HOMER: "ILIAD": BOOK XXII: THE DEATH OF HECTOR.
Introduction:
Book XXII brings us to the climax of the "Iliad", when the battle between Achilles and Hector, so long delayed, finally takes place. The Book is devoted to the death of Hector and the culmination of the 'Wrath' theme, in which Achilles is determined to avenge the death of his friend Patroclus, whom Hector has killed. Three speeches at the beginning of the Book by Priam, Hecuba and Hector himself (ll. 25-130) are balanced by three speeches towards the end by Priam, Hecuba and Andromache, (ll. 405-515), the third speech in each case being the most arresting. The centre of the Book contains the action and falls into two parts: Achilles' chase of Hector around the walls of Troy (ll. 131-246), and the fight between the two of them (ll. 247-404), in which Hector dies bravely.
Ll. 1-37. Achilles reproaches Apollo.
So, the rest (of the Trojans) fled like fawns through the city, cooling their sweat, and drinking and quenching their thirst, and they rested on the fair battlements; but the Achaeans came nearer to the wall, leaning their shields on their shoulders. But deadly fate bound Hector to remain there in front of Ilium and the Scaean gates. Then, Phoebus Apollo spoke to the son of Peleus (i.e. Achilles): "Why then, son of Peleus, do you pursue me with your swift feet, when you yourself are a mortal, (and I am) an immortal god? Not even now do you know that I am a god, and you rage unceasingly. In truth, you have no concern at all for your effort (in pursuing) the Trojans, whom you have put to flight. They have been confined to the city by you, and here you have turned aside. You will not slay me, since I am not (the one who is) destined to die."
Greatly angered, the swift-footed Achilles spoke to him (i.e. Phoebus Apollo): "You have hindered me, far-shooter, most deadly of all the gods, in that you have turned to this place from the wall; otherwise, many more would have taken the ground in their teeth (i.e. bitten the dust) before they could reach Ilium. Now you have robbed me of great glory, and them you have readily saved, since you do not fear retribution in the future. Indeed, I would take my revenge on you, if the power were present in me."
So he spoke, and he went towards the city with great thoughts in his mind, and like a winning horse speeds with his chariot, he runs at ease as he stretches out over the plain; so did Achilles swiftly ply his feet and knees.
And the old man Priam (was) the first (to) behold him (i.e. Achilles) with his eyes, as he sped over the plain like a bright-shining star, and it is (the time) of the harvest, and the rays of the sun appear very conspicuously amid the host of stars in the darkness of the night, and (the one) which (men) call by name the Dog of Orion. He is the brightest of (them) all, but he brings about a portent of evil, and he brings much fever upon wretched mortals; even so did his bronze gleam upon his (i.e. Achilles') chest as he ran. Then, the old man uttered a groan as he beat upon his head with his hands, and he lifted them up on high and he shouted out in loud lamentation as he was beseeching his dear son; and he (i.e. Hector) was standing in front of the gates, insatiably eager to do battle with Achilles; and the old man spoke to him piteously, stretching forth his arms:
Ll. 38-76. Priam seeks to persuade Hector to stay inside the city.
