Monday 17 January 2022

BOETHIUS: "DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE": BOOK I.

BOETHIUS: "DE CONSOLATIONE PHILOSOPHIAE": BOOK I. 

Introduction:

Having just translated a passage from St. Augustine of Hippo, Sabidius has also realised that he has similarly failed to honour, in his translations, the works of the almost equally renowned Anicius Manlius Severinus Boethius (consul in 510 A.D.), whose great work, "The Consolation of Philosophy", which he wrote in prison in 524 A.D., while awaiting the death penalty, was one of the most admired and frequently read books in Late Antiquity and the Middle Ages. Sabidius has therefore put this shortcoming to rights by translating below the first of the five books, of which this great work is comprised. One of the peculiarities of "De Consolatione" is that the work is composed of alternating pieces of poetry and prose. The pieces of poetry, written in somewhat idiosyncratic meter, are far from easy to translate, and those English translations that are available are not very convincing. This is perhaps particularly the case when the translator converts the Latin verse into English verse. Whatever may be the merits of the verse so produced, such verse often appears to be composed at the expense of the actual meaning of the Latin words. In his translations given below, both of the poetic 'metra' and the following pieces of 'prosa', Sabidius tries to keep as closely as possible to the meaning of the actual words employed by Boethius, and does not seek to express what he is saying in a different way or even to offer an improved version.   

Metrum 1: Boethius, imprisoned and alone, bewails his condition. 

I, who once composed these verses with youthful zest, am (now) compelled to begin to (to write) these mournful strains, alas, in tears. Behold, the Muses, bedraggled (as they are), dictate to me that these things must be written, and these elegiac verses wet my cheeks with genuine tears. At least, no terror could stop them (i.e. the Muses) from escorting (me) as companions on my journey. Once the glory of my happy and fresh youth, they comfort (me) now in my misfortunes as a gloomy old man. For old age came unexpectedly, having been hastened (on its way) by (various) evils, and grief (then) bade her time begin. Grey hair grows in abundance on my head out of season (i.e. he was still only middle-aged), and the loose skin quivers on my exhausted body. Alas, how it turns away those wretches with deaf ears, and it cruelly refuses to close eyes that are weeping! While fickle fortune favoured (me) with short-lived blessings, a sad hour almost sank my life (in ruins). Now, since gloomy (fortune) has changed her deceitful countenance, impious life extends its unwelcome delays. Why, my friends, did you so often consider me (to be) fortunate? He who fell was not in a settled state. 

Prosa 1: A mysterious female figure, appears at Boethius' side and puts the poetic Muses to flight. 

While I myself was silently pondering these (things) in my mind and was setting forth my woeful complaint with the help of a pen, a woman seemed to be standing above my head, with a very grave countenance, with her eyes burning and keen in strength (of sight) beyond (what is) common to men; her colour was fresh and (indicative) of an inexhaustible vigour, although she was so full of years that she could in no way be thought (to belong) to our own time,  and her stature was of uncertain measurement. For, on the one hand, she reflected the common height of men, and, on the other, she seemed to knock the heavens with the very top of her head, and, whenever she raised her head any higher, she even penetrated the very heavens and eluded the gaze of the men who were looking (at her). Her garments were made, by delicate workmanship, of the finest threads of an imperishable material, which, as I afterwards discovered when she revealed (it), she had woven herself with her own hands. A certain duskiness, caused by the neglect of old age, had obscured their appearance, like it is usual (to obscure)  smoky portraits. On their lower hem the embroidered Greek (letter) Pi (viz. πρᾶχις, practice, i.e. mechanical competence in philosophy) could be read, and Theta (viz. θεορία, theory, i.e. full contemplative understanding of philosophy) on the upper hem, and between the two letters, in the shape of stairs, distinct steps appeared, from which there was an ascent from the lower to the higher letter. Yet the hands of certain marauders had torn this garment of hers and had carried off such pieces (of it) as each one (of them) could (get). And in her right-hand she carried some books, and in her left-hand she held a sceptre. 

When she saw the poetic Muses standing by my bed, and dictating words to go with my tears, for a while (she was) provoked (to anger), and, inflamed with wild looks, she said, "Who has permitted these harlots of the stage to have access to this sick (man), (they) who not only fail to take care of his grief with any (suitable) remedies, but nourish (them) besides with sweet poisons? For these are (the very women) who kill the richly fruitful harvest of reason with the sterile thorns that come from the emotions, and accustom the minds of men to sickness (of mind), (and) do not cure (them). But, if you were carrying off (as a victim) of your blandishments (only) some profane (fellow), (such) as is commonly (to be found) among your people, I would think it could be borne without difficulty; for from him my work should receive no damage. But (now you have taken hold, haven't you, of) him who has been nourished on the works of the Eleatics (i.e. the teachings of Parmenides of Elea, d, c, 450 B.C.) and the Academics (i.e. the teachings of Plato, d. 347 B.C., founder of the Academy in Athens)? But rather get you gone, (you) Sirens (i.e. legendary birds with the faces of beautiful girls, who lured mariners to the shore and their death), pleasant to the point of destruction (as you are), and leave him to my own Muses to take care of and heal!"  

Rebuked by these (words), that band cast (their eyes) on the ground with very sorrowful countenances, and, betraying their bashfulness with blushing, they sadly left the threshold. But I, whose sight was dimmed and drowned in tears, could not discern who this woman of such imperious authority might be, and I was astounded (and), with my sight fixed upon the ground, I began to await in silence what she might do afterwards. Then, she came nearer and sat down on the extreme edge of my bed, and, beholding my face smitten with grief and looking down at the ground in sorrow, she complained in the following verses about the confusion in my mind: 

Metrum 2: The visitor compares Boethius' present enervated state to his former energy and vision. 

Alas, how sluggish (is) your mind, when sunk headlong in the depths (of despair), and, when (all) its own light has been lost, it proceeds to go into outer darkness, whenever the anxiety of guilt, increased by earthly winds, grows to an immense (size)! He was once free (to operate) under an open sky, and, accustomed (as he was) to follow the motions of the heavenly (bodies), he used to discern the light of the rosy sun and to gaze at the stars of the chilly moon, and, whatever wandering return courses a star follows when turned across different spheres, he triumphantly realised that (the movements of) a star could be worked out by mathematical calculations. And, just as he sought the reasons why the sound of storms should disturb the surface of the sea, what (is) the spirit (that) rotates the well-settled world, or why (it is that) the sun, having fallen into the western waves, should rise from the reddish east, what (it is that) tempers the pleasant hours of spring, so that it adorns the earth with rose-red flowers, and whose gift it is that at the full of the year ripe autumn should abound in swollen grapes, so it was customary to disclose and to explain the various reasons for the secrets of nature. Now he lies, with the light of his mind having been exhausted, and with heavy chains pressed around his neck, and, inclining his countenance downwards, he is forced, alas, to contemplate the coarse earth.   

Prosa 2: The visitor briefly diagnoses Boethius' ailment, and makes a first curative gesture.

"But it is time," says she, " for remedies rather than for complaints." But then, (fixing) both her eyes intently upon me, she says, "Are you the man, who, having once been nourished with my milk and reared with my food, had achieved the vigour of a man's mind? And yet we had given (you) such weapons, as would have protected you with invincible strength, if you had not earlier cast them aside, Do you recognise me? Why do you say nothing? Is it shame or bewilderment that has made you silent? I should prefer (it to be) shame, but, as I perceive, bewilderment has overwhelmed you." And when she saw me not only silent, but entirely dumb and mute, she gently laid her hand upon my breast, and said: "There is no danger; he is suffering from drowsiness, the common disease of deluded minds. He has forgotten for a while who he is; he will easily remember, if he has recognised me first. To make this possible, let me wipe his eyes a little, dimmed (as they are) with a cloud of mortal concerns." She said these (things), and, having gathered her dress into a fold, she dried my eyes, (which were) awash with tears.

