Wednesday, 6 March 2019

OVID: "METAMORPHOSES": BOOK XI

Introduction:

For an introduction to Ovid and the work as a whole, the reader is invited to look at the introduction to the translation of "Metamorphoses" Book I, published on this blog on 1st February 2018. 


Book XI continues, and indeed brings to a conclusion, the theme of 'the pathos of love' which began on l. 401 of Book VI. The book covers a number of myths, but concentrates particularly on the haunting tale of the love of Ceÿx and Halcyone, which it compares with that of Peleus and Thetis, the parents of Achilles. The metamorphosis myths recounted in Book XI are as follows: the death of Orpheus; Midas; the contest between Apollo and Pan; Laomedon and the walls of Troy; Peleus and Thetis; Daedalion; the cattle of Peleus; Ceÿx and Halcyone; Aesacus and Hesperia.


Ll. 1-66.  The death of Orpheus.

While the Thracian bard entices the trees, the souls of wild beasts, and (even) the stones to follow (him) by songs such as these, behold, the Ciconian women (i.e. women from the Thracian tribe of the Cicones, to which Orpheus belongs), their heaving breasts concealed by animal skins, observe Orpheus from the summit of a hill, as he attunes his songs to his sounding (lyre-)strings. One of them, her hair tossed by the light breeze, says, "Look, look, this is (the one) who scorns our (love)!" and she hurled her spear at the face of Apollo's bard, as he is singing. Tipped with leaves, it makes a mark, but left no wound; the second missile is a stone, which, while in flight, is overcome in the very air by the harmony of his voice and lyre, and it lay at his feet as though begging (forgiveness) for such mad audacity. But actually the mindless assaults increase, and there is no restraint, and mad fury rules. All their missiles would have been blunted, but the great clamour of the Berecyntian flutes (i.e. flutes made of boxwood, from the trees of Mount Berecyntus in Phrygia, adjacent to the River Sangarius, and sacred to Cybele) with their broken pipes, and the beating of drums and breasts, and the howls of the Bacchanals drowned out the sound of his lute: in the end, then, the stones grew red with the blood of the bard, whom they could not hear.

In the first place, the Maenads (i.e. the female followers of Bacchus/Dionysus, known for their ecstatic worship of the god) tore apart Orpheus' famous audience, the countless birds, the snakes, and the throng of wild beasts, (which were) still entranced by the voice of the singer. And then they turn their blood-stained hands on Orpheus, and they together gather like birds whenever they see that bird of the night (i.e. an owl) wandering around in the daylight. Like a doomed stag is the prey of dogs in the early morning (hunt) in the arena, (once) the stands have been constructed on both sides, they rush at the bard and join together in hurling (at him) their green-leaved staffs, (which have) not (been) made for that purpose. Some throw clods of earth, some branches torn from trees, (and) others flint-stones. And lest they lack weapons in their madness, some oxen happened to be turning over the soil, by digging (it) up with a ploughshare, and not far away from there some brawny farm-workers were digging the solid earth, and were preparing (it) for use with much sweat. When they saw the throng, they flee, and leave behind (them) their work-tools, and light hoes, heavy rakes and long mattocks lie scattered through the empty fields. 

After they had snatched these up and ripped apart the oxen with their threatening horns, those fierce (women) rush back to the killing of the bard, and, as he stretches out his hands, and speaks ineffectually and does not move any (of them) with his voice for the first (and only) time in his life, those sacrilegious (women) murder (him) And his spirit, exhaled through that mouth, which had been heard by stones and understood by the senses of wild creatures, vanished, O Jupiter, into the winds. The sorrowful birds, and the crowd of wild animals, and the hard flint-stones, (and) the woods that had often followed your songs shed tears for you, Orpheus, (and) the trees, shedding their leaves, mourned you with their bare crowns. They say that the rivers were also swollen with their tears, and the naiads (i.e. water-nymphs) and the dryads (i.e. tree-nymphs) wore dark-grey garments and kept their hair dishevelled. His limbs fall in different places. You, Hebrus (i.e. a river in Thrace), receive his head and his lyre, and - (O how) miraculous! - , while the lyre floats in mid-stream, it lets out I know not what mournful complaint, his lifeless tongue utters a mournful (sound), and the river-banks reply mournfully. 

And now, carried out to sea, they leave their native river and reach Methymnaea on the shore of Lesbos. Here, a savage serpent attacks the head, exposed (as it is) on that foreign beach, and with its hair dripping with sea-water. At last, Phoebus appears and stops (it) just as it was getting ready to make its bites, and freezes the serpent's gaping jaws and hardens its mouth (into stone), wide-open as it was. 

His shade sinks under the earth, and recognises all those places he had seen before, and, searching (for her) through the fields of the blessed, he finds Eurydice, and embraces (her) in his eager arms. Here now, they both walk about with interlocking footsteps; now Orpheus follows (her) as she goes in front, now he goes before (her), leading the way, and looks back, safely now, at his Eurydice. 

Ll. 67-84.  The transformation of the Maenads.

Lyaeus (i.e. an epithet of Bacchus, meaning 'deliverer from care'), however, did not allow such a crime to go unpunished, and, grieving at the loss of the bard of his sacred rites, he immediately bound with twisted roots (the feet of) all the Edonian (i.e. Thracian) women, who had witnessed the sin. Indeed, the path which each one was following at that moment, had lengthened their toes, and forced the tips (of them) into the solid ground; and, as a bird, when its leg is caught in a snare, which a skilful wild-fowler has concealed, and feels (itself) held, beats its wings and, as it flaps, tightens its bonds by its movement, so, when each one of these (women) had stuck fast, fixed in the ground, in her fear she tried in vain to flee; but the pliant roots holds her, and checks (her) as she struggles, and, while she looks for where her toes are, and where her feet and her toe-nails (are), she sees wood spreading over her shapely legs, and, as she tried to beat her thighs with grieving hands, she struck oak: her breasts also become oak, her shoulders are oak, and you would have thought her extended arms were real branches, and you would not have been wrong in your thinking.

Ll. 85-145.  Midas and the golden touch.

This is not enough for Bacchus: he even leaves the very fields, and with a worthier train (of followers) he seeks the vineyards of his own Tmolus (i.e. a mountain in Lydia, sacred to Bacchus) and the Pactolus (i.e. a river close both to Mount Tmolus and the city of Sardis, the Lydian capital), although it was not golden at that time, nor was it envied for its valuable sands. His customary retinue, the Satyrs and Bacchanals, accompanies him, but Silenus is absent: Phrygian countrymen caught hold of him, tottering (as he was) with both age and wine, and led (him), bound with garlands, to King Midas, to whom Thracian Orpheus, together with Cecropian (i.e. Athenian) Eumolpus, had transmitted the Bacchic revels. As soon as he recognised him (as) his comrade and companion in the sacred rites, he joyfully arranged a celebration of his guest's arrival (which lasted) for ten days and nights joined in succession. And now, on the eleventh (day), when Lucifer (i.e. the Morning Star) had dispelled the lofty throng of stars, the King comes in joy to the fields of Lydia and restores Silenus to his young foster-child (i.e. Bacchus).

The god, joyful at his foster-father's return, offered him (i.e. Midas) the authority to choose a gift, a welcome but futile (decision). Doomed to make a poor use of this gift, he says, "Make (it) so that whatever I touch with my body turns to yellow gold." Liber (i.e. Bacchus) agreed to what he had chosen, and released the harmful gift, but he was sad that he had not asked for (something) better.

The Berecyntian demi-god (i.e. Midas) departs happily, and rejoices in his misfortune, and he tests his faith in what he has been promised by touching several (things), and scarcely believing it, (when) he broke off a green twig from the low foliage of a holm-oak: the twig became golden. He picks up a stone from the ground: the stone also turns yellow with gold. Then, he touched a clod of earth: by the power of touch, the clod becomes a nugget (of gold). He gathered some dry husks of corn: it was a (golden) harvest. He holds an apple (he had) picked from a tree: you would think the Hesperides (i.e. the three nymphs who tended the garden with golden apples on an island to the west beyond Mount Atlas) had given (it to him). If he placed his fingers on the tall door-posts, the door-posts seem to glisten. When he washed his hands in clear water, the water flowing over his hands would also have deceived Danaë (i.e. the mother of Perseus, whom Jupiter raped after disguising himself as a shower of gold). As he makes everything golden, he can scarcely contain his hopes in his own mind. As he was exulting, his servants set tables (before him), heaped with dainties, nor (were they) lacking baked bread.

Then indeed, if he touched the gift of Ceres (i.e. bread) with his hand, Ceres' gift hardened, or, if he prepared to tear the food with eager teeth, a layer of yellow covered the food, where his teeth had touched (it). When he mixed the instigator of his gift (i.e. Bacchus as wine) with pure water, you could see the liquid gold flowing through his mouth.

Stunned by this unfortunate novelty, and rich but wretched, he chooses to flee his wealth, and he loathes what he has just wished for. No abundance can relieve his hunger; an arid thirst burns his throat, and he is deservedly tortured by the hateful gold, and, lifting his hands and his shining arms to heaven, he says, "Give (me) your pardon, father Lenaeus (i.e. an epithet of Bacchus as god of the vineyards)! I have sinned, but have pity on (me), I beg (you), and save (me) from this apparently splendid curse!" The will of the gods (is) kind: as soon as he confessed, Bacchus restored (him), and took back the gift (which he had) given (him) in fulfilment of his promise, and "So that you do not remain coated with the gold you (once) wished for (so) foolishly," says he, "Go to the river bordering on great Sardis (i.e. the Pactolus), and make your way by means of the ridge of the river-bank, which meets the falling waters, until you come to the source of the river, and plunge your head and body together into the foaming fountain where (the water) gushes out, and, at the same time, wash away your sin."

The King proceeded to the water (as he had been) bidden: the golden essence tinged the river, and went from his human body into the current. Even now, by gathering the grains of gold from the ancient vein, the fields are already hardening, made pale by the drenched soil.

Ll. 146-171.  Pan and Apollo compete before Tmolus. 

Detesting wealth, he (i.e. Midas) cultivated the woods and fields, and Pan, who always dwells in mountain-caves. But he remained dull-witted, and the seat of his foolish mind was destined, once again, to harm its master, as before. For, commanding a wide view of the sea, (Mount) Tmolus stands steep in its lofty ascent, and, extending to a slope on either side, is bounded by Sardis on one side, (and) tiny Hypaepae on the other. While Pan is there boasting to the gentle nymphs of his songs, and is playing a light air on his reeds glued with wax, he dared to speak slightingly of Apollo's songs compared with his own, and entered an unequal contest, with Tmolus as the judge.

The aged judge was seated on his own mountain(-top), and shakes his ears free of the trees: his dark hair is encircled only by a wreath of oak-leaves, and acorns hang down around his hollow temples. And, looking at the god of the flocks (i.e. Pan), he said, "There is nothing to prevent (me) from being the judge." He (i.e. Pan) sounds his rustic reeds, and entrances Midas - for he happened to be near the music-making - with his uncouth singing. After this, sacred Tmolus turned his face towards the mouth of Phoebus, (and) his forest followed his face. His golden head wreathed with laurel from (Mount) Parnassus, he (i.e. Apollo/Phoebus) sweeps the ground with his robe dyed with Tyrian purple, and he holds his lyre, inlaid with precious stones and Indian ivory in his left(-hand); his other hand held his plectrum. His posture was (that) of a (true) artist. Then, he plucks the strings with skilled fingers, (and) Tmolus, captivated by their sweet (sound), tells Pan to lower his pipes in submission to the lyre.

 Ll. 172-193.  Midas and the ass's ears.

The decision of the mountain(-god) satisfies everyone's opinion, (and) yet it is challenged and called unjust by the voice of Midas alone; the Delian (god) (i.e. an epithet of Apollo, taken from the name of his birthplace, the island of Delos) does not permit such uncultivated ears to retain their human form, but extends (them) in length and fills (them) with shaggy grey hair, and makes them flexible and gives (them) the ability to move about. All his other (parts) are human: he is punished in this one aspect, and he assumes the ears of a slow-moving ass.

He, indeed, is anxious to conceal (them), and he tries to mitigate his shamefully ugly head by (wearing) a purple turban. But the servant who used to trim his long hair with a knife had seen it. Since he did not dare to reveal the shameful (thing he had) seen, (and, while he was) eager to broadcast (it) to the winds, yet he could not keep silent (about it), (and) he goes off and digs (a hole in) the ground, and relates in a tiny voice what kind of ears he has beheld on his master's (head), and whispers (this) to the hollow earth, and (then) he buries the evidence of his voice under the earth (which he has) thrown back, and leaves the hole (which he has) covered over in silence. (But) a thick grove of quivering reeds began to grow there, and, as soon as it reached the maturity of a full year, it betrayed its planter: for, stirred gently by the south wind, it repeats the words (which were) buried, and exposes the ears of his master.

Ll. 194-220.  Laomedon and the walls of Troy.

Having punished (him) (i.e. Midas), Latona's son (i.e. Apollo) departs from (Mount) Tmolus, and, having been conveyed through the clear air, he came to earth in the land of Laomedon, this side of the narrow sea (named after) Helle, the daughter of Nephele (n.b. Helle fell off the back of the golden ram and was drowned in the sea, which was named the Hellespont in her memory). To the right (of the depths) of Sigeum, and to the left of the depths of Rhoeteum is the ancient altar dedicated to (Jupiter), the Thunderer and the Source of All Oracles. There, he sees Laomedon beginning to build the walls of the new Troy, and (as he saw that) this great undertaking was an increasingly difficult task, and that it was requiring no little resources, he assumes mortal form, together with the trident-bearing father of the swelling deep (i.e. Neptune), and builds the walls for the Phrygian king (i.e. Laomedon), having agreed (with him a sum of) gold for (the construction of) the walls. 