"Hector, my dear child, do not face this man alone without others, so that you do not quickly meet your doom, slain by the son of Peleus, since he is by far the stronger (and) merciless; if only he (i.e. Achilles) were dear to the gods to the same extent as (he is) to me; the dogs and the vultures would speedily devour him as he lay (unburied); then would dread sorrow depart from my heart; he has made me bereft of many sons, and valiant (ones) too, slaying (them) and selling off (them) across the sea to far-off islands. For even now I cannot see two of my sons, Lycaon and Polydorus (viz. the slaying of these two were high points in Achilles 'aristeia', in Books XX1 and XX respectively) amid the Trojans (that are) shut in the city, those (that) Laothoe bore me, that queen of women. But, if they are alive within the camp, then in that case we shall ransom (them) with bronze and gold, for it is inside; for many (gifts) did old Altes (i.e. king of the Leleges, and father of Priam's wife, Laothoe) of glorious name give to his daughter (viz. this implies that Priam's marriage to Laothoe still exists, and it is a good example of the polygamy practised by the Trojans). If they are already dead and (are) in the house of Hades, (then there shall be) sorrow in my heart and (in that) of their mother, (that is) to us who bore them; but to the rest of the host there shall be a briefer sorrow, unless you (i.e. Hector) too have died, slain by Achilles. But come within the wall, my child, so that you may save Trojan men and Trojan women, and so that you do not give great glory to the son of Peleus, and be deprived yourself of dear life. And, in addition, have pity on me, who is still aware, unhappy and ill-fated (though I am), whom the father, son of Cronos, will slay by a grievous fate on the threshold of old age, when I have beheld many ills, my sons perishing and my daughters being hauled away, and my treasure-chambers being despoiled, and little children being hurled to the ground in this dread conflict, and my daughters-in-law being hauled away beneath the deadly hands of the Achaeans. And, last of all, myself, whom ravenous dogs may drag to the entrance (to the house), when some (man), with a blow or a cast of the sharp bronze, shall have deprived my limbs of their life, (even) those in my halls that I have reared at my table to guard (the door), and they, having drunk my blood, shall lie (there) in the gateway troubled in their hearts, and it is just like a young man, when he is slain in battle, who lies (there) mangled by the sharp bronze; and, dead though (he be), all is honourable, whatever can be seen; but, when the dogs shamefully disfigure the hoary head and the grisly beard of the slain old man, this is surely the most pitiable (thing that comes) upon wretched mortals."
Ll. 77-110. Priam and Hecuba fail to dissuade Hector.
Thus spoke the old man (i.e. Priam), and with his hands he plucked and tore the grey hairs from his head; but he could not move the heart of Hector. And, furthermore, on the other side of him, his mother (i.e. Hecuba) wailed and shed tears, as she loosened the bosom of her dress, and bared her breast with the other (hand); and, while shedding tears, she spoke these winged words to him: "Hector, my child, respect this (breast of mine), and have pity on me myself, if ever I held out my breast to you to banish want; think of those (occasions), dear child, and ward off your foeman while you are within the wall, and do not stand and face him, merciless (as he is), for, if he should slay you, (I shall) never (lay you) on a bier and lament you, dear child, whom I myself bore, nor shall your richly-endowered wife (i.e. Andromache); but. far away from us, beside the ships of the Argives, swift dogs shall devour you."
So, the two of them addressed their dear son (while they were) weeping, and they were very much beseeching (him); but they could not move the heart of Hector, but he awaited the mighty Achilles as he drew nearer. And, as a mountain-dwelling serpent awaits a man in his lair, having fed upon evil herbs, and dread wrath has sunk into him, and terribly does he glare, while coiling around inside his lair; so Hector, with his unquenchable courage, would not give ground, propping his shining shield against the jutting tower; then, sorely vexed, he spoke to his great-hearted spirit: "Ah, woe is me, if I should go inside the gates and the walls, Polydamas will be the first to lay a reproach upon me, (for he it was) who bade me lead the Trojans to the city during that fatal night when godlike Achilles arose. But I was not persuaded; although in fact it would have been much more beneficial. But now, since I have ruined the host by my blind folly, I have brought shame on the Trojans and the Trojans' wives with their trailing robes, lest some other (man) weaker than me may ever say: 'Hector, trusting in his own strength, brought ruin on the host.' So they will say; but for me it were better by far (to meet) face to face with Achilles, and, having slayed (him), to return home, or to perish gloriously myself in front of the city.
Ll. 111-130. Hector contemplates his situation.