Metrum 3: Vision returns to Boethius' eyes. 

Then, night having been dispelled, the darkness left me, and their former vigour returned to my eyes, just as when the clouds are gathered up by the violent Corus (i.e. North-West Wind) and the arch of heaven is conspicuous with stormy rain-clouds. The sun is hiding, and, although the stars have not yet come into the sky, night is shed from above on to the earth; if Boreas (i.e. the North Wind), sent forth from his Thracian cave, should lash the (night) and unlock the imprisoned day, Phoebus (i.e. the Sun) shines out, suffused with a sudden light, and strikes our wondering eyes with his rays.   

Prosa 3: Boethius recognises Philosophia; she explains why she has come. 

In the same way the mists of sadness dissolve and I took in the sky and recovered my mind, so that I could recognise the face of the one curing me. So, when I turned my eyes and firmly fixed my gaze upon her, I saw my nurse Philosophia, in whose house I had been kept since my youth. "And why," said I, "O mistress of all the virtues, have you come down from the highest vault of the sky to these lonely places of my banishment? (Did you come) so that you can also keep company with me, accused (as I am) of false charges?    

"Should I," said she, "desert you, my foster-child, and not share the burden which you have borne through hatred of my name by joining with you in your labour? And yet it was not right for Philosophia to abandon the innocent (man) on his journey unacccompanied; so doubtless I should fear the accusation against me, and I should have a horror (of it), as if something new had happened? For do you now think that wisdom has been exposed to dangers in the presence of wicked customs for the first time? In ancient times, (and) also before the time of my servant Plato (i.e. the Athenian philosopher, teacher and writer, 429-347 B.C.), did we not often contend with great conflict with the rashness of folly, and, while he lived, did (not) his master Socrates (i.e. the renowned Athenian philosopher and orator, d. 399 B.C., having been condemned to death for corrupting the youth) win the victory of an unjust death in my presence? When afterwards the mob of Epicureans and Stoics and others, each one on behalf of its own sect, strove to usurp its inheritance and to draw me (to them), protesting and struggling, as if (I were) a part of their plunder, they tore the garment which I had woven with my own hands, and, having carried off some little pieces of it, they thought that I had yielded totally to them, and they departed. Since some vestiges of my clothing were seen on them, they were rashly supposed to be my familiars and some of them were overwhelmed by the error of the profane multitude. 

But, if you did not know of the flight of Anaxagoras (i.e. an Ionian philosopher, and friend of Pericles, he left Athens in 432 B.C., having been accused of impiety) or of the poison (i.e. hemlock) of Socrates, or of the torments of Zeno (i.e. a Pre-Socratic Greek philosopher and a member of the Eleatic school founded by Parmenides, 495-430 B.C.) because they are foreign (examples), but you may know of (men like) Canius (i.e. Julius Canius, a First Century A.D. Stoic philosopher, martyred in the reign of Caligula, 37-41), and Seneca (i.e. Lucius Annaeus Seneca the Younger, philosopher and prolific writer, driven to suicide by Nero in 65 A.D.) and Soranus (i.e. a First Century A.D. Stoic philosopher, also driven to suicide by Nero), the memory of whom is neither antiquated nor obscure. Nothing else drew them to their ruin, but that they were established in my practices, and they were seen to be very different from wicked (men) in their inclinations. So, there is nothing at which to marvel, if in this high sea of life we are tossed by buffeting storms, and our main purpose is this - to displease (those who are) most wicked. But, although there is a numerous army (of such people), yet it is to be despised, since it is ruled not by any captain, but it is carried off rashly and at random by maddening error. If ever they assail us, while arranging a very strong battle-line, our captain withdraws her forces into a fortress, and they are occupied by seizing little packs (of plunder). But, safe from all their furious activity, we can laugh from above at their snatching every thing of least value, and, protected by that rampart of ours, it is not right for us to aspire to that raging folly.  

Metrum 4: Boethius' goal is indicated by a portrait of the truly wise man, serenely above all the hopes and fears of worldly life. 

Whoever can be happily reconciled to his time of life has cast proud fate beneath his feet, and, looking straight at each (stroke of) fortune, could keep his countenance under control. The rage and threats of the ocean, disturbing totally the turning of the waves, whenever restless Vesuvius hurls steaming flames from its broken furnaces, or accustomed to striking lofty towers with a bolt of its fiery thunder, cannot move him. Why do wretched (men) wonder so much at cruel tyrants raging in their feeble manner? If you neither hope for, nor greatly fear anything, you have disarmed the weak man's wrath. But whatever a fearful (man) dreads or longs for, inasmuch as he is not subject to his own law, he lays down his shield, and, having gone from the place, he fastens the chain by which he can be pulled. 

Prosa 4: Boethius gathers his strength for a long outburst against the injustice of his condition, recounting the principal events of his public career. 

"Do you understand such (things)," said she, " and have they penetrated your mind, or (are you deaf) to the lyre like an ass? Speak out, and do not hide (it) in your mind (viz. Homer: Iliad i. 363). If you are awaiting the attentions of the doctor, you must reveal your wound." 

Then, I gathered together my mind and (answered) strongly: "Surely the severity of raging fortune's (attack) on me needs no further reminder, nor does it (not) stand out sufficiently by itself? Does not the very appearance of the place move you at all? Is this the library which you yourself had assigned (as) your most fixed seat in my house, (and) in which, as you sat (there), you often used to talk with me about the knowledge of human and divine things? Were my attire and my face the same as this, when I probed the secrets of nature with you, when you described to me the course of the stars with your rod (i.e. a geometrical instrument for measuring and drawing), (and) when you related my character and the manner of my whole life to the patterns of the celestial order. If we are obedient to you, can we bring back these rewards? And yet you decreed this sacred sentence through the mouth of Plato: that the commonwealth would be happy, if either the students of wisdom were governing, or their governors should come to study wisdom (viz. Plato: Republic v. 473). You admonished (us) through the mouth of the same man (i.e. Plato) that it was an indispensable reason for wise (men) to enter public life, that, if the rule of cities were left in the hands of wicked and profligate citizens, they would bring destruction and ruin upon good (men). 

"So, following this authority, I wished to transfer to an act of public administration what I had learned from you in our private leisure (sessions). You and the god who had inserted you into the minds of the wise are my witnesses that nothing but the common desire of all good (men) had brought me to office. From this (there stemmed) deep and inexorable differences with wicked (men), and, (something) which freedom of conscience possesses, the constant scorning of the dislike of powerful (people) for guarding the law.   

"How often have I intercepted Cunigast making some attack on the fortunes of some weak (man), how often have I stopped Triguilla, the prefect of the royal household, from (committing) some injustice (which he had) begun (or which he had) already carried right through, (and) how often have I protected, by exposing my authority to some danger, those wretched (men) whom the unpunished avarice of the barbarians (i.e. the Ostrogoths) was constantly harassing with false accusations! Never did any man draw me from right to wrong, I grieved, just like (the ones) who suffered (it), that the fortunes of our provincial (citizens) were ruined, at one time by private plundering, and at another by public exactions.