There stood the edifice: (but) the king denies (them) their payment and adds perjury to his false words as a crowning addition to his treachery. "You will not go unpunished," says the ruler of the sea, and he directed all the waters towards the shores of avaricious Troy, and flooded the land into the form of a strait, and bore off the farmers' crops and buried their fields beneath the waves. (But) this is not sufficient punishment: the king's daughter (i.e. Hesione) is also required (as food) for a sea-monster; Alceus' grandson (i.e. Hercules) saves her, after she has been chained to some solid rocks, and he demands the steeds (which were) agreed (as) his promised prize, and, when the reward for his great work (is) denied (him), he seizes the twice-perjured walls of conquered Troy. But Telamon (i.e. the son of Aeacus of Aegina, son of Jupiter), a member of his military force, did not depart without honour, and he acquires Hesione, after she has been given (to him in marriage). For Peleus (i.e. Telamon's elder brother) was already distinguished by (having) a goddess as his wife (i.e. he was married to the sea-goddess Thetis, daughter of Nereus and Doris): he (was) not more proud of the name of grandson than (that) of son-in-law, since even if he was not alone in being Jupiter's grandson (i.e. his brothers Telamon and Phocus were his grandsons also), he was alone in having a goddess as his wife.

Ll. 221-265.  Peleus and Thetis.

For aged Proteus (i.e. the ancient sea-god with the ability to change his form) had said to Thetis, "Conceive, (you) goddess of the waves: you will be the mother of a warrior, who, in the years of his manhood, will surpass the deeds of his father, and will be called greater than him." So, lest the earth should produce someone greater than Jupiter, although he had felt a hot passion within his breast, Jupiter fled from a union with marine Thetis, and bids his grandson, the son of Aeacus (i.e. Peleus), take his place with regard to his vows, and enter the embraces of the sea maiden.

In Harmonia (i.e. Thessaly) there is a bay, sickle-shaped with regard to its curved bendings; it arms project outwards; there would be a harbour there, if (only) the waves were deeper; the sea covers the surface of the sand; the shore is (so) firm, that it retains no footprints, prevents no footpath, nor is it unstable (because it is) concealed by sea-weed; a myrtle grove, covered over with red and black berries, is close at hand. And in its centre (there is) a cave, (whether) fashioned by nature or by art (is) uncertain, but more (likely) by art, whither you often used to come, Thetis, naked and sitting on a bridled dolphin. There, Peleus seizes you, as you were reclining, overcome by sleep: and, although tempted by his entreaties, you refuse (him), (and) he prepares (to use) force, entwining both his arms (around) your neck. He would have taken (you then and there) by his (act of) daring, if you had not come upon your customary arts, by frequently changing your shape. Now you (were) a bird: but he held (you as) a bird; now you were a large tree: Peleus stuck fast to the tree; your third shape was (that) of a striped tigress: in fear of that, he loosened his arms from your body. Then he entreats the gods of the sea, with wine poured
over the waters, with the entrails of sheep, and with the smoke of incense, until the Carpathian seer (i.e. Proteus, who dwelt on the Aegean island of Carpathos, located between Crete and Rhodes) spoke (thus) from the midst of the sea: "Son of Aeacus (i.e. Peleus), you will obtain the marriage you are seeking, provided you bind (her) unawares, with nooses and tight cords, when she is resting asleep in that rocky cave. And do not let her deceive you, (by) pretending (to be) a hundred (different) shapes, but hold (her close to you) whatever she becomes, until she changes back to what she was before!" Thus Proteus finished speaking, and hid his face in the sea, and let his waves loose among his final words.

(Now,) Titan (i.e. Sol, who was the son of the Titan Hyperion), was low (in the sky), and, with his chariot pointing down, was on course for the Hesperian (i.e. western) ocean, when the lovely daughter of Nereus (i.e. Thetis) leaves the sea and comes to her accustomed bed. Scarcely had Peleus got a good hold of her body, (when) she takes on new forms, until she realises that her limbs are tightly bound and that her arms are spread apart in different directions. Then at last, she sighed, and says, "You have not conquered (me) without the help of a god," and she showed herself (as) Thetis. When she has acknowledged (herself), the hero embraces (her) and achieves his wish, and he makes (her) pregnant with the mighty Achilles.

 Ll. 266-345.  Ceyx tells the story of Daedalion.

Peleus (was) both fortunate in his son and fortunate in his wife, and (was a man) for whom everything went well, if you exclude the crime of murdering Phocus (i.e. his half-brother); guilty of his brother's blood, the land of Trachin (i.e. a city in Thessaly) received (him after he had been) expelled from his native homeland. Here, Ceÿx (i.e. Κηüξ in Greek), born to his father Lucifer (i.e. the Morning Star), (and) displaying in his face his father's radiance, was ruling his kingdom without force and without bloodshed, but at that time (he was) sad, and, unlike his (normal)-self, he was mourning the loss of his brother.

When the son of Aeacus (i.e. Peleus), weary with his cares and with travel, came to him, and entered the city with a few companions, he left the flocks of sheep and the cattle that he had brought with him in a shady valley, not far from the walls; when the opportunity to enter the king's residence was given (to him), he holds out a draped olive-branch in his hand as a suppliant, (and) tells (him) who he is and whose son he (is), but he conceals his crime, and lies about the cause of his flight: he begs that he may support himself, (either) in the city or in the countryside. In reply, the (King) of Trachin addresses him as follows in a kindly voice: "Peleus, opportunities in my kingdom are open even to people of lowly rank, and I do not rule an inhospitable realm. You can add to this disposition the powerful influences of a famous name and Jupiter (being) your grandfather. Waste no time in prayer! You will receive everything that you are seeking, and whatever (things) you see, call them your share! If only you could see better (things)!"

And he began to weep: Peleus and his companions ask what was the cause of so much grief. He says to them: "Perhaps you think that the bird (i.e. a hawk) which lives on its prey and terrifies all (other) birds always had (feathered) wings: he was (once) a man called Daedalion, and, so great is the constancy of nature, that even then he was energetic, ferocious in warfare, and ready to (use) violence. We were begot by that father, who summons the dawn, and (is) the last (to) leave the sky (i.e. Lucifer, the Morning Star); I cherished peace, and had a concern for preserving peace and for my wife; (but) savage warfare was pleasing to my brother (i.e. Daedalion): his valour subdued kings and nations, but now, having been transformed, he pursues the doves of Thisbe (i.e. a  town in Boeotia, a region renowned for its doves).

Chione was his daughter. She was endowed with great beauty, and, marriageable at the age of fourteen, she had numerous suitors. Phoebus and the son of Maia (i.e. Mercury), the former returning from his (sacred) Delphi, and the latter from the summit of (Mount Cyllene) (i.e. the mountain in Arcadia which was Mercury's birthplace), happened to see her at the same moment, and at the same moment they flushed with desire. Apollo puts off his hope of making love (to her) to the night-time, (but) the other could brook no delay, and touches the virgin's face with his sleep-inducing wand: she lies beneath that potent touch, and suffers the god's assault. The night had sprinkled the heaven with stars: Phoebus pretends (to be) an old woman, and enjoys the delights (which had been) forestalled.

When her mature womb had completed its term, a son is born (to her) from the stock of the wing-footed god (i.e. Mercury), Autolycus, crafty and ingenious in every (sort of) intrigue, who was accustomed to making white (things) from black (ones), and black (things) from white (ones), not unworthy of his father's art; Philammon, renowned for his tuneful song and lyre is born from (the stock of) Phoebus - for indeed she gave birth to twins. (But) what is the benefit in having produced two (sons) and having pleased two gods and in being the child of a powerful father and the grandchild of the Thunderer (i.e. in this case, the Morning Star)? Glory is also harmful to many, is it not? It was certainly harmful to her! She set herself up in front of Diana, and criticised the goddess's appearance. But fierce anger aroused the latter, and she says, "(But) you will be satisfied with my deeds."

Without delay, she bent her bow and fired an arrow by its string, and it pierced the tongue that was at fault with its shaft. The tongue is silent, and no sound and attempted words follow, and, as she tries to speak, her life departs with its blood. Then, I embraced (her) in my misery, and felt her father's grief, and spoke (words of) comfort to my dear brother. Her father heard these (words) just like cliffs (hear) the whispers of the sea, and he bitterly laments the loss of his daughter. But, when he saw (her body) burning, there was an attempt by him on four occasions to cast himself into the midst of the pyre; and, when he had been repelled four times, he entrusts his agitated limbs to flight, and, like a bullock conducts (itself) after its neck (has been) pierced by hornets' stings, he runs where there is no pathway. Even then he seemed to me to run faster than any man, and you would have thought that his feet had taken on wings. So, he escapes (us) all, and, swift in his desire for death, he gains the summit of (Mount) Parnassus (i.e. a mountain in Phocis, sacred to Apollo and the Muses). When Daedalion hurled himself from the high rocks, Apollo, pitying (him), made (him into) a bird, and raised (him) up, hovering on his suddenly(-formed) wings, and gave (him) a hooked beak, and curved talons instead of finger-nails, (as well as) his former courage (and) a greater strength of body. And now, (as) a hawk, he rages against all (other) birds, not all friendly to any (of them), and his suffering becomes the cause of suffering to others.

Ll. 346-409.  Peleus and the wolf.

While Lucifer's son (i.e. Ceÿx) is telling this strange story about his brother (i.e. Daedalion), the guardian of (Peleus') herd, the Phocian Onetor, runs up to (them) in haste, his speed causing (him) to pant, and cries out, "Peleus, Peleus! I am here to bring you news of a great disaster." Peleus bids (him) speak of (it), whatever it should be, and the (King) of Trachis, with an anxious face, is poised in a fearful suspense himself. He (i.e. Onetor) says: "When the sun, at its zenith in the middle of its course, could look back on as much as it could see was remaining, and some of the oxen had lowered their knees on to the yellow sands, and, as they lay (there), were gazing at the wide expanse of the ocean, some were wandering here and there with slow steps; others are swimming and extend their lofty necks above the waves. There is a temple (there), close to the sea, not gleaming with marble and gold, but (made) with thick beams of timber, and overshadowed by an ancient grove. The Nereids and Nereus haunt (the place): a sailor, while drying his nets on the shore, told (me) that they were the gods of the sea. Close to it is a swamp, choked with dense willow-trees. From it an enormous beast, a wolf, terrorises the vicinity (by) making a heavy crashing noise, and it comes from the marshy rushes, its deadly mouth smeared with foam and soaked in blood, (and) its eyes suffused with red flame. Although it rages with fury and hunger at the same time, it is the more enraged by fury: for it is not concerned to satisfy its thirst and its dire hunger by the slaughter of oxen, but it wounded the whole herd and scatters all (of it) in its hostility. Even some of our (men), while we are defending (them), have received fatal injuries from its deadly jaws. The shore and the shallow waters are red with blood, and the marshes resound with bellowing. But delay is fatal, nor does the situation allow any hesitation; while some (of us) are left, we must all come together in arms, and we must take up our armour and carry our weapons jointly together!"

The countryman finished speaking; but the losses did not stir Peleus, but, remembering his crime, he concludes that the bereaved Nereid (i.e. Psamathe) is sending these losses (as) her sacrificial offerings on behalf of the murdered Phocus. The Oetean king (i.e. Trachis was overlooked by Mount Oeta) orders his men to don their armour and to take up their deadly weapons; he himself was preparing to go with them, but his  wife, Halcyone, disturbed by the tumult, springs forward, and scatters her hair which was not yet entirely arranged, and, throwing herself on her husband's neck, she begs (him) with both words and tears to send help without (going) himself, and so to save two lives in one.

The son of Aeacus (i.e. Peleus) (says) to her (i.e. Halcyone): set aside, (O) queen, your becoming and dutiful fears! I am full of gratitude for your promise (of assistance). (But) I do not want arms to be used against this strange monster; I must pray to the goddess of the ocean (i.e. Psamathe)." There was a high tower, a beacon on the top of the citadel; (it was) a welcome sight for tired ships. They climb up there, and look out, with a sigh, at the bulls strewn along the shore and the wild ravager with its bloody jaws and its long shaggy hair stained with gore.

Then, stretching out his hands towards the shores of the open sea, Peleus beseeches azure-coloured Psamathe to restrain her wrath and bring (him) help; (but) she is not persuaded by the words of the son of Aeacus entreating (her): (but) Thetis (as) a suppliant on behalf of her husband receives her pardon. But yet, even when called back from the savage slaughter, the wolf persists, maddened by the sweet taste of blood, until (the goddess) (i.e. Psamathe) changed (it) to marble, as it was clinging to the neck of a wounded heifer. All of its body stayed the same except for its colour: the colour of stone shows that it is no longer a wolf, (and) should no longer be feared. Yet, the fates do not allow Peleus to remain as a fugitive in this country (and) the wandering exile goes to the Magnesians (i.e. inhabitants of the Thessalian region of Magnesia), and there he receives expiation for his murder from the Haemonian (i.e. Thessalian) (king), Acastus (i.e. king of Iolcos, the Magnesian capital and a port on the Pelasgic Gulf).

Ll. 410-473.  The separation of Ceÿx and Halcyone.

Meanwhile, Ceÿx, his troubled heart disturbed by his brother's (fate) and the strange happenings that had followed his brother's (death), is preparing to go to the god at Claros (i.e. a town in Ionia between Ephesus and Smyrna, which was the location of an oracle, sacred to Apollo) to consult the sacred oracle, that source of consolation for men; for the impious Phorbas, together with the Phlegyans (i.e. a band of Thessalian robbers), had made the the temple at Delphi inaccessible.