And (what) if I should lay down my bossed shield and heavy helmet, and lean my spear against the wall, and go myself to peerless Achilles and meet (him) face to face, and promise him that Helen, and her treasures with her, (and) absolutely everything that Alexander (i.e. Paris) brought to Troy in the hollow ships - and that was the beginning of our conflict - , we shall give to the sons of Atreus (i.e. Agamemnon and Menelaus) to take away, and share together with the Achaeans all (the treasures) which this city has concealed; and, if thereafter I take an oath from the Trojan elders that they will hide nothing, but divide in twain all the possessions which this lovely city encloses within; but why does my heart converse with me about these (things)? (Let it) not (be) that I come and beseech him as a suppliant, but he shows me no mercy, nor respects me at all, but he slays me, unclad as I am, just as if (I were) a woman, when I have stripped off my armour. Now it is not at all possible to converse with him from an oak-tree or a rock, even as a maiden and a young bachelor, (yes) a maiden and a young bachelor, may converse with each other. On the other hand, it is better that we should clash in strife as soon as possible; (then) let us discover to which of the pair of us the Olympian (i.e. Zeus) will give the glory."
Ll. 131-176. Achilles chases Hector around the walls of Troy.
So he pondered as he waited, and Achilles, the peer of the helmet-shaking warrior Enyalius (i.e. Ares, the 'Warlike One') came close to him, brandishing his terrible (spear) of Pelian (i.e. Pelion is a mountain range in Thessaly) ash over his right shoulder; and around (him) the bronze flashed like the light of a blazing fire, or of the sun as he rises. But, when he became aware of (him), trembling took hold of Hector; but he did not yet dare to stay where he was, but he left the gates behind (him) and ran off in flight; and the son of Peleus rushed after (him), trusting in his fleetness of foot. And as a falcon, the swiftest of winged (creatures), easily swoops down after a trembling dove in the mountains, and she flees from under (him), and with a shrill cry he darts at (her) again and again from close at hand, and his heart bids (him) seize her; so he (i.e. Achilles) sped straight on in his eagerness, and Hector fled beneath the wall of the Trojans, and plied his nimble limbs. And past the place of watch and the wind-swept wild fig-tree, they ever sped away along the wagon-tracks under the wall, and they came to the two fair-flowing fountains; and here wells up the two springs of the whirling Scamander. For one of them flows with warm water, and steam arises from it, as if a fire were burning; and the other one flows forth (even) during the summer like hail or cold snow, or ice (that comes) from water. And there by those very (springs) there are fine wide troughs of stone nearby them, where the wives and the fair daughters of the Trojans used to wash their glossy garments in the past in the time of peace before the sons of the Achaeans arrived. And there they (both) ran, one in flight, and the other pursuing from behind; a good (man) fled in front, but an even better (one) swiftly pursued him, since they were not seeking to win a beast of sacrifice or a bull's hide, which are men's prizes in the foot race, but (it was) for the life of horse-taming Hector (that) they ran. And, as when the prize-winning single-hooved horses gallop very swiftly around the turning-points, and some great prize is laid down there, a tripod perhaps, or a woman in honour of a man who is dead, so the two of them whirled around the city of Priam on their swift feet; and the gods all gazed down at (them); and the father of men and gods was the first to speak to them: "Alas, do I behold with my eyes a well-loved man being pursued around the wall; and my heart is sorrowful for Hector, who has burned many thigh-bones of oxen for me on the crests of Ida with its many glens, and, at other times, on the summit of the citadel; but now godlike Achilles is pursuing him with swift feet around the city of Priam. But come (now, you) gods, take counsel and decide whether we shall save him from death, or slay him now, good (man) though he is, by the hand of Achilles, son of Peleus,."
Ll. 177-223. Athene, disguised as Deiphobus, incites Hector to fight.
Then, the bright-eyed goddess Athene spoke to him again: "O Father. (lord) of the bright-lighning, and of the dark clouds, what (words) you have said: a man who is mortal, doomed long ago by fate, do you wish to release him from hateful death? Do (as you will)! But be sure that all we other gods do not approve of (this).