"When, at a time of bitter famine, a grievous and inexplicable (policy of) forced sale (was) imposed, and it seemed that it would crush the province of Campania with want, I got into a dispute with the praetorian prefect for the sake of the common good, and, when the king (i.e. Theodoric) heard the case, I made my argument, and I was successful, to the extent that the forced sale was blocked. Paulinus, a man of consular status (i.e. Flavius Paulinus, consul 498 A.D.), whose wealth those dogs of the Palatine (i.e. the royal palace) had all but devoured in their hope and ambition, I drew from out of the very jaws of those gaping (courtiers). So that the penalty for a preconceived accusation should not take hold of Albinus, a man of consular status (i.e. Caecina Decius Faustus Albinus, consul 493 A.D.), I exposed myself to the hatred of his informer, Cyprian. But I, who through my love of justice have left myself nothing by which I might be safer among courtiers, ought to have been safer among the rest. But by whose accusations have I been overthrown? Of those (informers, by whom) Basilius, having once been expelled from the royal service, was compelled, by the necessity of debt, to denounce me by name. But, when the royal censor had decreed that Opilio (i.e. the brother of Cyprian and son-in-law of Basilius) and Gaudentius should go into exile on account of their innumerable and manifold deceits, and since, as they were reluctant to comply, they protected themselves by (seeking) sanctuary in a sacred building, when the king found out about it, he declared that, unless they departed from the city of Ravenna by a certain day, they would be marked with brands on their foreheads and expelled (by force). What did it seem could be added to such severity? Yet, on that very day, when these same (men) were taken down, their accusation against my name was received. So, why (did that happen)? Did my dealings deserve such action? Or did the prearranged condemnation make these accusers just (ones)? So, did it not put fortune to shame, if not for my integrity being called into question, but for the base (behaviour) of those accusing (me)? 

"But what, you will ask, (was) the basis of the crime I am  accused of? I am said to have wanted the senate to be safe. Do you wish (to know by what) means? I am accused of hindering the informer from bringing forward evidence by which he could prove that the senate (was) guilty of treason. So, what do you think, O mistress? Shall I deny the charge, lest I am a (source of) shame to you? But I did want (the senate to be safe), nor shall I ever cease to want (it). Shall I confess (it)? But I have stopped hindering the activities of the informer. Shall I call (it) an offence to have desired the safety of that order (i.e. the senators)? At any rate, with their decrees concerning me, it has caused it to be an offence. But, always deceiving itself, folly cannot change the merits of things, nor, according to the decree of Socrates, do I think it is proper to conceal or to pardon a lie. But how this may be, I leave its appraisal to your judgment and to (that) of the wise. I have also committed the course and the truth of this matter to memory with my pen, lest it may escape the notice of posterity.  

"For what does it accomplish to speak of those falsely composed letters, in which I am shown to have hoped for the freedom of Rome? The forgery of these letters would have appeared manifest, if it had been possible for me to have used the confession of my very accusers, (something) which in all matters of this kind carries the greatest weight. For what liberty may remain to be hoped for? Would that there could be any! I would have responded in the words of Canius (viz. Prosa 3), who, when he was charged by Gaius Caesar (i.e. Caligula), the son of Germanicus, with being aware of the conspiracy being made against him, said: 'If I had known (of it), you would not have known.' Nor has sorrow so dulled my wits that I am complaining that wicked (men have been) devising criminal deeds against virtue, but I do greatly marvel that they have brought about (the things) which they had hoped (to do). For suppose the desire (to do) bad (things) was perhaps (a mark) of our (human) weakness, (yet) the ability (to do bad things) against the innocent, which every evil (man) may commit with god looking on, is like some monstrous portent. For this reason one of your familiar friends (i.e. Epicurus in Lactantius: De Ira Dei, xiii) asked not unjustly: 'If there is a god,' said he, 'from where (do) bad (things come)? But, if there is no (god), from where (do) good (things come)?' But (let it be granted) it were right that wicked men, who seek the blood of all good (men) and the whole of the senate, should also have wished to aim at destroying me, whom they saw fighting in defence of good (men) and the senate. But did I also deserve the same (treatment) from members of the senate? You remember, I suppose, how you were always present directing (me), when I was about to say or do anything. You remember, I repeat, (how) at Verona, when the king, eager for a shared downfall, endeavoured to transfer the charge of treason brought against Albinus to the whole order of the senate, with what great disregard for my own danger I defended the innocence of the whole senate; for the autonomy of a good conscience is in some way diminished, when, by declaring (what) he (has) done, a man receives the reward of fame. But you see what a fate has befallen my innocence; instead of the rewards of true virtue, I am undergoing the punishment for a crime I did not commit. Did the manifest confession of any crime ever make the judges so harmonious in their severity, that either the error of men's judgment or the circumstances of fortune, uncertain in the case of all mortals, placated some of them? If I had been accused of wanting to burn down sacred buildings, or to slit the throats of priests with an impious sword, or to have contrived the death of all good (men), yet sentence would have been pronounced against (me) in my presence, but (only after I had) confessed and (had been) convicted. Now, almost five hundred miles away (i.e. Boethius was imprisoned at Ticinum, modern Pavia, about 20 miles south of Milan) dumb and defenceless, I am condemned to death and proscription (i.e. confiscation of his property). O (how) they (i.e. the senators) deserve that no one should be convicted of a similar crime! 

"Even (those) who were accusing (me) could see my status as the accused in a criminal case, and, in order that they might blacken it by the addition of some other charge, they falsely asserted that I had defiled my conscience with sacrilege (i.e. engaged in black magic and witchcraft) for the sake of obtaining public office. But you, (who were) innate in me, did repel the desire for all mortal things from the seat of my mind, and, beneath your gaze, it was not possible for there to be any place for sacrilege. For, on a daily basis, you used to instil in my ears and thoughts that (saying) of Pythagoras, 'Follow God.' Neither was it appropriate that I, whom you were preparing for that (state of) excellence, so as to make (me) just like a god, should seek to win the aid of the most vile spirits (i.e. demons). Besides, the harmless sanctuary of my house, the coming together of my most honourable friends, (and) also my holy father-in-law (i.e. Quintus Aurelius Memmius Symmachus, consul 485 A.D.) who is just as worthy of deep respect as you are yourself, clear me from all suspicion of this crime. But, O the wickedness (of it all), for (it is) from you (that) they obtain their faith in so great a crime, and (it is) for this very reason (that) I seem to have been associated with evil-doing, because I am steeped in your teachings (and) trained in your morals. So, it is not enough that respect for you brings me no benefit, but you must be assailed on your own account due to the hatred (directed) against me. But yet this heap (of things) is also added to my ills, because the reputation of most things (is) not merited, but the outcome of fortune keeps its watch, and it considers that only that which happiness has commended should be provided for. For this (reason) it happens that a good reputation (is) the first of all (things to) desert unfortunate (men). I hate to remember those rumours of the people (that) now (go around), and how discordant and various (are) their opinions. I would say only this, that the last burden of adverse fortune is that, when some charge is brought against wretched (men), they are thought to have deserved whatever (punishments) they suffer. And I, for my part, having been banished from all blessings, stripped of all my public offices, (and) defiled in respect of my reputation, have received punishment for my good work. 

"But I seem to see the villainous workshops of the wicked, abounding in joy and gladness, all the most desperate men, threatening a fresh (crop of) deceits for the accusers, good (men) lying prostrate with terror at my critical situation, every profligate (fellow) daring (to attempt) some crime without (any fear of) punishment, and then incited by rewards to carry (it) out, but the innocent (are) deprived, not only of (all) composure, but also of any (means of) defence. So would I like to exclaim:

Metrum 5: If the world at large is so harmoniously governed (lines 1-24), why, Boethius complains, are human affairs alone the toy and sport of arbitrary Fortune (lines 25-48)?