But he tells you, (O) most faithful Halcyone, about his plan before (he goes); at once, the marrow of her bones felt a chill, and a pallor just like boxwood covers her face, and her cheeks are soaked with gushing tears. Three times she tried to speak, three times her face was wet with tears, and, with sobs interrupting her loving reproaches, she said, "What sin of mine has turned your mind, (O) dearest (one)? Where is that concern for me that used to come before (everything else)? Can you go away, leaving your Halcyone behind without a thought? Now does a long journey (really) please you? Am I now dearer to you (when I am) absent? But I suppose your journey is overland, and (so) I shall only grieve, and not also fear, for you, and my anxieties will be free from dread. The waters and the dismal face of the deep do terrify me: and I have recently seen wrecked timbers on the shore, and I have often seen tombs without a body. Do not let a false confidence fill your mind, because your father-in-law, the son of Hippotas (i.e. Aeolus, the king of the winds), is (the one) who keeps the strong winds imprisoned, and calms the sea, whenever he wishes! When once the winds are released, they hold sway over the waters, nothing is forbidden to them; and every land and every sea is exposed to them, they even vex the sky, and cause red lightning-flashes from their fierce collisions. The more I know of them - for I do know (them) and, when I was a child, I often saw (them) in my father's house - the more I think they are to be feared. But if your intention, dear husband, cannot be altered by any prayers (of mine), and you are so very fixed on going, (please) take me with you also. At least we shall (then) be tossed about together, nor shall I fear (something) unless I am (actually) experiencing it: and together we shall endure whatever will happen, (and) together we shall be borne over the wide seas."

Her star-born husband (i.e. Ceÿx, son of Lucifer) is moved by these words and tears of the daughter of Aeolus (i.e. Halcyone): for (the flame of) love burns no less within himself. But he does not wish to give up the sea-journey (he has) planned, nor to put Halcyone into any position of danger, and he responded to her anxious heart with many consoling (words). But yet he did not win his case on that account; (so) to these words he added this further solace, by which alone he prevailed upon his loving (wife): "Every delay will indeed seem long to us: but I swear to you by my father's (sacred) fires, that, as long as the fates shall send (me) back (to you), I shall return before the moon has twice completed her orbit."

When her hopes had been revived by these promises of his return, he immediately orders the ship to be brought down from the dockyard, launched in the sea, and fitted out with (all) its gear. Seeing this, as if she foresaw what was to come, Halcyone shuddered again, and shed a flood of tears, and she gave (him) hugs, and, in her utter wretchedness, at last she said, "Farewell," through her sad mouth, and (then) her whole body collapsed (from under her).

But, while Ceÿx was seeking (reasons for) delay, the young (crewmen), in two rows, draw their oars back towards their hardy breasts and cut the waves with even strokes. She raised her dripping eyes, and, leaning forward, she sees her husband standing on the rounded stern and giving her signals with his hand, and she returns the signals; when the land had receded further and her eyes could not make out his face, she follows the disappearing ship with her gaze, while she can. Even when that could not be seen, having been lost in the distance, she could still see the sails floating from the top of the mast-head; when she could see no sails, in her anxiety, she seeks her empty bedroom, and throws herself on to the bed; both the bed and the room renew Halcyone's tears and remind (her) of the one who is absent.

Ll. 474-572.  The tempest.

They had left the harbour and the breeze had stirred the rigging: the mariner draws his dangling oars up to the sides (of the ship), and arranges the ends of the sail-yards on the top of the mast, and unfurls all of the sails from the yard-beam and catches the coming breezes.

The ship was traversing the waves and (had) certainly (reached) no more than the mid-point (of the journey), or less (than that), and land was far off in both directions, when at nightfall the sea began to whiten with swelling waves, and the violent East Wind (began) to blow more strongly. The helmsman shouts, "Lower the tops of the sail-yards at once, and bind every sail beneath the yard-arms." He issues the orders: (but) the adverse storm-winds drown out his instructions, and the crashing of the sea does not allow his voice to be heard at all. Yet on their own initiative, some (of the crew) hasten to draw up the oars, some secure the side (of the ship), (while) others deny the sails to the winds. One man pumps up the waves (from the hold) and pours back the sea-water into the sea, another man carries off the yard-arms; while these (things) are being done without any direction, the storm increases in severity, and the ferocious winds launch their assaults from every quarter, and embroil the angry waves (in their fury).

The helmsman, himself, is fearful, and confesses that he does know what is the situation of the ship, nor what he should order or (what) he should prevent. Such is the weight of the disaster, and (it is) so much greater than his skill! Indeed, the men exclaim with shouts and the rigging creaks, (and,) with the onset of the waves, the sea (seems) menacing, (and so does) the sky with its crashes of thunder. The waves rise up, and the sea seems level with the sky, and to touch the overhanging clouds with its spray; at one moment, when its churns up yellow sand from its depths, it is the same colour as that, at another it is spread blacker than the waters of the Styx, and sometimes it turns white with hissing foam.   

This very Trachinian ship is driven by these vicissitudes, now lifted up high, as though it seems to be looking down from the summit of a mountain into the valleys and the depths of Acheron (i.e. the Underworld), now, when the boisterous sea engulfed (it as it was) sunk (in a trough), (it seems) to be looking up at the heights of the sky from an infernal abyss. When struck by a wave, the (ship's) side makes a huge crash, nor, (when it is) battered, is the sound any lighter than on those occasions when an iron ram or a ballista strikes a damaged fortress. And, just as fierce lions, having mustered their strength, are wont to go on the attack courageously against the armour and extended spears (of their hunters), so, when the waves let themselves loose in the rising winds, they reached the level of the ship's armoured shields, and went much higher than these.

And now the (wooden) wedges give way, and, stripped of their wax covering, cracks open up, and offer a passage to the lethal waves. Look, plentiful rain-showers fall from the melting clouds, and you would think that the whole of the sky was descending into the sea, and the swollen sea was ascending into the zones of the sky. The sails are soaked with rain, and sea-water mingles with water from the heavens; the firmament is without starlight, and the murky night is concealed by its own, and the storm's, darkness. However, flashes of lightning dispel this, and give light: (and) the rain becomes illuminated by the lightning flares.

Now the waves make leaps into the hollow fabric of the ship; and, just as a soldier, more outstanding than all the rest, when he has frequently sought to scale the walls of a besieged city, achieves his goal at last, and, fired with a love of glory, he takes possession of the wall, although (he is but) one among a thousand men, so, when the waves have battered the sides (of the ship) nine times, the assault of the tenth wave rushes on, swelling up more furiously (than before); nor does it cease to attack the beleaguered ship until it descends the walls of the conquered ship, so to speak. So, one part of the sea is still trying to take the ship, while another part is (already) inside (it). All are in a state of confusion, just as a city is wont to be confused, when some are undermining its wall from without, and others are taking possession of the wall from within.

Skill fails and courage sinks, and as many deaths seem to rush and burst upon (them) as the advancing waves. One man cannot hold back his tears, another is stupefied, and a third one cries out that (they are) blessed, whom (proper) burial rites await: one man entreats a god in prayer, and, lifting his arms in vain to the sky, which he cannot see, he begs for help, while a brother and a father, a home with his children, and whatever had been left behind, comes to the mind of another. (But) Halcyone (is what) moves Ceÿx, and nothing but Halcyone is on Ceÿx's lips, and, although he longs only (for her), yet he rejoices that she is not there. He would like to see the shores of his homeland once more, and to turn his last look towards his home, but he does not know where it is; the sea swirls with such a vortex, and the whole of the sky lies hidden beneath the shadows induced by the pitch-black storm-clouds, and the aspect of night is duplicated (during the day).

The mast is shattered by the onset of a stormy whirlwind, and the rudder is broken, and a final wave, like a conqueror bent on spoils, swells up and looks down on the (other) waves, as if some (god) should tear all of (Mount) Athos and (Mount) Pindus roughly from their foundations, and hurl (them) into the open sea, (so) it falls precipitously, and by its weight, together with the force of the impact, it thrusts the ship to the bottom; with it the majority of the crew met their fate, sunk in the depths of the abyss, never to return to the daylight: the rest of them cling to broken pieces of the vessel: Ceÿx, himself, holds on to a fragment of the wrecked ship with a hand, with which he was used to (holding) a sceptre, and he calls upon his father-in-law (i.e. Aeolus) and his father (i.e. Lucifer), (but) alas! in vain. But, mostly, (the name of) his wife Halcyone (is) on his lips as he swims. He both thinks of, and speaks to, her, (and) he prays that the waves should carry his body before her eyes, and that, lifeless, he might be entombed by her dear hands. While he can swim, (and) as often as the waves allow (him) to open (his mouth), he mentions the name of Halcyone, and it is murmured by the waves themselves. Look, a black arc of water breaks over the midst of the waves, and a bursting wave buries his drowning head.

Lucifer was dim that dawn, nor could you recognise him, but, since he was not permitted to leave the sky, he hid his face in thick clouds.

 Ll. 573-649.  The house of Sleep.

Meanwhile, the daughter of Aeolus (i.e. Halcyone), unaware of this great disaster, was keeping count of the nights, and she hastens (to weave) clothes which he can put on, and which she, herself, can wear, when he returns, and she gives herself hope of a vain return. Indeed, she offered pious incense to all the gods, but she worshipped mainly at Juno's temple, and she approached the altars on behalf of a man, who was no longer (there), and she longed for her husband to be safe and to return (to her), and to prefer no other (woman) to herself; but, of all her prayers, only this (last one) could be granted to her. 

But the goddess (i.e. Juno) could no longer endure being entreated on behalf of (a man) who had suffered death; and to protect her altars from those defiled hands, she said, "Iris, most faithful messenger of my words, go quickly to the soporific halls of Sleep, and bid (him) send Halcyone a dream(-figure) in the shape of the dead Ceÿx to tell (her) the disastrous truth."

She finished speaking: (then) Iris dons her robe of many colours, and, marking the sky with her bow-like curving (i.e. a rainbow), she seeks the palace of the king she was to instruct, (which was) concealed beneath a cloud.

There is a cave with a long recess near the (land of the) Cimmerians (i.e. a legendary people, said to live in caves in perpetual darkness somewhere beyond the North Wind), a hollow mountain, (which is) the home and sanctuary of listless Sleep: Phoebus (i.e. the sun) can never reach it with his rays, (whether) at dawn, at midday, or at sunset. Mists, mixed with fog, and the gloomy shadows of twilight, rise up from the ground. There, no watchful bird (i.e. a cockerel) summons Aurora (i.e. the dawn) with crowing noises from his crested beak, no dogs disturb the silence with their anxious barking, or a goose, more alert than dogs, (with its cackling). No beasts, no cattle, no branches stirred by the wind, or the sound of human tongues, are the cause of any clamour. (There) a mute stillness dwells; but from the stony depths there flows a stream of Lethean water (i.e. the Lethe was the River of Unmindfulness in the Underworld), by which, as it glides along, with its murmur, over the rattling pebbles, its waves invite sleep. In front of the cave's mouth, fertile poppies flourish, and countless herbs, from the juice of which the (goddess) Night gathers (the dew of) sleep, and, wet (as she is), she scatters (it) over the darkened earth.

(There are) no doors in the whole of the palace, lest a turning hinge should let out creaking noises, (and there is) no guard on the threshold. But in the centre of the cave there is a tall bed, made of ebony, downy, black in colour, covered with a dusky sheet, on which the god (i.e. Sleep) himself lies, his limbs relaxed in slumber. Around him in all directions, lie idle dreams, resembling different shapes, as many as (there are) ears of corn at harvest time, or as the trees bear leaves (or as) the shores (bear) grains of sand (which have been) thrown up.

As soon as the virgin (goddess) entered, and pushed aside with her hands the dreams (which were) in her way, the sacred palace blazed with the flashing light of her robe, and the god, scarcely able to lift his eyes, (which were) looking down with a sluggish heaviness, and falling back again and again, (while) striking the top of his chest with his nodding chin, at last shook himself free of himself; and, resting on an elbow, he asked (her) - for he did know her - why she had come. And she replied (thus): "(O) Sleep, repose of (all) things, (O) Sleep, gentlest of the gods, the peace of mind, from whom care flies, (you) who soothes the body, wearied by demanding duties, and who gets it ready for toil again, order dream(-images), which make imitations look like true forms, (and) let (one) go, in the image of the King (i.e. Ceÿx), to Halcyone at Hercules' Trachis, and let it depict a likeness of the wreck. This Juno commands." After she had completed her commission, Iris departs - for she was not able to withstand the power of sleep any longer - , and, as she felt sleep slip over her limbs, she flees and recrosses the arch by means of which she had just come.

Then, from the throng of his numerous sons, the father (i.e. Sleep) rouses Morpheus, a skilled craftsman and an imitator of the (human) form: in that place, no one else can express more cleverly the process, the features and the sound of speech. He turns his mind to the clothes and the usual accents of a man; but he only imitates human beings, while another (son) becomes a beast, or a bird, or a serpent with a long body: the gods call him Icelus, the mortal crowd Phobetor. There is also a third (son), of diverse skill, (called) Phantasos: he, deceptively, turns himself into earth, stones, rivers, and trees, all (things) which have no life; these (sons) are accustomed to show their faces at night to kings and generals, (while) the others wander around among the common people. Old Sleep passes them by, and chooses one out of all these brothers, (namely) Morpheus, to carry out the commands of the daughter of Thaumas (i.e. Iris), and, relaxing once more into gentle slumber, he lowered his head and buried (it) in his tall bed.

Ll. 650-709.  Morpheus goes to Halcyone in the form of Ceÿx.

He (i.e. Morpheus) flies through the darkness on wings that make no noise, and within a short space of time he comes to the Haemonian city (i.e. Trachis), and, laying aside the wings from his body, he is transformed into the shape of Ceÿx, and taking on a ghostly appearance, like (that) of a dead (man), he stood, without any clothes, beside the bed of his wretched wife (i.e. Halcyone): the man's beard seems sodden, and sea-water (seems) to flow from his soaking wet hair.