Then, Zeus the cloud-gatherer spoke to her in reply: "Be of good cheer, Tritogeneia (i.e. an epithet of Athene, relating to Lake Tritonis in Libya, near which she was born), dear child; in no way do I speak with an earnest heart, but I do wish to be kind to you; do as the heart that is in you, and do not hold back!"
So speaking, he urged Athene on, eager as she previously had been; and down she went, darting from the peaks of Olympus.
But swift Achilles pursued Hector, driving (him) ceaselessly (onwards). And as when, on the mountains, a hound has roused the fawn of a deer from his bed, and drives him through dells and through glens, and, although he escapes notice for a time, cowering behind a bush, yet does (the dog) track (him) down, and fast does he run, until he should find (him); so does Hector not escape the swift-footed son of Peleus. And, as often as he made for the Dardanian gates to dash before (it) under its well-built walls, to see if (those) from above might ward off the missiles from him, just so often did (Achilles) overtake him before he could escape, and drive him back to the plain; but he himself (i.e. Achilles) always ran on the side of the city. And, as in a dream, (the dreamer) cannot pursue the one who flees, nor can the one evade the other, nor (can) the other pursue (him); nor can the one overtake the other with his feet, nor can the latter escape.And how would Hector have escaped the fates of death, if Apollo had not come near to him, for the last and final time, to arouse his strength, and (make) his knees swift? And godlike Achilles nodded ('no') to his people with his head, nor would he allow them to cast their bitter darts at Hector, lest the man throwing (one) might win the glory, and he might come second. But, when they came to the springs for the fourth time, then the Father held out his golden scales, and set upon (them) two fates of woeful death, one for Achilles and one for horse-taming Hector; and he took hold of the scales by the middle and held (them) up; then sank Hector's day of doom and it went towards (the house of) Hades, and Phoebus Apollo left him. But the bright-eyed goddess Athene came to the son of Peleus, and, standing near (to him), she spoke these winged words: "Now, glorious Achilles, dear to Zeus, do I have cause to hope that the two of us shall bring great glory for the Achaeans to their ships, and we shall slay Hector, insatiate of battle though he is. For now it is no longer possible for him to escape us, no, not even if Apollo the far-shooter should suffer very much, grovelling before Father Zeus, who bears the aegis. But do you now stand and catch your breath, and I shall go and persuade him to fight against you face to face."
Ll. 224-259. Athene incites Hector to fight.
So spoke Athene, and, happy in his heart, he (i.e. Achilles) obeyed (her), and stood there leaning on his bronze-pointed spear. Then, she left him and came to godlike Hector in the likeness of Deiphobus, (both) in form and in his tireless voice; and, standing near (to him), she spoke these winged words: "Dear brother, swift Achilles is pressing you very hard, as he chases you on his fleet feet around the city of Priam; but come, let us take our stand, and, having awaited (him), give (him) a beating."
Then, mighty Hector of the flashing helmet addressed her (i.e. Athene): "Deiphobus, in the past you were by far the most dear to me of the brothers, whom Hecuba and Priam bore as sons; and now I am minded to honour you still more. since, when you saw me with your eyes, you have dared to come outside the wall on my account, while (all) the others remain inside."
Then, the bright-eyed goddess Athene addressed him again: "Dear brother, our father and queenly mother, and the companions around (me), did indeed entreat (me), one after another, to remain here; for to such an extent were they all trembling; but the heart within me was distressed with painful sorrow. Now let us charge straight in and fight, and not be at all sparing with our spears, so we can see whether Achilles will kill us both, and carry off our bloody spoils to the hollow ships, or be subdued by your spear."