"O creator of the starry heavens, who rests upon your eternal throne, you turn the sky with quick motions, and you compel the stars to submit to your law, so that the shining moon, with her full horns opposite all her brother's fires, makes the lesser stars grow dim, but now, growing pale with a darkened horn, she loses her light (as she comes) closer to Phoebus (i.e. the Sun), and Hesperus (i.e. the Evening Star), who performs his chilly risings at the early period of the night, changes his customary reins once more, as Lucifer (i.e. the Morning Star) (grows) pale at the rising of Phoebus. In the cold of leaf-falling winter, you compress the light for a short period; when hot summer has come, you keep apart the busy hours of the night. Your might rules the changing year, so the tender leaves which the breath of Boreas (i.e. the North Wind) steals, Zephyrus (i.e. the West Wind) restores. And whatever seeds Arcturus (i.e. the Bear-Watcher, who is prominent in the evening sky in the early spring) saw, Sirius (i.e. the Dog-Star, which rises just before dawn in the hottest part of the summer) burns the fully-grown crop. Nothing is free of the ancient law, and no one relinquishes the work of his own post. Governing everything to a fixed purpose, (as) ruler (of the world) you refuse by some just measure to embrace the acts of men. For why does slippery Fortune twist (everything) with such greatly changing circumstances? Harmful punishments, (which are) due to the guilty, oppress the innocent, and (men with) perverse customs reside on a lofty throne, and trample unjustly on the necks of holy (men), harming (them) in turn. Buried in dark shadows, distinguished virtue lurks, and the just (man) has borne the charge of iniquity. No perjury and no deceit, dressed in the colour of a falsehood, harms those (who are doing the damage). But, when it pleases them to use their strength, they are glad to subdue those very great kings, whom countless people fear. O you, who binds the bonds of things, look now at the wretched earth! We men, (who are) not the least part of your very great work (of creation), are tossed by the tide of fortune. (O) ruler, make the rapid waves subside, and strengthen the stability of the earth with the law by which you guide the vast heavens."

Prosa 5: Philosophia reacts calmly to Boethius' complaint, and indicates that his illness is so serious that his cure will require two kinds of remedy.  

When I had blurted out these (words), she, with a calm countenance and not at all disturbed by my complaint, said: "When I (first) saw you sad and weeping, I instantly knew you were a wretched exile. But I would not have known how far that exile was, if your speech had not disclosed (it). But it is not only (a question of) how far you have been driven from your homeland, but you (yourself) have strayed (from it); of, if you would prefer it to be thought that you have been expelled, rather have you driven yourself out. For no one else could ever have had this power over you. For, if you remember of which country you are by origin, it is not governed, as Athens once (was), by the rule of the multitude, but 'there is one ruler, one king,' (viz. Homer: Iliad ii. 204) and He rejoices in the abundance of His citizens, not in driving (them) away, and to submit to His governance and to obey the law is freedom. Are you unaware of that most ancient law of your city, which has decreed that, (where) any man has chosen to make his abode in that (city), he (has) the right not to be an exile? For, (in the case of any man) who is confined within its walls and moat, there can be no fear that he should deserve to be banished. But whoever should cease to wish to dwell in it, likewise he also ceases to deserve (this benefit). 

"And so it is not so much (the sight of) this place, as your appearance, that concerns me, nor (is it) the walls of your library, adorned (as they are) with ivory and glass, (that) I am looking for, but the seat of your mind, where I have placed not my books, but what (it is that) gives books their value, (that is,) what were once my opinions.  

"And you have indeed spoken the truth about your services to the common good, but you have spoken (too) little of your deeds on behalf of the multitude. Of (the things with which) you have been charged, whether rightly or falsely, you have said that (they are) known to all. Of the crimes and deceits of your accusers, you (were) right (to) think that they should be cursorily touched upon, because these (things) are frequently on the lips of the common people, (who are) better and more more richly acquainted with their every detail. You have also sharply rebuked the unjust action of the senate. You have also spoken with grief of the accusation (made) against me, and you have also wept at the damage to my reputation. Lastly, your sorrow has burned with rage against fortune, and (you have) complained that rewards have not been equally distributed on the basis of merit. At the end of your bitter verse, you have laid down a prayer that the peace which (governs) the heavens should govern the earth as well. 

"But, since a very great storm of passions has lain heavily upon you, and pain, wrath, (and) sorrow are taking you in different directions, stronger remedies should not yet be applied to you, while you are in your present state of mind. So, for a time, I shall use gentler (medicines), so that (those feelings), which have hardened through a flood of emotions into a swelling, may be softened by gentler treatment (to enable you) to receive the force of a sharper remedy.   

Metrum 6: Success attends those who adapt their actions to the pattern of nature. (Thus we deduce it makes sense for Philosophia to proceed cautiously with milder remedies at the outset.) 

"When the heavy constellation of the Crab burns under the rays of Phoebus (i.e. the Sun), then (he) who has entrusted copious seeds to reluctant furrows, (has been) deceived by faith in Ceres (i.e. the goddess of corn-crops) and proceeds to (grow) oak-trees. You should never seek a flowery grove in order to collect violets, when the plain has bristled as it whistles under (the impact of) the fierce north winds, nor should you seek to trim vine-shoots in the spring with an eager hand, if you should wish to enjoy their grapes; rather has Bacchus (i.e. the god of wine) conferred his gifts in the autumn. God designates the seasons and assigns (to them) their own tasks, nor does he permit the seasons which he controls to be combined. So whatever (it is that) abandons the fixed order by a precipitous path does not have a happy exit.    

Prosa 6: Philosophia questions Boethius closely in order to determine the exact nature of his philosophic ailment, and to plan the course of her own argument for the rest of the dialogue. 

"So, firstly, will you allow me to discover and test the state of your mind, so that I may understand what may be the means of your cure?" 

"Ask whatever question you like and I will answer," I said. 

Then, she said: "Do you think that the world is governed by haphazard and chance events, or do you believe that the rule of reason is intrinsic to it?" 

"Now," I said, "I could not in any way imagine that such fixed (motions) are caused by casual chance, but I do know that the Creator God watches over his work, and that the day shall never come which drives me away from the truth of this judgment." 

"It is the case," said she. "For you even said this in song a little earlier, and you have lamented that only men were devoid of divine care. For you are not at all troubled about other (things), but that they should be ruled by reason. But ooh! I do greatly wonder how (it is that you are) ill, while holding such a healthy opinion. But let us examine (these things) more deeply; (for) I guess that something, I know not what, is missing.

"But tell me (then), since you do not doubt that the world is ruled by God, by what rudders do you think it is guided?"

"I scarcely know the meaning of your question," said I; "much less am I able to respond to your inquiries."

"I was not deceived, was I," she said, "(in thinking) something was missing, whereby, as if through a breach in the strength of a rampart, an emotional sickness had crept into your mind? But tell me, what is the end purpose of things, or whither the goal of the whole of nature is directed?"

"I have heard (it)," said I, "but grief has dulled my memory."

"Well then, do you know from where all (things) have begun their journey?"

"I do know, " I said, and answered that it was (from) God.

"And how can it be that, knowing the beginning of things, you do not know what is their end purpose? But it is the characteristic (and) the strength of these emotional disturbances that, on the one hand, they can move a man from his (usual) position, but, on the other hand, they cannot destroy (him) and entirely uproot (him) from himself. 

"But this too I want you to answer, do you remember that you are a man?"

"Why should I not remember (it)," said I. 

"Then, can you tell (me) what a man is?"

"Are you asking me (if) I know whether he is a rational and a mortal creature? I know and confess that that (is what) I am."

And she (said): "Do you know that you are nothing else?"

"Nothing (else)," (I said). 

"Now I know," she said, "the other or the greatest cause of your illness; you have ceased to know who you are yourself. For this reason I have fully discovered both the manner of your illness and the means of your health being restored. For, since you are perplexed by your loss of memory, you have felt pain that you are an exile and at the confiscation of your goods. But, since you are unaware of what is the end purpose of things, you think that bad and criminal men (are) powerful and happy. Furthermore, since you have forgotten by what means the world is governed, you believe that these alternations in fortune occur without a guide - (these are) not only grave causes of sickness, but also of death. But (it is) thanks to the author of health that nature has not yet altogether deserted you. (As) the greatest means of rekindling your health, we have your true belief about the world's government, in that you believe that it (is) subject, not to the haphazard nature of chance (events), but to divine reason. So you should have no fear at all; from this tiny little spark the heat of life has blazed within you. But, as it is not yet time for stronger remedies, and it is accepted that the nature of the mind is such that, as often as it rejects true opinions, it is entangled by false ones, from which there arises a fog of emotions to confound its true insight, I shall gradually try to lessen (this particular fog) by (the use of) gentle and moderate poultices, so that, when the darkness of deceitful feelings has been dispelled, you will be able to recognise the true light.