Then, bending over her bed with tears streaming down his face, he says these (words): "My poor wife, do you know your Ceÿx? Or has my face changed (so much)? Now, look at me! You will recognise (me), and find your husband's shade in place of your husband. Your prayers have brought me no help, Halcyone: I am dead! Do not give yourself any false hopes of my (return)! The stormy South Wind caught my ship in the Aegean sea, and tossed (her) in a mighty wind and wrecked (her), and the waves overwhelmed my lips, as they cried out your name in vain. No doubtful agent brings you this news, nor are you hearing this through vague rumours: having been shipwrecked, I myself am present in person to tell you of my fate. Get up, do (something), shed tears, put on mourning (clothes), and do not send me (down) to the voids of Tartarus, unlamented." Morpheus says these (words) in a voice, which she would believe were her husband's: he also seemed to be shedding real tears, and his hands exhibited Ceÿx's gestures.

Halcyone groans tearfully, and moves her arms about in her sleep, and, seeking his body, she grasps (only) air, and cries out, "Wait! Where are you rushing off to? We shall go together!" Roused by her own voice and her husband's image, she casts off sleep and at first she looks around (to see) if (the one) who had just been seen is (still) there: for her servants, aroused by her voice, had brought a lamp. When she does not find (him) anywhere, she strikes her face with her hands and tears the clothes from her breast, and she beats at her very breasts, nor does she bother to loosen her hair: (but) she tears (it), and shouts at her nurse who had asked what (was) the cause of her grief, "Halcyone is no more, she is no more! She has died, together with her Ceÿx! Away with any words of consolation! He has been lost in a shipwreck! I saw (him), and I recognised (him), and, wanting to hold on to (him), I stretched out my hands to (him) as he disappeared. It was a shade, but yet (it was) also my husband's true shade made manifest! True, he did not have his usual features, if you ask, nor did his face shine as before: pale and naked, and still with dripping hair, in my misfortune, I saw (him). Look, my wretched (husband) stood on this (very) spot!" - and she looks (to see) if any of his footprints remain. "This, this was (exactly) what I, with my prophetic mind, was afraid (would happen), and I begged (you) not to forsake me in order to chase the winds. But I certainly wished that you would take me (with you) too, since you were going to your death! How good it would have been for me to go with you: for (then) I should have spent no part of my life apart (from you), nor would death have separated (us). Now I have perished without being there, I am also tossed by the waves in my absence, and the sea possesses me without me. My mind would be more cruel than the sea itself, if I should try to lead my life any longer and should fight to overcome this great sorrow of mine. But I shall not fight, nor shall I leave you, my poor (husband), and now, at least, I shall come (as) your companion, and, if not the (burial) urn, yet the lettered (stone) will join us in the tomb: if not bones to my bones, yet I shall touch (you) name to name." Grief prevents any further (speech), and lamentation puts a stop to all discourse, and sighs are drawn from her stricken heart.

Ll. 710-748.  Ceÿx and Halcyone are turned into birds.

It was morning: she goes out of the palace towards the shore, and sadly seeks the place from which she had seen him go. And, while she lingers there, and while she says, "Here he loosed the hawser, (and) on this beach he kissed me as he left," and, while she recalls his noteworthy actions through the places (where they happened), and looks out to sea, she sees somewhere in the distance in the flowing water something rather like a body. At first, she was unsure what it was; when the tide brought (it) a little nearer, although it was (still) some way off, yet it was evident that it was a body. (Although she was) unaware who it was, she was moved by the portent, since (it was) a shipwrecked (man), and, as though she was shedding a tear for the unknown (man), she cries out, "Alas! poor (soul), whoever you are, and your wife, if you have (one)!" Driven by the waves, the body is brought nearer: the more she gazes at it, her courage shrinks and shrinks, (O) woe! And now (it has been) brought close to land, and now she sees (something) that she could recognise: it was her husband! "It's him!" she cries out, and she tears at her face, hair and clothes at the same time, and, stretching out her trembling hands to Ceÿx, she says, "(Is it) like this, O my dearest husband, (is it) like this, O (you) poor (fellow), that you return to me?" A breakwater, built by the hand (of man), adjoins the waves, and it breaks the initial force of the sea, and weakens the onrush of the tide. Although it was amazing that she could (do so), she leaps on to it: she flew, and, beating the gentle breeze with her newly fashioned wings, she skimmed the surface of the waves (as) a sorrowful bird. And, as she flies, her clacking mouth with its slender beak uttered a sound like a grieving (person) and (one) full of lamentation. But, when she touched the mute and bloodless corpse, she enfolded his dear limbs in her newly-formed wings, and vainly gave (him) cold kisses with her hard beak. People doubted whether Ceÿx felt this, or (just) seemed to raise his face through the movements of the waves, but he had felt (it): and, at last, through the pity of the gods, they are both changed into birds (i.e. halcyons, or kingfishers); (each was) exposed to the same fate, (and) then their love remained as well, nor, among these birds, was their conjugal bond loosened: they mate and become parents, and for seven calm days during the winter-time, Halcyone broods with her nest floating on the surface of the sea. During that time the waves of the sea lie (still): Aeolus locks up the winds and prevents (them) from leaving, and he grants his descendants a level surface of the sea. (N.B. This story is the origin of the legend of the so-called Halcyon days, i.e. the seven days which precede the Winter Solstice and the seven which succeed it, during which time the hen-kingfisher lays her eggs in a nest which she launches on the sea. During these Halcyon days, Halcyone's father, Aeolus, the King of the Winds, stops the winds from blowing, and a total calm ensues, thus allowing the nest to stay afloat, and the kingfisher's chicks to be hatched in it. For this reason, Halcyon days are reputed to be a time of peace and happiness.)

Ll. 749-795.  The transformation of Aesacus.

A certain elderly (man) watches them (i.e. Ceÿx and Halcyone) flying together over the wide sea, and praises the love (which they have) preserved to the end: (someone) nearby, or the same man, if chance should allow (it) - pointing to a long-necked diving bird - said, "That (bird), whom you can see skimming the sea, bearing his legs folded under (him), (is) also a descendant of royal (stock), and, if you seek his descent in an unbroken line to himself, his source is Ilus, and Assaracus, and Ganymede, snatched by Jupiter, and old Laomedon and (his son) Priam, (who was) assigned to Troy's last days; that (bird) was Hector's brother: if he had not experienced that strange fate in his early youth, perhaps he would have had no lesser name than Hector. Though the daughter of Dymas (i.e. Hecuba) bore the latter, Aesacus is said to have been born in secret to Alexirrhoë, the daughter of two-horned Granicus (i.e. the god of the River Granicus, the source of which was Mount Ida in Mysia) beneath the shadows of (Mount) Ida. 

He hated cities, and dwelt in the remote mountains and insignificant country (places) far away from the glittering court, and did not attend meetings in Troy except on occasion. Yet, not having an uncultivated heart nor (one) immune to love, he catches sight of Hesperia, the daughter of Cebren (i.e. the god of the River Cebren in the Troad), on (one) of her father's river-banks, while she was drying in the sun her hair (which was) spread over her shoulders. As soon as she is seen, the nymph flees, just as a frightened hind (flees) a tawny wolf, and a river duck, surprised far from the lake (she has) left behind, (flees) a hawk; the Trojan hero (i.e. Aesacus) pursues her, and he is swiftly beset with love, just as swiftly as (she is beset) with fear. (But) look, a serpent, concealed in the grass, has bitten the foot of the fleeing (girl) with its curved fang, and has left its poison in her body. Her flight is ended with her life: her lover clasps her lifeless (body), and cries out, "How I regret, how I regret that I followed you! But I did not fear that such (a thing) as this (would happen), nor was it worth so high a price as this for me to win (you). The two of us have destroyed you, my poor (girl): the wound was provided by the snake, the reason (for it) by me! (And) I shall be (even) more guilty than that (snake), unless I give you some consolation for your death by my own death."

(Thus) he spoke, and threw himself into the sea from a rock which the rough waters had worn away from underneath. Moved with pity, Tethys (i.e. goddess of the sea and the wife of Oceanus) caught (him) gently as he fell, and clothed him with feathers as he floated across the surface of the water, and the opportunity to choose his death was not granted to him. The lover is angry that he is forced to live against his will, and that his spirit is thwarted, (when) wishing to leave its unhappy abode, and, when he had received the new wings on his shoulders, he flies up and hurls himself into the sea once more. The feathers break his fall: Aesacus rages, and dives headlong into the deep, and keeps trying endlessly to (find) the way to death. His love makes (him) lean: the space between his leg joints (is) long; his neck remains long, (and) his head is far from his body; (but) he does love seawater, and he acquires his name because he dives into it (i.e. mergus, the diver or gull).













Tuesday, 12 February 2019

THE EPISTLE OF ST. PAUL TO THE COLOSSIANS

Introduction:


Colossae was a town in Roman Asia Minor, in the valley of the River Lycus, close to the larger city of Laodicea, and its Christian congregation had been founded by Paul's friend and collaborator, Epaphras. According to tradition, Paul wrote this letter in about 62 A.D., while he was a prisoner in Rome awaiting trial. At the same time that he wrote this letter he also composed his letter to the Ephesians, and the delivery of both letters was entrusted to Tychicus (see Col. 4. 7 seq. and Ep. 6. 21 seq.) On this mission, Tychicus is accompanied by Onesimus, who will also deliver Paul's short letter to Philemon, who was an inhabitant of Colossae (see Col. 4. 9  and Phm. 10-12).

It was not Paul's usual practice to write letters to congregations he had not founded, but he apparently departed from his normal rule in this case, following disturbing news which he had received from Epaphras that the Colossians were adopting certain proto-gnostic and syncretistic doctrines which were incompatible with Paul's view of the preeminence of Christ, "In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge" (Col. 2. 3). In Chapter II, Paul refers to some of the views which concern him: "philosophy and vain deceit according to the tradition of men, according to the rudiments of this world, and not according to Christ" (2. 8); their attachment to various Jewish practices concerning eating and drinking, and their observance of festivals and the sabbath (2. 16); "a form of worship of the angels" (2. 18); "their idiosyncratic form of worship, their self-abasement and their severe treatment of the body" (2. 23). It is not, however, clear exactly what is the source of these ideas, but it is likely that they come from ideas common among the Jewish Essenes. Their speculations about the importance of the celestial or cosmic powers would, in Paul's view, have threatened the supremacy of Jesus. Hence, the need for his letter to the Colossians, which was followed shortly afterwards by his letter to the Ephesians. 

The traditional view that Paul was the author of these two letters has now been challenged by the view that they are the apocryphal works of a later imitator of St. Paul, the so-called Deutero-Paul, writing in about 100 A.D. The case for this view has been made on the basis of their vocabulary, and their heavy and repetitious style, but also because their theological emphases on the Body of Christ, and Christ as the head of that body, the universal church, are different from those of his earlier letters. The errors of the Colossian congregation are later than those of Paul's time, and are closer to the gnostic ideas of the Second Century. There is also a marked lack of reference to any of Paul's eschatological convictions, which are so prominent in the earlier letters. On p. 59 of his book, "The Changing Faces of Jesus" (Penguin, 2001), Geza Vermes writes: "Ephesians and Colossians are probably apocryphal works of a later imitator of St. Paul."

One of the most remarkable passages in Colossians is the hymnic exaltation of Chapter 1. vv. 13-20 (see below). On p.109 of his book, "The Changing Faces of Jesus" (Penguin, 2001), Geza Vermes writes: "It is impossible not to recognise the similarity between these descriptions and the prologue of the Fourth Gospel." However, Vermes also acknowledges that it is impossible to determine whether these post-Pauline authors, writing at the turn of the century, anticipated and influenced the thinking of the Fourth Evangelist, or whether they are echoing his ideas.  

CHAPTER 1.

Salutation (vv. 1-2).


(1) Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God and Timothy, our brother, (2) to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae. Grace (be) to you and peace from God our Father. 

Paul thanks God for the Colossians (vv. 3-8).

(3) We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, (4) since we have heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints, (5) because of the hope which is being reserved for you in the heavens. (This is the hope) which you heard about not long ago in the true words of the gospel, (6) which has come to you just as it is bearing fruit and growing throughout the world, as (it is) also (doing) among you, ever since the day on which you heard about the grace of God and recognised (it) as the truth. (7) (It is) just what you have learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf, (8) and he is also (the one) who showed us your love in a spiritual (sense). 

The person and work of Christ (vv. 9-23).

(9) (That is) also why we, ever since the day on which we heard (about it), do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding, (10) to lead a life worthy of the Lord (and) acceptable (to him) in all its (aspects), being fruitful in every (kind of) good work, and growing in the knowledge of God, (11) being endowed with all his strength in accordance with his glorious might, with a view to all endurance and long-suffering, (12) (and) giving thanks with joy to the Father, who has made you fit to (receive) a share in the inheritance of the saints in the (kingdom of) light.

(13) (It is he,) who has delivered us from the power of darkness and transferred (us) into the Kingdom of his beloved Son, (14) in whom we have our redemption (and) the remission of our sins. (15) (It is he) who is an image of the unseen God and (who is) the first-born of all creation, (16) because in him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and invisible, whether thrones, or lordships, or rulers or powers; all things were created through him and for him; (17) and he is before all things, and in him all things were made to exist, (18) and he is the head of the body, of the Church; (it is he) who is the beginning, the firstborn from the dead, in order that he might become preeminent in all things; (19) (this was) because (God) wanted all fullness to dwell in him, (20) and through him to reconcile all things to him(self), (by) making peace through the blood (shed) by him on his cross, whether (they are) things on the earth or things in the heavens.