So she spoke, and Athene in her treachery led him forth. And, when they came forward and were close to each other, mighty Hector of the shining helmet spoke to him first: "Son of Peleus, I shall not flee from you any more, as I previously fled when you chased (me) three times around the great city of Priam, nor did I dare to stop; but now my heart prompts me to stand and face you; I shall kill or be killed. But come, let us bring in the gods here (as witnesses); for they will be the best witnesses to keep watch on our agreement. For I shall inflict no outrage upon you, if Zeus shall grant me endurance, and I shall take away your life; but, after I have stripped you of your famous armour, Achilles, I will give your body back to the Achaeans; and you will act in the same way."
Ll. 260-288. Achilles and Hector exchange words.
Then, swift-footed Achilles scowled at him and said: "Hector, do not talk to me about agreements, (you) insufferable (man). Just as there are no binding treaties between lions and men, wolves and lambs have no unity of heart, but are forever evilly minded towards each other, so there can be no friendship between you and me, and there shall be no sworn treaties between the two of us, before one of us falls and gluts Ares, the warrior with the bull's-hide shield, with his blood. Call to mind all your skills as a fighter, now you really do need to be a spearman and a courageous warrior. For you there is still no escape, but Pallas Athene will overpower you at once with my spear; and now you will at once pay the penalty for all the deaths of my companions, (those) whom you killed when you were raging with your spear."
So he spoke, and, pulling out his long-shafted spear, he let it fly; and, looking ahead, glorious Hector avoided it; for he lay low as he looked ahead, and the bronze spear flew over (him) and stuck in the ground; but Pallas Athene snatched (it) up and gave (it) back to Achilles, and (this) escaped the notice of Hector, shepherd of the host. And Hector spoke to Peleus' peerless son: "You missed, and it seems that you knew nothing from Zeus about my death. But you turn out to be a glib and cunning speaker, so that I should shrink from you in fear and lose my courage for the fight. But I shall not flee and let you fix your spear in my back, but you must drive it through my chest, as I charge straight (at you), if (that is what) the god has granted you; but now you are trying to avoid this bronze spear of mine; how I hope that you may receive it all in your flesh; then, with you having died, the war would be an easier (matter) for the Trojans; for you are their greatest (source of) woe."
So he spoke, and, brandishing his long-shafted spear, he let (it) fly; but, looking ahead, glorious Hector avoided it; for he lay low as he looked ahead, and the bronze spear flew over (him) and stuck in the ground; but Palls Athene snatched (it) up and gave (it) back to Achilles, and (this) escaped the notice of Hector, shepherd of the host. And Hector spoke to the peerless son of Peleus: "You missed, and it seems that you never knew about my death from Zeus, godlike Achilles; yet, you said that you (did); yet you turn out to be a deceitful and cunning speaker, so that I should shrink from you in fear, and lose my courage for the fight. But I shall not flee and let you fix your spear in my back, but you must drive (it) through my chest, as I charge straight (at you), if (that is what) the god has granted you; but now you are trying to avoid this bronze spear of mine; (how I hope) that you may receive it all in your flesh; then. with you having died, it would be an easier war for the Trojans; for you are their greatest (source of) woe."
Ll. 289-336. Achilles delivers Hector a deadly blow.
So he spoke, and, brandishing his long-shafted spear, he let (it) fly, and it did not miss, but it hit the centre of the son of Peleus' shield; but the spear rebounded far from the shield. And Hector was angry that his swift spear had fruitlessly escaped from his hand, and he stood (there) downcast, for he had no other ashen spear. And he called upon Deiphobus of the white-shield with a great shout; and he asked him for a long spear; but he was not at all near him. Now, Hector was aware (of this) in his heart and cried out: "Alas, for, in truth, the gods have called me to my death; for I thought that the warrior Deiphobus was at hand; but (he is) within the wall, and Athene has deceived me. Now, indeed, hateful death (is) near to me, neither (is it) far away, nor (is it) avoidable; for, for a long time it seems that this must have been very pleasing to Zeus and to Zeus' son, the far-shooter (i.e. Apollo), (those) who previously had protected me willingly; but now again my fate has come upon me. But, in truth, do not let me die without a struggle and ingloriously, but (only after) some great (deed) has been done, to be heard of by men who are yet to be."