Metrum 7: Philosophia recapitulates the first book's imagery and doctrine.

"When they are shrouded with dark clouds, stars can shed no light. If a boisterous South Wind churns up the tide of the revolving sea, a wave, just now as crystal clear as cloudless days, (is) soon (made) foul by the mud stirred up (by the wind) and blocks one's vision. And some stream wanders far and wide as it flows down from some high hills, but it is often brought to a halt by the barrier of a rock torn from a cliff. If you also wish to discern the truth in a clear light and follow the path with a straight course, (then) get rid of joy, get rid of fear, and put hope to flight, and do not permit the presence of grief. The mind is overcast and bound with chains, where these hold sway." 







 
















 




Friday 14 January 2022

HOMER: "ODYSSEY": BOOK III: TELEMACHUS IN PYLOS.

HOMER: "ODYSSEY": BOOK III: TELEMACHUS IN PYLOS.

Introduction:

Although this, the third book of the "Odyssey", involves no action or dispute, it is remarkably readable and entertaining. Perhaps its central character is Nestor, the old king of Pylos, whose recollections, hospitable instincts, and love of the gods succeed in holding our attention throughout the book. Certainly he treats his visitors, the young Telemachus and the goddess Athene, albeit in the guise of Mentor, a former friend of Telemachus' father Odysseus, with considerable generosity. The beach, just north of  Pylos, on which Nestor is sacrificing black bulls to Poseidon, when his visitors arrive, is reputed to be that of the present-day Voidokilia, which according to Peter Fiennes, writing in his recently published travel book, "A Thing of Beauty" (Oneworld 2021), is "perhaps the most idyllic beach in all of Greece." When Athene gives up her disguise and flies back to Olympus in the form of a sea-eagle (see ll. 371-2), this allows Nestor to indulge his love of the goddess by further sacrifices and ritual feasts. Nestor is remarkably explicit about the great difficulties that the Greeks experienced during the protracted siege of Troy. Although he can tell his visitors little about the fate or the whereabouts of his friend Odysseus, he is a mine of information about the dismal death of his former leader Agamemnon on his return from Troy, and how his quarrel with his brother Menelaus was the cause of the problems afflicting so many of the Greeks when they tried to go home. Undoubtedly, the Gerenian horseman (Γερήνιος ἱππότα), to use the somewhat strange formulaic epithet, with which he is repeatedly described, is one of the personalities in Homer's epics who was most popular with the audiences when poets were declaiming. The content of Book III of the "Odyssey" is probably the foundation of Nestor's popularity.

Ll. 1-50. Telemachus, with Athene in attendance, reaches Pylos. 

Now, the sun. on leaving the most beautiful mere, sprang up into the brazen heaven to bring light to the immortals and to mortal men on the fruitful earth; and they came to Pylos, the well-built citadel of Neleus, and on the shore of the sea they (i.e. the people of Pylos) were offering sacrifices, all-black bulls, to the dark-haired Earth-Shaker (i.e. Poseidon). And there were nine companies (there), and five hundred (men) sat in each (one), and in each (company) they offered nine bulls (to be sacrificed). When they had tasted the innards, and were burning the thigh-bones on (the altar) for the god, the (others) (i.e. Telemachus and his crew) put in (to the shore), and hauled up and furled the sail of the trim ship, and moored her, and they themselves disembarked. Then, Telemachus stepped out of the ship, and Athene led the way; the goddess, bright-eyed Athene spoke first to him: "Telemachus, you no longer need to feel any shame, (no,) not a whit; for this reason you have sailed across the sea, to seek news of your father - where the earth covered him (and) what fate befell him. But come now, go straightaway to Nestor, tamer of horses; let us learn what counsel he has hidden in his breast. And do you beseech him to speak infallible truths; but he will not tell a lie; for he is very wise."

Then, Telemachus spoke to her in reply: "Mentor, how I shall I go (up to him)? And how shall I greet him? Nor am I at all experienced in the subtleties of speech; moreover, a young man feels ashamed to question an older (man)."

Then, the goddess, bright-eyed Athene, replied to him: "Telemachus, some (things) you yourself will devise in your mind, and a god will come up with the rest; for I do not think that you were born and raised without the favour of the gods."

Having spoken thus, Pallas Athene quickly led the way; and then he followed in the footsteps of the goddess. And they came to the gathering and the companies of the men of Pylos. There Nestor sat with his sons, and roundabout (them) his companions were preparing the feast, roasting pieces of meat and putting others on the spit. Now, when they saw the strangers, they all came (around them) in a throng, and they clasped their hands in greeting and bade (them) be seated. In the first place, Nestor's son, Pisistratus, came close (to them) and took the hands of both (of them) and made (them) sit down by the feast on soft fleeces (spread) on the sand of the sea beside his brother Thrasymedes and his father; then he served (them) with helpings of innards, and poured sweet wine in a golden cup; and in welcome he addressed Pallas Athene, daughter of Zeus who bears the aegis: "Pray now, O stranger, to the lord Poseidon; for his (is) the feast, which you have chanced upon in coming here. Now, when you have made a drink offering and have prayed, as is fitting, give this cup of sweet wine to this (friend of yours) to pour, since I think that he too should pray to the immortals; for all men have need of the gods. But he is the younger and the same age as myself; for this reason I shall give you the golden goblet first."

Ll. 51-101. Telemachus identifies himself to Nestor. 

As he (i.e. Pisistratus) spoke, he placed the cup of sweet wine in her hand; and Athene rejoiced at the discreet and judicious man, because he gave her the golden goblet first; and at once she prayed earnestly to the lord Poseidon: "Hear (me), Poseidon, you Earth-Sustainer, and do not refuse our prayer to bring these deeds to fulfilment. Firstly, grant renown to Nestor and his sons, and then grant a gracious recompense to all the rest of the Pylians for this glorious sacrificial offering. And grant, furthermore, that Telemachus and I can return, having achieved what we came here to do in our swift back ship." 

So she prayed and then she herself fulfilled every petition. Then, she gave Telemachus the beautiful two-handled cup; and the dear son of Odysseus prayed in just the same way. Then, when they had roasted the outer flesh, and drawn (it from the spits), they divided up the portions and dined on the glorious feast. Now, when they had satisfied their desire for food and drink, the Gerenian (i.e. Gerenia was a town on the Messenian gulf, and Nestor was supposed to have been brought up there) horseman Nestor was the first to speak to them: "Who are you, O (you) strangers? (And) from where do you sail over the watery ways? Do you wander over the sea on some business (matter), or at random, like pirates, who wander at risk to their lives, while bringing evil to men of other lands?"

Then, wise Telemachus took courage and addressed him in reply; for Athene has put the courage in his heart to ask about his absent father, and so that a good report might be had of him among his men: "O Nestor, son of Neleus, great glory of the Achaeans, you ask from where we are (come); and I shall surely tell you. I am come (in quest of) widespread news of my father, the divinely stout-hearted Odysseus, whom they say once fought by your side and sacked the city of the Trojans. For of all the other (men) who fought with the Trojans, we have heard where each (one) died a woeful death, but in his case the son of Cronos (i.e. Zeus) has even arranged for his death to go unreported. For no man can say exactly where he died, whether he was overcome by enemy warriors on the mainland, or on the sea in the midst of the waves of Amphitrite (i.e. the daughter of Nereus and the wife of Poseidon). Therefore, I have now come to (grasp) your knees (to see) if perhaps you may be willing to tell (me) of his woeful death, whether you have perhaps seen it with your own eyes or heard the story of (him) on his wanderings from someone else; for his mother (i.e. Anticlea) bore him into (a world of) excessive sorrow. And do not soften your words #in any way out of concern for me or pity, but tell me clearly how you caught sight (of him). I beseech (you), if ever my father, noble Odysseus, promised you something by word or some deed in the land of the Trojans, where you Achaeans suffered such woes, and (then) accomplished (it), be mindful of these (things) now, I (pray you), and tell me the full truth."      