(21) And you, who were once alienated and hostile, due to the evil works (that were) in your minds, (22) he has now reconciled through the death of his fleshly body, in order to bring you before him, holy, and unblemished, and free of accusations, (23) provided, of course, that you continue in the faith, having been firmly grounded (in it), (that you are) steadfast, and (that you are) not shifted away from the hope of the good news, which you have heard, and which has been preached to every creature under heaven, (and) of which I, Paul, have become a minister. 

Paul's ministry to the Church (vv. 24-29).

(24) Now I am rejoicing in my sufferings on your behalf, and I am making up for what is lacking in the afflictions of Christ in my flesh on behalf of his body, which is the Church. (25) I became its minister according to the stewardship of God, given to me in your (interests), to explain fully the word of God, (26) (that is) the (sacred) mystery (which has been) hidden away from (all previous) ages and generations - but now it has been made manifest to his saints, (27) to whom God wished to make known among the nations what (are) the glorious riches of this (sacred) mystery, which is that Christ in (union with) you (is) the hope of glory; (28) (he it is) whom we proclaim, warning every man and teaching every man in all wisdom, so that we may present every man (as) completely in (union with) Christ. (29) To this (end) also I am labouring (and) striving in accordance with his energy, which is powerfully at work in me.

CHAPTER 2.

Paul's ministry to the Church - continued (vv. 1-5).

(1) For I want you to know how great a struggle I am having on behalf of you, and of those at Laodicea, and of all those who have not seen my face in (the) flesh, (2) that their hearts might be encouraged, and that they might be bound together in love, and with a view to all the riches of the full assurance of their understanding in relation to knowledge of God's (sacred) mystery, (namely) Christ, (3) in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. (4) I am saying this, in order that no one may deceive you by persuasive argument. (5) For even if I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing and observing your good order and the firmness of your faith in Christ.

Fullness of life in Christ (vv. 6-19).

(6) So, as you have accepted Christ Jesus (as) the Lord, continue to lead your lives in (union with) him, (7) being firmly rooted and being built up in him, and being confirmed in the faith, just as you were taught, abounding in it in your thanksgiving.

(8) Beware lest there shall be anyone that despoils you through philosophy and vain deceit, according to the tradition of men, according to the rudiments of this world, and not according to Christ; (9) because (it is) in him (that) all the fullness of the Godhead dwells bodily. (10) And you are finding your fulfilment in him, who is the head of all sovereignty and power. (11) In him also you were circumcised with a circumcision not wrought by hand (but) by the stripping off of the fleshly body in the circumcision that belongs to Christ, (12) having been buried together with him in baptism, by means of which you were also raised together with (him) through your belief in the power of God, who raised him from (the) dead.

(13) And you, although you were dead through your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, (God) brought you to life with him, forgiving us all our trespasses. (14) He blotted out the handwritten record of our debts (to the Law), which, with its decrees, was set out against us, and he has taken it out of the way (by) nailing it to the cross; (15) having stripped the governments and authorities bare, he made a show (of them) in public, leading them in a triumphal procession for this purpose.

(16) Therefore, let no man judge you with regard to eating and drinking or in relation to (the observance) of a festival, or of the new moon or of the sabbath; (17) these things are (but) a shadow of the things to come, but the reality belongs to Christ. (18) Let no man deprive you of your prize, delighting in a (false) humility and in a form of worship of the angels, taking his stand on (the things) which he has seen, vainly puffed up by by his fleshly (frame of) mind, (19) and not holding fast to the head, from which the whole body, supported and joined together by means of its joints and ligaments, goes on growing the growth which God (gives).

The new life in Christ (vv. 20-23).

(20) If you have died, together with Christ, with regard to the ordinary things of this world, why do you submit yourself to its ordinances, as though you are (still) living in the world - (21) "Do not handle, or taste, or touch" (22) any of those things which are destined for destruction by their being used up, in accordance with the injunctions and teachings of men? (23) Such things do indeed have the appearance of wisdom in their idiosyncratic form of worship, their self-abasement and their severe treatment of the body, (but) they do not (have) any value when dealing with self-indulgence.

CHAPTER 3.

The new life in Christ - continued (vv. 1-17).

(1) So, if you were raised up together with Christ, you must seek the things above, where Christ is seated at God's right hand. (2) Keep your mind on the things above, not (on) the things on the earth. (3) For you have died, and your life has been hidden with Christ in (union with) God. (4) Whenever Christ, (who is) our life, should be made manifest, then you also will be made manifest with him in glory.

(5) So, deaden everything within you that (is related) to the earth, (namely) fornication, impurity, passion, evil desire, and the covetousness which is idolatry. (6) On account of these (things), the wrath of God is coming; (7) in these (very things) you too once walked, when you used to live in the midst of them; (8) but now you also should put away all these things from out of your mouth, (namely) anger, rage, malice, blasphemy, and obscene language. (9) Do not lie to one another; (but) strip off the former man with his practices, (10) and put on the new (man), whose consciousness is being renewed in accordance with the image of (the one) who created him, (11) where there is no Greek and Jew, circumcision and foreskin, barbarian, (and) Scythian, slave, (and) freeman, but Christ (is) all (things) and in all (things).

(12) So, as God's chosen (ones), holy and beloved, clothe yourselves with the affections of compassion, kindness, humility, mildness, forbearance, (13) putting up with one another, forgiving each other, if anyone has a cause for complaint against another; just as the Lord forgave you, so (do) you also; (14) and over all these (things), (put on) love, (which is) the perfect bond.

(15) And may the peace of God rule in your hearts, and (it was) for this (purpose) that you were called together in one body; (and) be thankful. (16) Let the word of Christ dwell richly within you in all its wisdom, while you teach and admonish one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with gratitude in your hearts to God; (17) and whatever you may do, in word or in deed, (do) everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Social duties of the new life (vv. 18-25). 


(18) Wives, be subject to your husbands, as is proper in (the name of the) Lord. (19) Husbands, show affection to your wives, and do not get angry with them. (20) Children, obey your parents, for this is  pleasing to the Lord. (21) Fathers, do not exasperate your children, lest they become downhearted. (22) Slaves, obey your worldly masters in everything, not only trying to please them when you are under their eyes, but in sincerity of heart, and in fear of your (heavenly) Master. (23) Whatever you may be doing, work (at it) wholeheartedly, as if (you are doing it) for the Lord and not for men, (24) as you know that you will receive back from the Lord the (due) reward of your inheritance. (It is) Christ, the Lord, (that) you are serving. (25) For he who did wrong will receive back the wrong that he did, and there is no favouritism.

CHAPTER 4.

Social duties of the new life  - continued (v. 1).

(1) Masters, treat your slaves with justice and fairness, as you know that you also have a Master in heaven.

Exhortations (vv. 2-6).

(2) Persevere in prayer, and during it, stay alert in relation to (the need for) thanksgiving, (3) and at the same time praying also for us that God may open to us a door of utterance to speak of the mystery of Christ, for which I have also been bound (in chains), (4) in order that I may reveal (it) in the way that I ought to speak (of it).

(5) Walk in wisdom towards outsiders, making the most of the time (available). (6) (May) your words always be phrased in a pleasant (manner), (and) with a measure of wit, so you know how you ought to answer each one.

Final greetings (vv. 7-18).

(7) Tychicus, my beloved brother and faithful minister and fellow-slave in (the service of) the Lord, will make known to you everything about my affairs, (8) and I have sent him to you for this very purpose, so that you might know the (facts) about us and he might bring comfort to your hearts; (9) (I have sent him) along with Onesimus, my faithful and beloved brother, who is (one) of you. All the things (that are happening) here they will make known to you.

(10) Aristarchus, my fellow-prisoner, sends you his greetings, and (so does) Mark, the cousin of Barnabas, concerning whom you have received some instructions to welcome him, if ever he comes to visit you, (11) and Jesus, who is called Justus. Of (all) those who have been circumcised, only these are my fellow-workers for the kingdom of God, and they have become a great (source of) comfort to me. (12) Epaphras, who is (one) of you, (and) a slave of Christ Jesus, sends you his greetings; he is always exerting himself on your behalf in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in (accordance with) all of the will of God. (13) Indeed, I bear him witness that he is toiling greatly on behalf of you, and those in Laodicea and those in Hierapolis.

(14) Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and (so does) Demas. (15) (Please) give my greetings to our brothers at Laodicea, and (to) Nymphas and the congregation at her house. (16) And, when this letter has been read among you, (please) arrange that it should also be read in the church of the Laodiceans, and that you also read (the one) from Laodicea. (17) Also, give Archippus this message: "Remember the ministry which you accepted in the Lord's (name), in order that you fulfil it!"

(18) Paul's greeting (is) in my own hand. Keep my (prison) bonds in your mind! Grace (be) with you.



Envoi.

Sabidius first translated this epistle in 2010, but it is only now that he has loaded this translation on to his blog, together with an accompanying introduction. 12.02.19.


Wednesday, 6 February 2019

OVID: "METAMORPHOSES": BOOK X

Introduction:

For an introduction to Ovid and the work as a whole, the reader is invited to look at the introduction to the translation of "Metamorphoses" Book I, published on this blog on 1st February 2018. 

Book X continues the theme of 'the pathos of love', which began on l. 401 of Book VI. The book focuses in particular on stories of doomed love, beginning with the celebrated tale of Orpheus and Eurydice. Shortly after the sad conclusion of this, ll. 148-739 are all conducted in the voice of Orpheus. Particular attention is given to the story of Myrrha and her incestuous love for her father Cinyras, and then to Venus and her love for Adonis, the unlikely offspring of that relationship. The metamorphosis myths recounted in Book X are as follows: Orpheus and Eurydice; Cyparissus; Ganymede; Hyacinthus; the Propoetides and the Cerastae; Pygmalion and his love for his statue (unusual in that it does not end unhappily); Myrrha and Cinyras; Venus and Adonis; and Atalanta and Hippomenes. 

Ll. 1-85.  Orpheus and Eurydice.


Then, enveloped in his saffron mantle, Hymen (i.e. the God of marriage) makes his way through the vast sky, and proceeds to the shores of the Cicones (i.e. a Thracian tribe to which Orpheus belongs), and (there) he is called in vain by the voice of Orpheus. He was present (at the marital festivities), it is true, but he brought (with him) no hallowed words, no joyful glances, no happy omen. Also, the torch that he held was hissing continually with tear-inducing smoke, and caused no flames when it was shaken around. The outcome (was) worse than any omen: for, while the newly-wedded bride wanders through the grass, accompanied by a crowd of naiads (i.e. water-nymphs), she is killed by a snake's tooth biting (her) in the ankle.

After the Rhodopeian (i.e. an epithet of Orpheus, taken from Mount Rhodope in his native Thrace) bard  had lamented her to the high heavens, he dared to descend to the Styx (i.e. the river of hate, the principal river of the Underword, and often used as a synonym for the Underworld itself or for the state of death) through the gate of Taenarus (i.e. a peninsula on the southern tip of the Peloponnese, near the mouth of the River Eurotas, and traditionally seen as the entrance to the Underworld) to see if he might not also move the ghost of the deceased; through the weightless throng, and the phantoms (on whom a proper) burial had been performed, he came to Persephone (i.e. the daughter of Ceres, and queen of Hades) and the lord of the shadows, (he) who was the master of the joyless realm (i.e. Pluto, Dis or Hades). Then, striking his lyre-strings to (accompany) his words, he sang thus: "O gods of the world situated under the earth, to which all of us who is created mortal must return, if it is lawful, and, setting aside the fictions of false tongues, you allow me to speak the truth, I have not come down here to look at dark Tartarus (i.e. the Underworld), nor to bind the snaky hair (and) the three necks of the monstrous son of Medusa (i.e. Cerberus, the canine guardian of the entrance to the Underworld): the reason for my journey is my wife, into whose (veins) the poison of a viper (on which she had) trodden spread, and cut off her coming years. I wished to be able to endure (it), nor shall I deny that I have tried: Love won. He is a god well-known in the world above; whether he is (so) here, I am not sure: but I guess that he is (well-known) here too, and, if that story of rape in ancient times (i.e. Pluto's abduction of Persephone) is not a lie, Love also joined you (together). By these places (so) full of fear, by this huge abyss, and the silence of your vast kingdom, I beg (you) to reverse Eurydice's hasty death. We, (like) all (things), are destined to be yours, and, although we tarry for a while, sooner or later we hasten to that one abode. Here we are all bound, this is our final home, and you hold the longest reign over the human race. She too will be yours by right, when, full of age, she has completed her allotted (span of) years; I ask for this benefit as a gift. But if the fates deny this favour to my wife, I have made up my mind not to return: (in that case) rejoice in the death of the two (of us)."

The bloodless souls wept as thus he sang, while plucking his lyre-strings to (accompany) his words: Tantalus (i.e. the son of Jupiter, subjected to eternal thirst in Hades for serving his son Pelops to the gods in a a banquet) stopped trying to catch the runaway water, Ixion's wheel (i.e. for attempting to seduce Juno, Ixion was punished in Hades by being attached to an ever-revolving wheel) stood still in amazement, the vultures stopped plucking at (Tityos') liver (i.e. Tityos was a giant punished in Hades for attempting to ravish Latona by having vultures feeding eternally on his liver, which was then constantly renewed), while Belus' granddaughters (i.e. the fifty daughters of Danaüs, who, with one exception, murdered their husbands, the fifty sons of Aegyptus, on their wedding night, and were eternally punished in Hades by having to carry water in leaking sieves to fill a bottomless cistern) left their water-jars, and you, Sisyphus (i.e. the villainous son of Aeolus, who was eternally punished in Hades by having to roll a rock up a hill, and then having to pursue it as it rolled down again) sat down on your rock. Then, the story is that, for the first time, the cheeks of the Furies were wet with tears, (as they had been) overcome by his song. Neither the royal bride (i.e. Persephone), nor (the one) who rules over the depths (i.e. Pluto) could bear to refuse his entreaty, and they called for Eurydice. She was among the recent shades, and walked with a halting step on account of her wound. The Rhodopeian demi-god (i.e. Orpheus) received her, and, at the same time, (accepted) the requirement not to turn his eyes round behind (him), until he had emerged from the vale of Avernus (i.e. the Underworld): or that (,if he did,) his gift would be null and void.