So thus speaking, he drew the sharp sword that lay on his flank, great and sturdy (it was), and, gathering himself together, he swooped like a high-flying eagle, that goes to the plain through dark clouds to seize a tender lamb or a cowering hare; so Hector swooped, brandishing his sharp sword. And Achilles rushed (at him), and his heart was full of savage wrath, and before his breast he hid his shield, fair and cunningly wrought (it was), and he nodded with his bright four-horned helmet; and the beautiful golden plumes that Hephaestus had set thickly around the crest were shaking (all) around (it). Like the Evening Star goes forth among the stars in the darkness of night, as the loveliest star which is set in the heavens, so shone the light from the point of the sharp spear, which Achilles poised in his right-hand, as he devised evil for godlike Hector, while looking at his fair flesh, (to see) where it was most likely to give way (to his spear). Now, the fine bronze armour, which he had stripped from the mighty Patroclus, when he killed (him), protected nearly all the rest of his body, but the place could be seen where the collar-bones part the neck from the shoulders at the gullet, so that (a man's) life may be quickly destroyed. Godlike Achilles drove in there with his spear as he (i.e. Hector) charged at him, and the point went right through his tender neck; but the ashen spear, with its weight of bronze, did not cut his windpipe, so that he could still speak and answer (him) with words. But he fell in the dust; and the godlike Achilles exulted (over him): "Hector, while you were despoiling Patroclus. you doubtless thought you would be safe, and you had no fear of me, as I was far away. (You) fool! Far from him, a much greater helper was left behind at the hollow ships, (that is) I who have loosened your knees; dogs and birds of prey will tear you horribly asunder, but him (i.e. Patroclus) the Achaeans will bury with full honours."
Ll. 337-366. As he dies, Hector implores Achilles to give his body to the Trojans.
Then, Hector of the flashing helmet spoke to him in a feeble voice: "I implore (you) by your life, and knees and parents, that you do not let the dogs devour me by the ships of the Achaeans, but do you take the heaps of bronze and gold, the gifts which my father and queenly mother will give you, and do you give my body back to my home, so that the Trojans and the Trojans' wives will give me my due of fire in my death."
Then, swift-footed Achilles scowled at him and said: "(You) dog, do not entreat me by your knees and your parents; if only my wrath and fury would allow me to cut you in pieces and devour your flesh myself, for the things which you have done, just as there is no man now living who shall ward off the dogs from your head, (no), not even if they should bring the ransom here and weigh it out ten-fold or twenty-fold, and promise even more, not even if Priam, the son of Dardanus, bid pay your own (weight) in gold; not even at this price should your queenly mother lay you on a bier and lament, but dogs and birds of prey will share all of you among them."
Then, Hector of the flashing helmet spoke to him even as he lay dying: "Indeed, I know you well, as I gaze upon (you), nor am I about to persuade you; for, in truth, the heart in your breast (is) made of iron. Think now, lest perhaps the wrath of the gods shall appear on the day when Paris and Phoebus Apollo shall slay you, valorous though you are, by the Scaean gates."
Even as he spoke, the end of life enfolded him (i.e. Hector), and the spirit flew from his limbs and went to Hades, bewailing its fate, and leaving manliness and youth behind. Godlike Achilles spoke to him, even as he lay dying: "Die (then); and I shall accept my fate at whatever time Zeus and the other immortal gods may wish to bring it about."
Ll. 367-404. Achilles drags Hector's corpse through the dust.
So he spoke, and he drew his bronze spear from the corpse and laid it aside. and he began to strip the blood-stained armour from his shoulders; and the other sons of the Achaeans ran about, and they gazed upon the wondrous stature and shape of Hector; nor did any man draw near him without inflicting a wound. And thus would a man speak, while looking at his neighbour: "O yes, Hector (is) assuredly softer to handle, than when he burned the ships with blazing fire."