Ll. 102-140.  Nestor speaks of his painful memories of the siege of Troy, but emphasises his good relationship with Odysseus.

Then, the Gerenian horseman Nestor answered him: "O (my) friend, now you have reminded me of the sorrow which we, the sons of the Achaeans, irrepressibly courageous (as we were), endured in that land, (and) all (the things which we endured) in our ships as we wandered in search of booty, wherever Achilles might lead, and also all (the battles) that we fought around the great city of king Priam; and then all our best (men) were slain there. There lies warlike Ajax, and there Achilles, and there Patroclus, a counsellor equal to the gods, and there my own dear son Antilochus, both strong and peerless, (who) excelled in speed of running and (as) a warrior; but we suffered many evils besides these; who among mortal men could speak of them all? Nay, if you were to remain (here) for five or six years, and inquire into all these evils that the noble Achaeans suffered there, you would become distressed long before that, and make your way back to your native-land. For we went about plotting their ruin by all kinds of stratagems, but the son of Cronos made (it) hard to achieve. There no one ever chose to vie (with him) face to face, since godlike Odysseus very much prevailed with all kinds of devices, your father (that is), if you are truly his son; amazement takes hold of me as I look (at you). For, in truth, you speak just like (he did), nor would you think that a younger man could speak so like (him). To be sure, all the time (we were) there, godlike Odysseus and I never spoke on opposite sides in the assembly or in the council, but, having one mind, we advised the Argives with wisdom and shrewd counsel how the very best (outcomes) might be achieved. But, when we had sacked the lofty city of Priam, and had gone way in our ships, and a god had scattered the Achaeans, even then Zeus planned  in his mind a woeful return for the Argives, since in no way were they all sensible or just; for this reason, many of them met an evil fate, through the deadly wrath of the bright-eyed daughter of a mighty sire (i.e. Athene). For she had caused strife between the two sons of Atreus (i.e. Agamemnon and Menelaus). Now, these two had called all the Achaeans to an assembly, and at sunset they, the sons of the Achaeans, came recklessly and in (a state of) disorder, (as they were) sodden with wine, (and) they told (them) the reason why they had gathered the host together.    

Ll. 141-183. Nestor goes on to speak of the quarrel between the sons of Atreus, and how this adversely affected the arrangements for the return journey of the Achaeans. 

"Then, in truth, Menelaus told all the Achaeans to give heed to their journey home over the broad back of the sea, but, (in saying this), he utterly failed to please Agamemnon; for he was wishing to hold back the host and offer holy hecatombs, in order to appease the dreaded wrath of Athene - fool (that he was), as he did not know that she had no thought of complying; for the minds of the gods that live forever are not quickly altered. So the two of them stood exchanging harsh words; but the well-greaved Achaeans arose with a wondrous noise, and the divided counsel was agreeable to them. That night we rested, revolving hard thoughts against one another in our minds; for Zeus was arranging a dreadful calamity for us. And in the morning some of us launched our ships on the bright sea, and put on board our possessions and our deep-girded women. Now, half of the host were held back and stayed there with Atreus' son, Agamemnon, shepherd of the host; but (the other) half (of us) embarked and rowed away (in our ships); and they sailed very swiftly, as a god had made smooth the yawning sea. When we came to Tenedos (i.e. an island in the Aegean near the Trojan coast), we offered up sacrifices to the gods, as we longed (to return) to our homes, but Zeus, hard-hearted (as he was), did not yet intend (us to make) our return, and he again let loose upon (us) disastrous strife for a second time. (Then,) some turned around their ships with oars on both sides and departed in the company of the lord Odysseus, shrewd and full of wiles (as he was), (wishing) once more to do favours to Atreus' son, the lord Agamemnon; but I with a full company of ships, which followed me, fled on, since I was aware that the god (i.e. Zeus) was devising evil (things). And the warlike son of Tydeus (i.e. Diomedes) fled, and summoned his companions (to go with him). And, after a long interval, the auburn-haired Menelaus came to join us (i.e. Nestor and Diomedes), and he met (with us) in Lesbos (i.e. an island in the eastern Aegean off the west coast of modern Turkey), (as we were) debating the course of our long sea-voyage, whether we should sail to the north of rugged Chios (i.e. an island in the northeastern Aegean off the coast of modern Turkey and separated from it by a narrow strait), in the direction of the island of Psyria (i.e an island due west of Chios), while keeping it on the left, or to the south of Chios, past windy Mimas (i.e. the large peninsula on the west coast of modern Turkey, opposite Chios). And we asked the god to show (us) a portent; then he showed us (one), and bade (us) cut through the midst of the sea to Euboea (i.e. the large island lying off the coast of eastern Greece), so that we might escape from the misery as soon as possible. Then, a shrill wind sprang up to blow on (them); and the (ships) ran very swiftly over passages teeming with fish, and during the night they came in to land at Geraestus (i.e. the south-western promontory of Euboea); and (there) we laid upon (the altar) of Poseidon many bulls' thigh-bones, (thankful) to have traversed the great sea. It was on the fourth day, when the companions of Tydeus' son, Diomedes, tamer of horses, anchored their well-balanced ships in Argos; but I (i.e. Nestor) kept going towards Pylos, and the wind was never quenched (from the time) when the god first caused (it) to blow.

Ll. 184-228. Nestor tells Telemachus about the return of some of the Achaeans, and exchanges thoughts with him about the situation in Ithaca. 

"So I arrived, dear child, without any news (of the others), nor do I know anything of those of the Achaeans, who were saved and (of those) who were lost. But those (things) I have learned since residing in our halls, you will be told about, as is proper, nor will you be left in the dark. They say that the Myrmidons, who fight with the spear, returned home safely, (those) whom the famous son of great-hearted Achilles (i.e. Neoptolemus) led, and that Philoctetes, the glorious son of Poias, (returned home) safely (too). Then did Idomeneus bring (back) to Crete all his companions who had survived the war, and the sea did not take away any of them. And of the son of Atreus (i.e. Agamemnon), even you yourselves, have heard, though living far away, both how he came home, and how Aegisthus plotted his woeful death. How good (a thing it is) that a son should remain behind when a man dies, since he (i.e. Orestes) took his revenge on his father's killer, the guileful Aegisthus, who slew his glorious father! You too, my friend, for I see that you (are) very comely and tall, be you valiant, so that a man (who is) not yet born may also praise you." 

Then, the wise Telemachus spoke to him in reply: "O Nestor, son of Neleus, great glory of the Achaeans, that son of his certainly took his full revenge, and the Achaeans will spread his fame far and wide, and to men of future generations, so that they may hear (of it). For if only the gods would invest such great strength in me, to take revenge on the suitors for their grievous transgressions, (those men) who have insulted me and shouted reckless (remarks at me)! But, I (would have you know), the gods have no such happiness in store for my father and me; and now, at any rate, I must endure."

Then, the Gerenian horseman Nestor answered him: "O my friend, since you have put me in mind of this, and have spoken (of it), they say that many suitors for the hand of your mother are devising evil (schemes) in your halls against your wishes; tell me, whether you willingly allow yourself to be oppressed, or whether the people hate you across the land, following the voice of a god. Who knows, but he (i.e. Odysseus) may come some day and take his revenge on them for their violence, he alone, it may be, or even the Achaeans all together? For if (only) bright-eyed Athene may chose to love you, as she once cared for glorious Odysseus in the land of the Trojans, where we Achaeans suffered woes - for I have never seen the gods show their love so openly, as (when) Pallas Athene stood manifestly by his side - if she should choose to love you in this way, and would care (for you) in her heart, then many a one of them would utterly escape the notice of marriage."

Then, wise Telemachus said to him in reply: "O old man, in no way do I think that your words will be fulfilled; for you speak of (something) very hard; amazement is taking hold of me. I have no hope that these (things) will happen, no, not even if the gods should will it so."

Ll. 229-275.   Telemachus asks about Agamemnon's death.    