They take the uphill path through the still silence, steep, dark, (and) gloomy with a dense fog. They were not far from the threshold of the upper world: then, fearing that he might lose (her), and eager to see (her), the lover turned his eyes back, and, at once, she slipped away, and, stretching out his arms, seeking to hold (her) and be held (by her), the unhappy (man) clutched nothing but the receding air. Now, dying a second time, she did not make any complaint about her husband: for what could she complain of, except that she had been loved? She spoke a last "farewell", that he could now scarcely hear, and turned back again to that same (place). 

Orpheus was stunned by the double death of his wife, just like the cowardly (man) who saw the three necks of that dog, with his middle (one) carrying chains, (and) whose fear did not leave (him) until his former nature (did), as the stone spread throughout his body; and (you,) Olenos, who drew a charge upon yourself, and wished to be seen to be guilty, and you, O unhappy Lethaea, (too) proud of your beauty, your hearts, once closely-wedded, (are) now rocks, which (Mount) Ida, moist (with springs,) sustains.

The ferryman (i.e. Charon) fended (Orpheus) off, as he sought and begged in vain to cross (the Styx) again. Yet, for seven days he sat (there) on the banks in squalor (and) without any food: anxiety, grievous thoughts, and tears were his nourishment. Complaining that the gods of Erebus (i.e. the Underworld) were cruel, he took himself off to lofty Rhodope and the windswept Haemus (i.e. a mountain in Thrace).

Three times Titan (i.e. the Sun) completed the end of the year in watery Pisces (i.e. the constellation of the Fishes, the twelfth and last sign of the solar year, preceding the spring equinox), and Orpheus shunned all love of women, either because it had ended badly for him, or (because) he had given his pledge (to Eurydice). Yet, desire to join themselves to the bard was felt by many (women), and many grieved at their rejection. He was also the first of the people of Thrace to transfer his love to young  boys, and to enjoy their brief springtime and early flowering on this side of their young manhood.

Ll. 86-105. The gathering of the trees.

There was a hill, and, on the top of this hill, a very flat area of level ground, which had been turfed with blades of grass: in that place shade was lacking: (but) when the bard born of the gods (i.e. Orpheus) reclined in some part (of this ground), and struck the sounding strings (of his lyre), shade came to the place. Nor was (Jupiter's) Chaonian oak-tree missing, nor (was) the grove of the daughters of Helios (i.e. poplars, into which the seven daughters of the Sun-God were turned, while weeping over the loss of their brother Phaethon), nor the durmast-oak with its lofty foliage, nor soft lime-trees, nor the beech and the virgin laurel, and frail hazel-trees, and the ash-tree, used for spears, and the silver fir-tree, free from knots, and the holm-oak, weighed down with acorns, and the pleasant plane-tree, and the maple, varying in its colours, together with river-haunting willow-trees, and the water-loving lotus, and the evergreen boxwood, and the slender tamarisk, and the two-coloured myrtle and the blue-berry bush. You came also, you clinging ivy, together with grape-vines full of tendrils, and elm-trees, wrapped in vines, and wild mountain ash-trees, and pitch-pines, and the strawberry-tree, weighed down with red fruit, and pliant palms, the victor's prizes, and the pine-tree enveloped in foliage and prickly on top, (a sight) pleasing to the mother of the gods, ever since Attis, beloved of Cybele, exchanged his human (form) for it, and hardened in its trunk.

Ll. 106-142.  The death of Cyparissus.

Among this crowd came the cypress, shaped like the turning post (on a race course), now a tree, (but) once a boy, beloved by that god who (tunes) the lyre by (adjusting) its strings, and fixes strings to the bow (i.e. Phoebus Apollo). Now there was a huge stag, sacred to the nymphs that haunt the land of Carthaea (i.e. a town on the island of Ceos in the Aegean Sea), and he provided a deep shade around his own head from his widely extending antlers. His antlers shone with gold, and a bejewelled collar, lowered around his polished neck, hung down on to his soldiers. A silver charm, fastened by some small strips of leather, and of equal age (to him), quivered on the top of his forehead: around his hollow temples, pearls gleamed from both his ears. Free from fear, and setting aside his natural shyness, he used to visit (people's) homes and offer his neck to be stroked at will by strangers' hands. But, yet, above (all) others, he was dear to you, Cyparissus, the fairest (lad) of the race of Ceos. You used to lead the stag to fresh pastures, and to the waters of a clear spring. Now, you used to weave various flowers through his horns, (and) then (like) a horseman settling on his back, you delighted to curb his soft mouth this way and that with purple reins.

There was heat at noon, and the curving claws of the shore-loving Crab were burning in the steam (arising from the rays) of the sun: (being) exhausted, the stag had settled his body on the grassy turf, and was deriving some coolness from the shade of the woodlands. Carelessly, the boy Cyparissus transfixed it with his sharp spear, and, when he saw that it was dying, he decided that he wanted to die (himself). What comforting (things) did Phoebus not say, and he cautioned (him) to grieve in moderation and in proportion to the circumstances! But still the lad lamented, and besought this final gift from the gods, that he might mourn forever. And then, with his blood having discharged through the flood of his tears, his limbs began to turn into a green colour, and his hair, which, until a moment ago, was hanging over his pale forehead, became a bristling crest, and he took on a hard shape with a slender top looking up at the starry heavens. The god sighed, and said sadly, "You will be mourned by me, while you will mourn for others, and you will be present among those who are grieving."

 Ll. 143-161.  Orpheus begins to sing: Ganymede. 

Such (was) the grove (of trees that) the bard had drawn together, and he sat in the midst of an assembly of wild animals and a crowd of birds. When he had tested a few strings, plucking (them) with his thumb, and felt that the various notes were in harmony, although (their pitch) sounded different, he raised his voice in song: "Begin my song with Jupiter, (O) Muse, my mother (i.e. Calliope)! - (for) all (things) yield to the sway of Jupiter! I have often sung before about the power of Jupiter: with a heavier plectrum (i.e. in an epic strain), I have sung about the Giants, and the conquering thunderbolts hurled at the fields of Phlegra (i.e. a region of Macedonia, which was the location of Jupiter's overthrow of the Giants). Now there is gentler work for the lyre, and I sing of boys loved by the gods, and girls crazed by forbidden fires and deserving punishment for their lust.

"The king of the gods once burned with love for Phrygian (i.e. Trojan) Ganymede (i.e. the son of Tros, and the brother of Ilus and Assaracus), and contrived to chose to be something other than what (he,) Jupiter, was. Yet, he does not deign to be changed into any bird except (the one) which could carry his lightning-bolts (i.e. an eagle). Without delay, he beat the air with his deceitful wings, and stole the Trojan (boy); he (i.e. Ganymede) still mixes (the wine in) the drinking cups, and, against the will of Juno, serves Jupiter his nectar.

Ll. 162-219.  Hyacinthus.

"You, too, descendant of Amyclas (i.e. Hyacinthus, whose ancestor, Amyclas, was the founder of Amyclae, the town in Laconia, which was his home), Phoebus would have placed in heaven, if gloomy fate had given him the opportunity to put (him there). As it is, you are still immortal: and whenever spring drives winter away, and Aries follows watery Pisces, then you will arise and flower in the green turf. You my father loved above all (others), and Delphi, placed at the centre of the world, lost its presiding guardian, while the God (i.e. Phoebus) frequents the Eurotas (i.e. a river in Laconia) and unfortified Sparta. Neither his lute, nor his arrows, are (held) in honour: forgetful of himself, he does not object to carrying the nets, nor to handling the dogs, nor to travelling (as) your companion over the rough mountain ridges, and he feeds the flames (of his love) with your close association.

"And now the Sun was about halfway between the coming night and (the one that was) passed, and was separated by an equal distance from either of these: they relieve their bodies of their clothing, and, gleaming with rich olive oil, they enter into a contest with the broad discus. Phoebus balanced it first, (and then) hurled (it) high into the air, and scattered the intervening clouds with its weight. After a long time, the (heavy) weight fell back on to the solid ground, and it showed his skill and strength combined. Without thinking, and prompted by his desire to compete, the Taenarian boy (i.e. Hyacinthus) immediately ran forward to pick up the disc; but the missile rebounded, (and) the hard earth threw it up into your face, Hyacinth. The god went just as white as the boy himself, and cradles the fallen body; and now he (tries to) revive you, now to staunch your terrible wound, and now to sustain your departing spirit by applying herbs. (But) his arts are of absolutely no use: the wound was beyond cure. Just as if someone in a garden breaks violets, or a stiff poppy, or yellow lilies with their bristling stamens, (as) they wilt, they suddenly droop their shrivelled heads, and, unable to support themselves, they stare at the ground with their heads: so his dying head drops, and, as his strength fails, his neck becomes a burden to itself, and falls back upon his shoulder. 'You are slipping away, (O you) descendant of Oebalus (i.e. an early king of Sparta), cheated of your early youth,' says Phoebus, 'and I see my guilt (in) your wound. You are (the cause of) my sorrow and my crime: my right-hand must be assigned (as the cause) of your death! I am the agent of your funeral. But how (is it) my fault? Unless if taking part in a game can be called a fault, unless it can also be called a fault to have loved (you). If only I might be permitted to give up my life deservedly together with you! But, since we are bound by the law of fate, you will always be with me, and your memory will remain on my lips. The lyre, struck by my hand, and my songs will celebrate you, and, (as) a newly-formed flower, you will imitate my woes by your marking. And the time will come, when the bravest of heroes (i.e. Ajax, son of Telamon) will associate himself with this flower and will be identified by its petals (n.b. the hyacinth bears on its petals the letters "AI", the marks of woe, and the first two letters of Ajax's name).'

"While such (words) are being uttered by the sincere mouth of Apollo, behold, the blood, which had spilled on the ground and had stained the grass, ceases to be blood, and a flower springs up, brighter than Tyrian purple, and takes the form of a lily, (were) they not purple in colour, (whereas the colour) was silvery-white in those (others).

"This is not enough for Phoebus - for he was the author of the honour: he, himself, marked his woe on the petals, and the flower has the inscription 'AI AI', and the mournful letters are marked (there). Nor does Sparta regret to have fathered Hyacinthus, and his fame endures to this (very) day, and, celebrated by ancient custom, the festival of Hyacinthus returns each year, with the (flower) being carried along in procession.

Ll. 220-242.  The Propoetides and the Cerastae.

"But if you should happen to ask the city of Amathus, rich in metals (i.e. a city in Cyprus, sacred to Venus, and famous for its mines) whether it would have wished to produce the Propoetides, it would repudiate (them), just like those (men), on whose rough foreheads there were once two horns: (it was)
from this, actually, that they derived their name, Cerastae. An altar to Jupiter the Hospitable used to stand in front of their gates; if any stranger, unaware of their wickedness, had seen it, stained with blood, he would have thought that suckling calves and sheep from Amathus (had been) sacrificed there: (in fact) a guest had been slaughtered. Outraged by their abominable rites, kindly Venus was in the process of abandoning her cities and the Orphusian (i.e. Cyprian) fields. 'But how (has) this dear place, how have my cities sinned? What crime,' said she, '(has been committed) in those (places)? Rather let this impious race pay the penalty of exile or death, or some (punishment that) is between death and banishment, and what could that be but the penalty of a changed form? While she is uncertain about what form she should change them into, she turned her gaze towards their horns, and these suggested (to her) that she could leave (them) with those: and she transforms their large bodies into wild bullocks.

"Still, the obscene Propoetides dared to deny that Venus was a goddess. For this (reason), they are said to have been the first to prostitute their bodies, together with their beauty, on account of the wrath of the goddess: and as (all sense of) shame was lost, and the blood had hardened in their faces, (they were) turned into hard flint, with (only) a small space of time intervening.

Ll. 243-297.  Pygmalion and the statue.

"Because Pygmalion had seen (women) spending their lives in wickedness, (and had been) offended by the weaknesses which nature had implanted so deeply in female hearts, he lived (as) a bachelor without a wife, and, for a long time, lacked a partner for his bed. Meanwhile, with wondrous skill, he brilliantly carves snow-white ivory, and gives (it) a beautiful shape, such as no woman could (ever) be born with: and he fell in love with his own creation. Its appearance is (that) of a real girl, whom you might think is alive and wishes to be set in motion, if (proper) respect did not forbid (it): indeed, art hides his art. Pygmalion marvels, and a passion for this pretended (human) body consumes his heart. Often, he applies his hands to the work, trying (to see) whether it is a body, or whether it (is) ivory: still, he does not admit that it is ivory. He gives (it) kisses, and thinks they are returned, and he speaks to (it) and he holds (it), and he believes that his fingers leave an impress on the parts (they have) touched, and he is afraid lest a bruise may appear on the limbs he has pressed. Now, he addresses (it) with compliments, now he brings (it) gifts (which are) pleasing to girls: shells and polished pebbles, and little birds and many-coloured flowers, and painted balls, and the (amber) tears of the Heliades (i.e. the seven daughters of the Sun God), which have fallen from the trees; he also dresses the body in clothing, he places gems on its fingers, (and) he puts a long necklace around its neck: light pearls hang from its ears, and chaplets on its breast. All (these things) are becoming: but it appears no less lovely (when) naked. He places the (statue) on a bedspread, dyed with Sidonian murex (i.e. purple), and calls (it) the partner of his bed, and he lays its reclining neck on soft downy (pillows), as if it could feel.