Thus many a man would speak, and, drawing near, would inflict a wound. But, when swift-footed godlike Achilles had stripped him, he stood among the Achaeans and spoke winged words: "My friends, leaders and rulers of the Argives, since the gods have allowed (us) to slay this man, who has done more evil than all of the others, come now, let us make trial with our arms around the city, so that we may yet know what (purpose) the Trojans have in mind, whether they will leave the highest point of their city, now that this man has fallen, or whether they are inclined to remain, even though Hector is no more. But why does my heart converse with me about such (things)? There lies by the ships a body (that is) unwept and unburied, (namely) Patroclus; and him I will not forget, so long as I abide among the living, and my knees stir me up; even if they utterly forget the dead in (the house of) Hades, yet even there I shall remember my dear comrade. But come now, (you) sons of the Achaeans, as we sing our songs of victory, let us go back to the hollow ships and bring his (body with us). We have won great glory; we have slain godlike Hector, to whom the Trojans offered prayers throughout their city, as though to a god."
So he spoke, and he devised foul treatment for godlike Hector. The tendons behind both his feet he pierced from heel to ankle, and he attached straps of ox-hide to (them) and bound (them) to his chariot, but he allowed his head to dangle. Then, he climbed on to his chariot-board, and lifted his famous armour on to (it), and he set the whip in motion, and the pair sped on not unwillingly. And from him, as he was being dragged along, a cloud of dust arose, and his dark hair fell around (him), and all in the dust lay the head (that had) previously (been) so fair; but now Zeus had given (it) to his foes to suffer maltreatment in his own native-land.
Ll. 405-436. Grief in Troy at Hector's death.
So all of his head was covered with dust, and then his mother (i.e. Hecuba) tore her hair, and flung her gleaming veil far from (her), and, at the sight of her son, she uttered a very loud cry; and his father (i.e. Priam) gave out a piteous groan, and around (them) the people were overcome with wailing and lamentation throughout the city. And, in this case, it was quite like as if the whole of beetling Ilium were smouldering with fire from the citadel downwards. And the people could scarcely hold back the old man in his grief, minded (as he was) to go forth from the Dardanian gates. And he entreated all (of them), as he was grovelling around in the dirt, calling each man by name: "Hold back, my friends, and, despite your distress, allow me to go forth from the city alone to come to the ships of the Achaeans. I shall pray to this ruthless wrong-doing man (i.e. Achilles) (to see) if he may feel respect for my time of life, and have pity on my old age; but then he too has a father such as (I am), (that is) Peleus, who begat him and reared (him) to be a plague to the Trojans; but especially beyond all (others) he brought woe upon me. For so many of my flourishing sons has he slain; yet despite my grief, I do not mourn for them all as much as (I do) for one, sharp grief for whom will bring me down into (the house of) Hades, (namely) Hector; if only he had died in my arms, then we should have taken our fill of weeping and wailing, both his mother who bore him to her sorrow, and myself."
So he (i.e. Priam) spoke weeping, and the citizens lamented over (him); and among the Trojan women Hecuba took the lead in loud lamentation: "Woe is me, my child; how shall I live in my sore distress, now you are dead? (You) who were the subject of my boasting across the city, and a blessing to all, both to the men of Troy and to the Trojan women throughout the city, who greeted you as a god; for, assuredly, you were to them an exceedingly great (source of) glory, when you were alive; but now death and fate are come upon you."
Ll. 437-472. Andromache learns of the death of Hector.