Then, the goddess, bright-eyed Athene, spoke to him (as follows): "Telemachus, what a word has escaped the barrier of your teeth! Easily might a god who willed (it) rescue a man, even from afar. But I would rather suffer many toils on my journey home and see the day of my return, than, after my return, to be slain at my own hearth, as Agamemnon was murdered by the guile of Aegisthus and of his own wife (i.e. Clytemnestra). But, in truth, not even the gods can ward off the death (which is) common (to all) from a man they love, when the deadly fate of grievous death shall lay (him) low."

Then, wise Telemachus spoke to him in reply: "Mentor, let us no longer talk of these (things), despite our sorrow: and his return (is) no longer to be expected, but in his case the immortals have already devised his death and a black fate. But now I wish to make inquiry and to ask Nestor about another subject, since he knows better than any others (what is) right and prudent; for they say that he has been king over three generations of men; and he seems to me to be looked at as though (he were) immortal." "O Nestor, son of Neleus, do you tell me the truth: how did the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, die? Where was Menelaus? And what death did guileful Aegisthus devise for him (i.e. Agamemnon), since he slew a much mightier (man than himself)? Was he (i.e. Menelaus) not in Achaean Argos, but was he wandering somewhere else among men, and so he (i.e. Aegisthus) took courage and slew him (i.e. Agamemnon).     

Then, the Gerenian horseman, Nestor, answered him: "Well then, my child, I shall tell you the whole truth. Surely you yourself can foresee how this (matter) would have fallen out, if the son of Atreus, auburn-haired Menelaus, on his return from Troy, had found Aegisthus in his halls alive; now for him, not even in death, would they have heaped up a mound on the earth, but dogs and birds would have rent his (body), as he lay on the plain far from the city, nor would any of the Achaean (women) have lamented him; for very wicked (was) the deed he had devised. For we lingered there, fulfilling our many martial contests; but he, at ease in a corner of Argos, tried all the time to enchant Agamemnon's wife with his words. 

"To be sure, the queenly Clytemnestra at first rejected the shameful deed; for she was possessed of a good heart; and there was with (her) a man of song, whom the son of Atreus had directly enjoined to guard his wife, when he set out for Troy. But, when the fate of the gods was bound to his destruction, then he (i.e. Aegisthus) took the bard to a desert island, and left (him there) to be the prey and spoil of the birds, and he led her, willing as he was willing, to his own house. Then, he burned many thigh-pieces on the holy altars of the gods, and hung up many pleasing offerings, both woven (articles) and gold, when he had accomplished the dreadful deed, which, in his heart, he had never thought would be possible.   

Ll. 276-328. Nestor tells of Menelaus' wanderings. 

"Now we were sailing together on our way from Troy, the son of Atreus and I, feeling kindly towards one another; but when we came to holy Sunium, the cape of Athens (i.e. the southern tip of Attica, to the south-east of Athens), there Phoebus Apollo visited us with his painless shafts and slew Menelaus' helmsman, as he was holding in his hands the steering-paddle of the ship he was running; (he was) Phrontis, son of Onetor, who used to surpass the tribes of men in steering a ship, when the storm winds are blowing strongly. So there he (i.e. Menelaus) put in to shore, though (he was) eager to be on his way, so that he might bury his comrade and pay (him) the proper funeral honours. But, when he also set sail (i.e. Nestor had already done so) in his hollow ships over the wine-dark sea, and came swiftly to Malea's steep headland (i.e. the stormy south-eastern promontory of the Peloponnese), then the far-seeing Zeus devised a troubled course (for him), and poured out blasts of piercing winds, and the waves (were) swollen like mountains. There he divided his fleet into two parts, and he took some of them to Crete, where the Cydonians (i.e. one of the four tribes of Crete) dwelt around the streams of the Iardanus (i.e. a river at the western end of the north coast of Crete). Now, there is a certain smooth rockface (looking) sheer towards the sea in the misty deep on the borders of (the territory of) Gortyn (i.e. a city in south-central Crete); there the South West Wind thrust great waves against the western headland, near Phaestus, and a small rock holds back a great wave. And there they came, and the men barely escaped destruction, but the waves smashed the ships into pieces against the rocks; then the wind and the current took up the (other) five ships with their dark prows and drove (them) to Egypt. So there he was roaming around with his ships among men who spoke a strange tongue, gathering up quite a livelihood as well as gold; but, meanwhile, Aegisthus had devised these woeful (plans) at their home. After slaying the son of Atreus (i.e. Agamemnon), he was lord of Mycenae, rich in gold, for seven years, and the people were subdued by him. But in the eighth (year) godlike Orestes came back from Athens and put to death his father's murderer, the guileful Aegisthus, who had killed his glorious father. Then, having killed him, he gave a funeral feast to the Argives over (the bodies of) his hated mother (i.e. Clytemnestra) and the impotent Aegisthus; and, on the self-same day, Menelaus, good at the war-cry, came to him, bringing much treasure, as much of a load as his ships could carry. 

"And you, my friend, do not wander far from your home for any length of time, leaving behind your property and those men in your house, (who are) so arrogant that they divide among themselves and devour all your wealth, and you will have gone on a fruitless journey. But to Menelaus I urge and command (you) to go; for he has recently come from abroad, from such men as no one would wish in his heart to go back to, and the storms once drove him astray into a sea so great that even the birds do not venture to go into it within the space of a year, since (it is so) great and terrible. But now, go your way with your ship and your comrades; but, if you wish (to go) by land, (there is) a chariot and horses beside you, and  at your side are my sons, who will be your escorts to lovely Lacedaemon (i.e. Sparta), where auburn-haired Menelaus (resides). And do you yourself beseech him to tell (you) the truth; but he will not tell a lie; for he is extremely wise."

Ll. 329-370. Athene continues to encourage Telemachus to visit Menelaus. 

So he (i.e. Nestor) spoke, and the sun set and the darkness came on. Then, the goddess, bright-eyed Athene, spoke among them: "O old (man), you have surely told this (tale) aright. But come, cut the (victims') tongues (into pieces) and mix the wine, so that, when we have made drink offerings to Poseidon and the other immortals, we can think of sleep; for (it is) the right time for it. For now the light has gone down below the darkness, nor is it fitting to sit for long at the feast of the gods, but (rather) to go (to bed)."  

Thus spoke the daughter of Zeus, and they hearkened to her voice. And heralds poured water on their hands, and filled the mixing bowls with drink, and they distributed (it) to everyone, beginning with the cups (for the libations); then, they cast the tongues on to the fire, and, as they arose, poured libations upon (them). But, when they had poured their drink offerings and had drunk as much as their hearts could wish, then Athene and godlike Telemachus both longed to return to their hollow ship. But Nestor sought to hold (them) back, and accosted them with these words: "May Zeus and the other immortals stop you going from my (house) to your swift ship, as though from one utterly unclad and penniless, who does not have any cloaks or plenty of blankets in his house, on which both he and his guests may sleep softly. But in my (house there are) cloaks and fair blankets. The dear son of this man Odysseus shall surely not lie down on the deck of a ship, so long as  I still live, and when there are sons left in my halls to entertain strangers, whoever (it is that) may come to my house." 

Then, the goddess, bright-eyed Athene, addressed him: "Well indeed have you spoken these (words), (you) dear old man; and it is fitting that Telemachus should obey you, since (that would be) so much better (for him). But, (while) he may now follow with you, so that he may sleep in your halls, I shall go to our black ship, so that I may encourage our companions and tell (them) everything. For I declare that I alone among them am an older (man); but the other men (who) follow (us) in friendship (are) younger, (and) all (of them) of a similar age to great-hearted Telemachus. Now there I shall lie by the hollow black ship; but in the morning I shall go in pursuit of the great-hearted Cauconians (i.e. a tribe resident in Triphylia to the south-west of Pylos), where a debt is owing to me, which is in no way new or small (i.e. this probably refers to property carried off in a raid and then wrongfully retained). But, since he has come to your house, send this (man) on his way with a chariot and with your son (i.e. Pisistratus); and give him horses, which (are) the fleetest at running and the most strong (that) you (have)."