"The day of Venus' festival had come, celebrated throughout Cyprus, and heifers, with their horns overlaid with gold, had fallen to a blow on their snow-white necks, and the incense was smoking, when Pygmalion, having discharged his offering, stood by the altar, and said shyly, 'If you gods can grant all (things), I wish to have (as) a bride' - (he did) not dare to say 'that girl of ivory' - (but he did say 'one) like my ivory (girl).' Golden Venus, as she, herself, was present at her own festival, knew what was the purpose of that prayer; and, as a sign of the goddess's kindness, the flame flared three times, and extended its crown through the air.

"When he returned, he sought the statue of his girl, and, leaning over the bed, he gave (her) a kiss: she seemed warm. He kissed her once more, (and) he also feels her breast with his hands: the ivory softens at his touch, and, as it loses its hardness, it subsides and yields to his fingers, as the bees' wax of (Mount) Hymettus grows soft again in the sun, and, (when) moulded by the thumb, turns into many shapes, and is made useful by its very use. While the lover is stupefied, and hesitantly rejoices and fears that he is mistaken, he re-enacts his wishes with his hand again and again. It was a (living) body: tested by his thumb, the veins are throbbing. Then indeed, the hero of Paphos (i.e. Pygmalion) conceives a multitude of words, by which he gives thanks to Venus, and, finally, he presses his mouth on a mouth (that was) no (longer) unreal: the girl felt the kisses (he) gave (her), and blushed, and, lifting her bashful eyes to the light, she saw her lover at the same time as the sky.

"The goddess (i.e. Venus) is present at the marriage which she had brought about. Then, when the lunar horns had come together to (form) a full moon nine times, she (i.e. Galatea) gave birth to Paphos, from whom the island takes its name.

Ll. 298-355.  Myrrha's incestuous love for Cinyras.

The famous Cinyras was sprung from him, and he might have been considered among the fortunate, if he had been without offspring.

"I sing of terrible (events): fathers and daughters, keep far away from this (tale)! Or, if my song has charmed your mind, may your faith be wanting in this story of mine, and do not believe (it) happened, or, if you do believe (it), believe also (in) the punishment (that followed) what happened. If, however, nature allows such crime to be apparent, I congratulate the Ismarian (i.e. Thracian, the name Ismarian coming from Ismarus, a mountain in Thrace) people and my city, (and) I congratulate this land, because they are (so) far from those regions, where such sin was born. Let the land of Panchaia (i.e. an island east of Arabia) be rich in balsam, cinnamon, and its own aromatic perfume, and let it bear incense exuded from wood and its different flowers, while it bears myrrh as well: a strange tree is not worth such a price. Cupid, himself, denies that his weapons have (ever) harmed you, Myrrha, and he exonerates his torches from that crime of yours. One of the three sisters, with her swollen snakes and her firebrand (i.e. the Furies), breathed on you. It is a crime to hate your father: (but) that love (of yours) is a greater wrong than hatred. The pick of the princes from everywhere desire you, and young men from all of the East come to the contest of marrying (you). Out of all (of these), choose one man, Myrrha: but let not that one (man) be among (them) all. Indeed, she knows (it) and resists her disgraceful passion, and she says to herself, 'Where (is) my mind taking (me)? What am I trying to do? I pray (to you, O) gods, and (to) piety and the sacred laws concerning parents, prevent this wickedness, and put a stop to my sin, - if, indeed, it is a sin. But actually piety refuses to condemn such love, and (all) other animals mate (in this way) without it being an offence. It is not considered a disgrace for a heifer to bear her sire on her back, or for his own filly to be a stallion's mate, and a goat goes among the flocks he has produced, and a bird conceives through him, by whose seed it has itself been conceived. Happy (are) those (creatures) who are allowed (to do so)! Human concern has made malign laws, and, what nature permits, jealous laws forbid. Yet, they say there are races, among which mother is joined to son, and daughter to father, so that family affection increases by a two-fold love. How wretched I am, that I did not happen to be born there, and that I am injured by an accident of place! Why does my mind dwell on these forbidden (things)? Go away, (you) forbidden hopes! He is worthy to be loved, but (only) as a father. So, I could lie with Cinyras, if I were not great Cinyras' daughter; now, he does not belong to me, because he already belongs to me, and the very closeness (of our relationship) is a (source of) harm to me: I would be better off (as) a stranger. I would be pleased to go far away from here, and leave the borders of my native-land behind (me), if only I could escape from evil. Loving (him as I do), a wicked desire holds (me) back, so that I may see Cinyras face to face, and touch (him), and talk (with him), and give (him) kisses, if nothing further is allowed. But what more could you look for, (you) impious girl? And do you realise how many (sacred) ties and names you are throwing into confusion? Will you be both your mother's rival and your father's mistress? Will you be called your son's sister and your brother's mother? And will you not fear those sisters, covered with black snaky hair (i.e. the Furies), whom (those with) guilty hearts see attacking their eyes and mouths with their cruel torches? But you, as long as you have not experienced sin with your body, do not imagine it in your mind, nor pollute mighty nature's law by forbidden congress. Think what you wish: the law, itself, forbids (it). He (i.e. Cinyras) (is) a dutiful (man) and is mindful of custom - but, O, (how) I wish the same passion were in him!'

Ll. 356-430.  Myrrha and her nurse.

"She finished speaking, but Cinyras, whom the worthy crowd of suitors had made uncertain (as to) what he should do, inquires of her, once their names have been declared, to whom she wanted to be married. At first, she is silent, and keeping (her eyes) fixed on her father's face, she hesitates, and her eyes fill with tears. Thinking this to be the shyness of a virgin, Cinyras tells her not to cry, and dries her cheeks, and joins their mouths (in a kiss). Myrrha is overjoyed at this gift: and, when she is consulted (as to) what kind of husband she might choose to have, she said '(someone) like you.' But he, not understanding her remark, praises (her), and says, 'May you always be so loving!' When he said the word 'loving,' the girl lowered her countenance, (being) conscious of her sin.

"It was midnight, and sleep had released (mortal) bodies from their cares. But, (being) wide-awake, Cinyras' virgin (daughter) stirs her ungovernable passion, and reawakens her frantic longings. At one moment she despairs, and at another she wishes to be tempted, both ashamed and eager (at the same time), and she does not (yet) know what she should do. As a huge tree, stricken by an axe, when the last blow remains (to be struck), is in doubt (as to) where it should fall, and there is fear on every side, so does her mind, weakened by many a wound, sway unsteadily this way and that, and she selects her movements in both directions. She finds no end or relief for her love, except death. (The thought of) death is pleasing (to her.) She arises, and resolves to to fix a noose around her throat, and, tying a belt to the top of a door-post, she said, 'Farewell, dear Cinyras, and understand the reason for my death!' and (then) she put the cord around her bloodless neck.

"They say that the murmured words came to the ears of her loyal nurse, (who was) watching at the foster-child's threshold. The old woman gets up and opens the door, and, seeing the instruments of death (which have been) prepared, she cries out, and, at the same time, she strikes her (breast) and rips the folds (of her dress), and she tears the cord from her neck and pulls (it) apart. Then at last, she finds the time to weep, and to give (her) hugs, and to ask the reason for the noose. The mute girl remains silent, and looks fixedly at the ground, and is sad that her attempts at a slow death (have been) intercepted. The old woman insists (on knowing), and, baring her white locks and her withered breasts, she begs (her) by (the memory of) her cradle and her first nourishment to tell her about whatever (it is that) is causing her grief. Tearing herself away from her questioner, she groans. The nurse is determined to get to the bottom of (it) and to promise not only her loyalty: 'Tell (me),' she says, 'and let me bring you help; nor does my old age slow me down. If it is some frenzy, I have (a remedy) which heals by charms and herbs, or, if someone has (sought to) harm you, you will be purified by magic rites, or, if it is the anger of the gods, their anger (is) easily appeased by sacrifices. What else do I think (it could be)? For sure, the destiny of your house is favourable and on course, and your mother and father are alive (and well).'

"Hearing (the word) 'father', she let out sighs from the bottom of her heart. Even now, her nurse does not perceive any sin in her mind, though she guessed it might be some love-affair. Persistent in her purpose, she begs (her) to tell (her) whatever it was, and she raises the weeping (girl) to her breast, and, holding her body thus in her feeble arms, she says, 'I have sensed you are in love! But set aside your fear, for my zeal will be accommodated to your (needs) at this time, and your father will never know of it.' In a frenzy, she leapt from her breast, and, pressing her face into the bed, she says, 'Go away, I beg (you), and spare (me from having to acknowledge) my wretched shame!' With vehemence she said, 'Go away (from me), or stop asking why I am grieving. What you are striving to know about is a crime.'

"The old woman shudders, and she stretches forth her hands, trembling with age and fear, and she falls, as a suppliant, at the feet of her foster-child, and now coaxing (her), now frightening (her), unless she should become aware (of it); and she threatens (her with) the evidence of the noose and her attempted death, and pledges her help in pursuing her love-affair. The (girl) raised her head, and the nurse's breast filled with her tears (which had been) welling up; often she tries to confess, often she holds her voice, and, hiding her face, in shame, in her clothing, she said, 'O mother, (how) fortunate (you are) in your husband!' So much (she said), and she groaned. A cold tremor goes through the nurse's limbs and bones, and her shaggy white hair stood in stiffened locks on the top (of her head). She told (her) firmly to discard, if she could, her fatal passion: but (while) the girl knows that she is being rightly advised, yet she is (still) determined to die, if she cannot obtain her desire. 'Live,' says the (nurse), 'possess your .... ' and not daring to say 'father', she was silent and confirmed her promise with a nod.

 Ll. 431-502.  Myrrha's crime and punishment.

"The women were celebrating that annual festival of dutiful Ceres, in which, with their bodies wrapped in white robes, they offer wreathes of corn as the first fruits of their harvest, and for nine nights they consider love-making and the touches of men as forbidden (things). Cenchreis, the king's wife, is present in that crowd, and she frequents the secret rites. So, finding Cinyras drunk with wine, while his bed (is) without of a partner, the nurse, wrongly diligent (as she is), tells (him) of one who truly loves (him), although her name is false, and praises her beauty. When he asked how old the girl (was), she says, 'Myrrha is the same (age).' After she had been ordered to bring her, and when she hd returned home, she said, 'Rejoice, my foster-child! We have won!' The unhappy girl feels no joy at all in her heart, and her heart mourned prophetically; but yet she also rejoices: such is the confusion in her mind.

"It was the hour when all is silent, and Boötes (i.e. the constellation of the Waggoner or Herdsman, here identified as Icarius, the father of Erigone), between the Bears (i.e. the constellations Ursa Major and Ursa Minor), had turned his wagon with its downward-pointing shaft: she (i.e. Myrrha) approaches her sinful act; the golden moon flees the sky, (and) black clouds cover the hiding stars; night lacks its fires. (You,) Icarius, and (you,) Erigone (i.e. the constellation Virgo; Erigone had been set in the sky following her suicide by hanging after finding her father's grave) immortalised by your pious love of your father, hid your faces first. Three times she (i.e. Myrrha) was checked by the omen of her stumbling foot, three times the gloomy screech-owl gave (her) a warning by its fatal shriek: yet (onward) she goes, and the shadows  and the black night lessen her (sense of) shame; and she holds the hand of the nurse with her left(-hand), and her other (hand) explores the dark passage-way by its groping. Now she reaches the entrance to the bed-chamber, and now she opens the door and is led inside: but, as the backs of her thighs give way, her knees begin to shake, and she loses both her colour and her blood, and her courage leaves (her) as she goes forward. And the closer she is to that sin of hers, she more she shudders and repents of her audacity, and wants to be able to turn back unrecognised. (But,) as she hesitates, the old woman leads (her) by the hand, and, having brought (her) to the high bed, when she delivered (her) up, she said, 'Take (her), she is yours, Cinyras,' and she unites the accursed bodies. The father welcomes his own child into his indecent bed, and he relieves her virginal fears, and encourages (her, despite) her timidity. Perhaps, he also called (her) 'daughter', as a name suited to her age, and she said 'father', lest the names were wanting from their crime. She left her father's bed-chamber pregnant, and she bears his impious seed in her fatal womb, and carries the guilt she has conceived.

"The next night sees the crime repeated. Nor is that the end: when at last Cinyras, eager to know his lover, after coupling in this (manner), and, having fetched a lamp, recognised both his daughter and his guilt, and holding back his words, through grief, he pulls out his shining sword from the sheath (in which it was) hanging. Myrrha flees, and she escaped death through the shadows and through the gift of a dark night: roaming through the broad fields, she left palm-bearing Arabia and the land of Panchaia behind; she wandered through nine horns of the returning moon, until, exhausted, she rested at last in the land of the Sabaeans; now she could scarcely carry the burden of her womb. Then, not knowing (how) to pray, and amidst her fear of death and her weariness of life,she composed the following words of entreaty: 'O if anyone of you gods are open (to hearing) my confessions, I deserve, and do not object to, a dreadful punishment. But, lest I offend both the living by surviving, and the dead  by dying, banish (me) from both realms, and, (by) changing me, deny (me) both life and death.'

"Some god listens to her confession: certainly her last request found its (way) to the gods. For, (as she was) speaking, soil covered her legs, and a root spread sideways through her broken toes (as) the support for a tall trunk; her bones took on (the part of) a tree, and in the midst of her remaining marrow, her blood turns into sap, her arms into big branches, her fingers into little (ones), (and) her skin hardens into bark. And now the growing tree had closely bound her pregnant womb, and had buried her breasts, and was getting ready to cover over her neck; she could not endure the delay, and sank down against the wood in order to meet (it), and plunged her face into the bark. Although she has lost her her former senses with her body, she still weeps and the warm drops trickle down from the tree. There is even a merit in her tears, and the myrrh distilled from the trunk keeps the name of its mistress, and there will no silence (about it) in any (future) age.