So she (i.e. Hecuba) spoke weeping, but the wife of Hector (i.e. Andromache) knew nothing yet; for no true messenger had come to her to tell her that her husband was standing outside the gates, but she was weaving a web in the innermost part of the lofty house, a double-folded purple web (it was), and on (it) she was embroidering flowers of various colours. And she called to her fair-tressed handmaids throughout the house to stand a great tripod on the fire, so that there should be a hot bath for Hector, whenever he returned from battle - (O you) unwitting (one), for she did not know that bright-eyed Athene had laid him low by the hands of Achilles very far from the baths. But she heard shrieking and cries of lamentation from the wall; and her limbs trembled, and her shuttle fell to the floor; then, she spoke again to her fair-tressed handmaids: "Come here, two (of you), and follow me, so I can see what deeds have been wrought. I heard the words of my honoured mother-in-law, and in my own breast my heart bounds up to my mouth, and underneath my knees are stiff; and close at hand (is) something evil for the children of Priam. If only these words were far from my ear; but I am very sorely afraid, lest godlike Achilles may have cut off my bold Hector from the city, and driven (him) to the plain, and checked that grievous valour that has possessed him, since he would never stay in the throng of men, but would charge far to the front, that might of his yielding to no one."
So saying, she hurried through the hall, herself in a frenzy, with her heart throbbing; and with her went her handmaidens, but, when she came to the wall and the throng of men, on the wall she stood and looked and saw him being dragged in front of the city; and swift horses were pulling him remorselessly towards the hollow ships of the Achaeans. Then, down over her eyes came the darkness of night, and she fell backwards, and breathed forth her spirit. And far from her head she cast her glowing head-bands, her metal diadems and her hair-net, and her coil for women's hair, and the veil that golden Aphrodite had given her, on the day when Hector of the flashing helmet had led her (i.e. Andromache) from the house of Eëtion (i.e. the lord of Thebe in Mysia), after he had offered wedding gifts beyond measure.
Ll. 473-517. Andromache laments the death of Hector.
And her husband's sisters and the wives of his brothers stood around her in a throng, and they bore her up in their midst, distraught unto death (as she was). But, when she had recovered her breath and her spirit had returned to her breast, while wailing in sudden bursts, she spoke among the Trojan women: "Woe is me, Hector; to one fate it seems we were both born, you in Troy in the house of Priam, and I in Thebe, beneath wooded Placus (i.e. a mountain to the east of Mount Ida in Mysian Cilicia), in the house of Eëtion, who reared me when I was a baby, the doomed (father) of an ill-fated (child); would that he had not given birth (to me)! But now you are going to the house of Hades beneath the depths of the earth, but you are leaving me in bitter grief, a widow in your halls; and your son (is), still a child, whom you and I bore in our misery; and you will not be a (source of) profit to him, Hector, since you are dead, nor he to you. For, even if he survives the woeful war of the Achaeans, you (know) he will always have toil and distress hereafter; for others will take away his corn-lands. The day of orphanhood cuts off a child from the friends of his youth; and he has completely downcast eyes, and his cheeks are fearful, and the child goes begging to his father's friends, plucking one by the cloak, and another by the tunic; and, of them that are full of pity, one holds his cup for a moment; he wets his lips but he does not wet his palate. And a man with both his parents alive thrusts him from the feast, striking him hard with his fists and attacking him with words of reproach: "Get you gone, just as (you are); no father of yours dines with us here." Then, the child came to his widowed mother in tears, (namely) Astyanax, who once (sat) on his father's knees, and ate only marrow and the rich fat of sheep; but, when sleep came upon him, he ceased his childish playing, and would sleep in a soft (bed), his heart full of good cheer. but now, having been deprived of his father, he shall suffer many (things), Astyanax (that is), whom the Trojans call by that name (i.e. 'King of the City'); for you alone did redeem their gates and high walls. But now, by the beaked ships, far from your parents, writhing worms shall devour your naked (body), when the dogs have had their fill; but in your halls lies raiment delicate and graceful, wrought by the hands of women. But I shall surely burn all these (articles) in a blazing fire, but they will be of no benefit to you, since you do not lie within them, but they may be an honour (to you) from the men and women of Troy."
So she (i.e. Andromache) spoke in tears, and the women lamented over (them).