Ll. 371-403. Athene departs, and Nestor prays to her. 

Having spoken thus, bright-eyed Athene departed in the guise of a sea-eagle; and amazement took hold of all (of them), as they gazed (at her). And the old man (i.e. Nestor) marvelled, when he saw (it) with his eyes; and he grasped the hand of Telemachus, and spoke these words (to him) and uttered (them) aloud: "(O) my friend, I do not think that you are base and feeble, if the gods follow you as guides since you are so young. For (surely) this (is) none other (of those) who live on (Mount) Olympus, but the most honoured Tritogenia (i.e. the lady of Lake Tritonis, in Libya, and an epithet of Athene), but the daughter of Zeus, (who) surely gave honour to your noble father among the Argives. But be gracious, (O) my queen, and grant great renown to myself, to my sons, and to my revered queen (i.e. Eurydice); and to you in return I shall sacrifice a yearling heifer, broad-fronted (and) unbroken, which no man has yet led beneath the yoke; to you I shall sacrifice her, having spread gold around her horns."

So he spoke in prayer, and Pallas Athene heard him. Then, the Gerenian horseman Nestor led them, his sons, and his daughters' husbands to his beautiful palace. And, when they reached the king's glorious palace, they sat down in rows on seats and chairs; and, when they had come, the old man mixed up a bowl of sweet wine (for them), which was in its eleventh year, which the housekeeper opened when she had loosened the lid. The old man mixed a bowl of this (wine), and poured out libations in earnest prayer to the daughter of Zeus who bears the aegis. 

But, when they had made their drink offerings, and had drunk as much as their hearts could wish, they went, each to his own home, to take their rest, and there the Gerenian horseman Nestor lulled the dear son of godlike Odysseus to sleep on the perforated bedspread under the resounding portico, and beside (him was) Pisistratus of the good ashen spear, a leader of men, who (alone) among his sons in the palace was still unwed; but he himself slept in the innermost (chamber) of his lofty house, and his wife, the lady of the house, prepared their bed and its bedding.      

Ll. 404-446. Nestor prepares to sacrifice to Athene. 

At the time when the child of the morning, rosy-fingered Dawn, appeared, the Gerenian horseman Nestor arose from his bed, and went out and sat down on his polished stone(-benches), (which were) in front of his lofty doors, white and glistening with oil (as they were); on these there once used to sit Neleus, equal to the gods as a counsellor; but by this time he had met his fate and gone to Hades, and now there sat upon (them) Nestor of Gerenia, the warder of the Achaeans, holding a sceptre. And around (him) his sons gathered in a throng, as they came from their bedchambers, Echephron, and Stratius, and Perseus, and Aretus, and the godlike Thrasymedes. And then after them there came (as) the sixth the heroic Pisistratus, and (with them) they led godlike Telemachus and made (him) sit beside (them). 

And the Gerenian horseman Nestor began speaking to them: "Quickly, my dear children, satisfy my desire that I may surely propitiate Athene first of all the gods, (she) who came with me in person to the god's rich feast. But come now, let someone go to the plain for a heifer, so that she may come as quickly as possible, and may a head-herdsman drive (her); and let someone go to the black ship of great-hearted Telemachus and fetch all his comrades, and leave only two (of them); and let someone bid the goldsmith Laerces come here, so that he may spread gold on the heifer's horns. Now, the rest (of you) stay here as a group, and tell the handmaidens (who are) inside to prepare a feast throughout our glorious palace, and (to set) seats and logs of firewood on both sides (of the altar), and to bring fresh water."  

So he (i.e. Nestor) spoke, and they all busied themselves with their work. The heifer came from the plain, and great-hearted Telemachus' comrades came from the swift well-balanced ship, and the coppersmith (i.e. Laerces) came, holding in his hands his bronze instruments, the implements of his craft, an anvil, and a hammer, and a pair of tongs, with which he worked in gold; then the old man Nestor, who fights from chariots, gave (him) gold; and then he prepared (it), and poured (it) around the horns of the heifer, so that the goddess might rejoice when she saw the glorious offering. And Stratius and godly Echephron led the heifer by the horns. Then, Aretus came from his chamber, bringing them water for washing their hands in a cauldron adorned with flowers, and in his other hand (i.e. his left-hand) he held barley grains in a basket, and Thrasymedes, steadfast in battle, stood by (him), holding a sharp double-headed axe in his hand in order to strike the heifer. And Perseus held the bowl for the blood; and the old man Nestor, who fights from a chariot, began (the sacrifice) with the washing of hands and the (sprinkling of) the barley-grains, and he prayed earnestly to Athene, cutting the hair from the head and casting (it) into the fire.    

Ll. 447-497. After the sacrifice is completed, Telemachus departs. 

Now, when they had prayed and cast the barley-grains, straightway the son of Nestor, the high-spirited Thrasymedes, took his stand nearby and struck (the blow); and the double-headed axe cut through the sinews of her neck, and dissolved the strength of the heifer. And the (women) cried out in a loud voice, the daughters, and daughters-in-law, and the revered wife of Nestor, Eurydice, the eldest of the daughters of Clymenus. Then, the other (sons), having lifted (her head) from the broad-wayed earth, held (it) up; and Pisistratus, leader of men, cut her throat. And when the black blood had flowed from her, and the life had left the bones, then they quickly dismembered her and cut out the thigh-bones all in the proper manner, and covered (them) with fat made into two layers, and placed raw pieces of meat upon them. Then, the old man burned (them) on a piece of wood, and poured sparkling wine over them; and beside him the young (men) held five-pronged forks in their hands. But, when the thigh-bones were completely burnt, and they had tasted the inner parts, they cut up the rest and skewered (it) all around with spits, and roasted (it), holding the sharp spits in their hands.   

Meanwhile, the fair Polycaste, the youngest daughter of Nestor, son of Neleus, had bathed Telemachus. Now, when she had bathed (him) and anointed (him) richly with olive-oil, and had cast a fair cloak and a tunic around him, he came forth from the bath-tub with a body like one of the immortals; and he went and sat down beside Nestor, shepherd of the people. 

Now, when they had roasted the outer flesh and had drawn (it) from (the spits), they sat down and feasted; and goodly men waited on (them), pouring wine into golden cups. But, when they had satisfied their desire for food and drink, the Gerenian horseman Nestor began to speak to them: "Come, my sons, bring up those horses with their beautiful manes for Telemachus, and yoke (them) to the bottom of the chariot. so that he may undertake his journey." 

So he spoke, and they readily heard and obeyed him, and they quickly yoked the swift horses to the bottom of the chariot. Then, the housekeeper placed bread and wine in (the chariot), and such delicacies as kings fostered by Zeus are wont to eat. 

Then, Telemachus got into the chariot; and Nestor's son Pisistratus, leader of men, climbed into the chariot beside (him), and took the reins in his hands, and he cracked the whip to set (them) in motion, and, not unwillingly, they sped on their way to the plain, and left the steep citadel of Pylos. And all day long they shook the yoke which they bore around (their necks).

Then, the sun set and all the ways grew dark, and they came to Pherae (i.e. a city on the gulf of Messenia between Pylos and Sparta), to the house of Diocles, son of Ortilochus, whom Alpheus (i.e. the river-god of Elis and the western Peloponnese) begot (as) a son. And there they spent the night, and he put hospitable (materials) beside them.

At the time when the child of the morning, rosy-fingered Dawn, appeared, they yoked the horses and climbed into their embellished chariot; and they drove forth from the gateway and the resounding portico; and he cracked the whip to set (them) in motion, and, not unwillingly, they sped on their way. And they came to the wheat-bearing plain, and then they completed their journey there; for so did their swift horses carry (them) on their way. Then, the sun set and all the ways grew dark.