Ll. 503-559.  Venus and Adonis.

"Now, the child, (which had been) conceived in sin, had grown within the tree, and was seeking a way by which it could leave its mother and reveal itself: the pregnant belly swells in the midst of the tree. The burden stretches the mother: the pain does not have its own words, nor can Lucina (i.e. the Roman goddess of childbirth, associated with Juno) be called upon in the voice of (a woman) giving birth. Yet still the tree is like a woman in labour, and, as it bends, if gives frequent groans, and is wet with falling tears. Gentle Lucina stood by the suffering branches, and laid her hands on (them), and spoke words in aid of childbirth. The tree opens up cracks, and, from its torn bark it gives up its living burden, and the boy cries; the naiads (i.e. water-nymphs) laid him on the soft grass and anointed (him) with his mother's tears. Even Envy would praise his beauty. For he was just like those torsos of the naked Amores (i.e. Cupids), painted in a picture: but, lest their attire should cause any distinctions, (you must) either add light quivers to him, or take away (theirs) from them.

Fleeting time slips by unnoticed and deceives (us), and nothing goes more swiftly than the years. That son of his sister and of his grandfather, who (was) recently hidden in a tree, has just been born, now a most beautiful child, then a youth, then a man, is now more beautiful than he himself (ever was): now he even attracts Venus, and  avenges his mother's desire. For, while the boy wearing a quiver gives his mother kisses, he innocently scratches her breast with a loose arrow. The injured goddess pushes her son away with her hand. (But) the wound, (which had been) made, was deeper than it appeared, and deceived her at first.

Overwhelmed by a man's beauty, she no longer cares for the shores of Cythera (i.e. an island in the Aegean Sea, sacred to Venus, and on the shores of which she rose from the sea), nor does she revisit Paphos, surrounded by its deep waters (i.e. a city on the island of Cyprus, also sacred to Venus), and Cnidos, full of fish, (i.e. a city on the coast of Caria in Asia Minor), or Amathus,  rich in metals (i.e. another city of Cyprus, famous for its mines); she even refrains from (visiting) the heavens: she prefers Adonis to heaven. She holds (him), and is a companion to him; and, (although she is) always used to indulging herself in the shade, and to increasing her beauty by cultivating (it), (now) she roams across mountain ridges, through forests and over thorny rocks, with her clothes girded up to the knee in the manner of Diana, and she cheers on the hounds, and chases the animals (that are) safe prey, either hares running headlong, or a stag with lofty antlers, or its hinds: (but) she keeps away from strong wild boars and ravening wolves, and she avoids bears equipped with claws, and lions glutted with the slaughter of cattle. She warns you, Adonis, to fear them too, (as) if anything could ever be achieved by a warning, and she says, 'Be brave with the timorous, but daring is unsafe amongst (those who are) daring. Do not be rash, young man, if I am in danger, nor provoke wild animals, to which nature has given arms, lest your glory should cost me greatly. Neither age nor beauty, nor (those things) which cause love affect lions or bristling boars, or the eyes and temper of (other) creatures. Wild boars have (the force of) a thunderbolt in their curved tusks, and tawny lions have an enormous anger in their onset, and (their whole) tribe is hateful to me.' When he asks (her) what (is) the cause (of this), she says, 'I will tell (you), and you will wonder at the monstrous (result) of this ancient crime. But now this unaccustomed effort has made me tired, and, look, that convenient poplar-tree entices (us) with its shade, and that turf provides (us) with a bed; I should like to rest here on the ground with you,' - and rest she did - , and she lay on both the ground and him, and, placing her head on the breast of the reclining youth, she speaks as follows, and interposes kisses in the midst of her words: 

Ll. 560-637.  Atalanta and Hippomenes. 

" 'You may, perhaps, have heard of a certain (girl) who beat the fastest men in a running contest: that rumour was no fable: for she was a winner (all right); nor could you say (whether) her speed or her beauty was the more deserving of high praise. A god, when she had asked him about a husband, replied, "You have no need of a husband, Atalanta: flee from the requirement of a husband! But yet, you will not escape, and, (while still) living, you will lose yourself." Frightened by this god's oracle, she lives in the dark forests unmarried, and she escapes the crowd of insistent suitors by setting harsh conditions, and she says, "I shall not be won, unless (I have) first (been) beaten in a race. Compete with me in running: a wife and a marital bed-chamber will be given (as) prizes to the swift, (but) death (will be) the price (paid) by (those who are) slow. Let this (be) the condition of the contest." She (was) pitiless indeed: but - such is the power of her beauty - a rash crowd of suitors accepted these terms.

Hippomenes had sat down (as) a spectator of this cruel contest, and had said, "Who would seek a wife by means of such great dangers?" and had condemned the young men's excessive passions. (But,) when he saw her face and her body after she had taken off her clothing, (a body) like mine or like yours, if you are made (into) a woman, he was stunned, and, raising his hands, he said, "Forgive (me, you) with whom I have just found fault. The prize which you were seeking was not then clear to me." In praising (her), he develops a passion (for her), and hopes that none of the young men can run faster (than she can), and, because of his jealousy, he fears (the result). "But why is my chance in this contest being left untested? says he. "The god, himself, helps the bold." While Hippomenes is deliberating such (things) in his mind, the maiden flies (past) with the speed of a bird. Although she seemed to the young man from Aonia (i.e. the region of Boeotia, from which Hippomenes came) to go (past him) just like a Scythian arrow (i.e. an arrow belonging to the horse-riding nomads of the Eurasian steppes north of the Black Sea), yet he admired her beauty (all) the more. The breeze blows back the ankle(-streamers) attached to her flying feet, her hair is tossed (back) all over her ivory-white shoulders, and some garters with embroidered edges were just below her knees; and her body had acquired a blush over its girlish whiteness, just as when a purple awning across a marble-white courtyard stains (it) with pretended shadows. While the stranger (i.e. Hippomenes) is observing this, the final marker is passed, and the victorious Atalanta is crowned with a festive garland. The losers give a groan, and pay the penalty of their compact.

Yet, undeterred by the young men's fate, he stood up in the midst of them (all), and, fixing his gaze on the maiden, he says, "Why do you seek easy fame by beating the lazy? Compete with me!" "If fortune makes me the master, you will not be shamed by being overcome by such a (man as me): for Megareus of Onchestus (i.e. a city in Boeotia) (is) my father, (and as) Neptune is his grandfather, I am the great-grandson of the king of the seas, and my courage is no less (worthy) than my birth; or, if I am beaten, you will have a great and renowned name for defeating  Hippomenes.

As he says these (things), the daughter of Schoeneus (i.e. Atalanta) looks at (him) with a softening expression, and is uncertain (whether) she wants to be conquered or to be victorious. And then she says the following: "What god, impatient with handsome (youths), wants to destroy this (one), and bids (him) seek marriage (to me) at the risk of his own dear life? In my judgment, I am not worth so much. Nor am I moved by his beauty - yet I could be moved by this too - but (by the fact) that he is still (only) a boy: he, himself, does not move me, but his age (does). What if he does have courage and a spirit unafraid of death? What if he is reckoned (as) fourth in (the line of) descent from the (king) of the seas? What if he does love (me), and thinks that our marriage is of so much importance (to him) that he would perish, if a harsh fate were to deny me to him? Depart, while you (still) can, stranger, and leave this blood-soaked marriage-making behind (you): marriage to me is a cruel (business). No (other girl) will be unwilling to marry you, and you can be chosen by a sensible girl. But why am I (so) concerned about you, (when) so many (others) have already died before (you)? Let him look out (for himself)! Let him die, since he has not been put off by the slaughter of so many suitors, and is driving himself towards a weariness of life. Should he die then, because he wanted to live with me, and should he suffer death as the price of love? My victory would not mean that envy would be swept away. But that is not my fault! If only you would stop, or, if you are mad (enough to continue), I do wish you might be the swifter! But what a virginal expression is (set) on his boyish face! O, poor Hippomenes, I wish I had never been seen by you! You were worthy to live. But if I were luckier, and the harsh fates were not preventing my marriage, you would be the one (person), with whom I would wish to share my bed."

" 'She (i.e. Atalanta) finished speaking, and as (she is) inexperienced, and, being touched by desire for the first time, (is) unaware of what is happening (to her), she loves and does not understand (it is) love.

Ll. 638-680.  The foot-race.

" 'Now, the people and her father (i.e. Schoeneus) are calling for the usual foot-race, when Neptune's descendant (i.e. Hippomenes) invokes me with an anxious voice, and he says, "May Cytherea (i.e. Venus) stand by in support of my daring, and may she, I beg, sustain the fires (of love) which she has lit." A friendly breeze wafted this flattering prayer to me; and I was moved, I confess (it). (All the same), no long space of time could be given to my help. There is a field - the indigenous (people) call it the field of Tamasus; (it is) the best piece of soil in the land of Cyprus, and in the past the elders made it sacred to me and instructed that it should be added to my temples (as) a gift. A tree gleams in the middle of a field, with golden foliage (and) its branches rustling with yellow gold. Coming from there by chance, I was carrying in my hands three golden apples (which I had) picked: and, showing myself to no one but him, I went to Hippomenes and showed him what benefit (lay) in them.

" 'The trumpet had given the signal, when both (of them) flash forth from the starting block, and skim the surface of the sand with flying feet. You would think they could pass through the waves with dry feet and run over the standing heads of the ripened corn. Shouts and applause, and words of encouragement raise the young man's spirits: "Go on, Hippomenes, now, now (is) the time to exert yourself! Now (is the time) to use all your strength! Get rid of any delay, you are going to win!" (It is) unclear (whether it is) the heroic (son) of Megareus or Schoeneus' maiden (daughter who) rejoices more at these words. O, how often when she could already have overtaken him, she lingered, and (then), watching his face for a while, reluctantly left him behind! A dry (panting) breath came from his weary mouth, and the winning post was (still) a long (way off). Only then did Neptune's progeny (i.e. Hippomenes) throw one of the three (pieces of) fruit from the tree. The maiden was astonished, and, in her eagerness for the shining apple, she runs off the course, and picks up the spinning (piece of) gold. Hippomenes goes past (her)! The spectator-stands resound with applause. She made up for the delay and the lost time by a burst of speed, and left the youth behind her once more. And, having been held up again by the throwing of the second apple, she pursues and overtakes the man. (Only) the final section of the track was left. "Now," he says, "be near (me), goddess, originator of the gift!" and he threw the shining (piece of) gold vigorously sideways into a flank of the field, from where she would take longer to return. The maiden seemed to be in doubt (as to) whether she should chase (it): I forced (her) to pick (it) up and added (it) to the weight of the fruit (she was already) carrying, and I hindered (her) equally by the heaviness of her burden and the (time) delay. And, lest my narrative should take longer than the race itself, the maiden was overtaken; the winner led away his prize.

Ll. 681-707.  The transformation.

" 'Surely, Adonis, I deserved, (did I not,) to be (someone) to whom he should give thanks (and) to whom he should bring an offering of incense? But, forgetting (all my help), he did not give me any thanks, nor did he give me any incense. I am thrown into a sudden (fit of) anger, and, aggrieved by this slight, I take care that an example (should be made of them), so that I should not be (so) scorned in the future, and I arouse myself against (them) both.

" 'They (i.e. Hippomenes and Atalanta) were going past a temple to the Mother of the gods (i.e. Cybele), hidden in the leafy woods, which noble Echion (i.e. one of the five surviving heroes sprung from the dragon's teeth sown by Cadmus) had once built in accordance with a vow, and the length of their journey persuaded (them) to rest. (While) there, stirred by my divine power, an untimely desire to make love takes hold of Hippomenes. Near the temple, there was a poorly lit recess, like a cave, roofed with natural pumice-stone, (and) sacred to the old religion, in which a priest had gathered together many wooden images of the ancient gods. He enters it, and desecrates the sanctuary by forbidden intercourse. The sacred (images) avert their eyes, and the (Great) Mother with the turreted (crown) (i.e. Cybele) wondered whether she should plunge the guilty (pair) into the waters of the Styx. (But) this punishment seemed (too) light. So, tawny manes cover their necks, (which were) smooth (but) a moment ago, their fingers are bent into claws, forelegs are formed from their shoulders, all their weight goes on to their breasts, (and) the surface of the sand is swept by their tails. Their expression has (a look of) anger, they utter growls instead of words, they frequent the woods for a bridal-chamber: (as) lions, (who are) a source of fear to others, they bite on Cybele's bit with tame teeth. You must avoid them, my beloved, and, with them, all species of wild animals that (do) not (turn) their backs in flight, but (rather) offer their breasts to the fight, lest your courage should be ruinous to both (of us).'

Ll. 708-739.  The death of Adonis.

"Indeed, she warned (him), and (drawn) through the air by her harnessed swans, she goes on her way: but his courage stands opposed to her warnings.

"His dogs, following a well-marked trail, happened to rouse a boar from its lair, and, as it was preparing to rush from the woods, the young grandson of Cinyras (i.e. Adonis) struck (it) a glancing blow. At once, the wild boar dislodged the hunting-spear, stained (with its own blood, with its crooked snout, and chased (the boy, who was) alarmed and seeking safety, and buried all its tusks into his groin, and stretched him dying on the yellow sand.

"Cytherea (i.e. Venus), borne in her light chariot through the midst of the breezes, had not yet reached Cyprus on her swans' wings; she recognised from afar the groans of the dying (boy), and turned her white wings in that direction. And, when she looked down from the lofty sky and (saw) the body (and him) lying lifeless in his own blood, she leapt down, and tore both the folds (of her clothes) and her hair at the same time, and she beat her breast with indignant hand-palms. Complaining to the fates, she said, 'But yet, not everything is within your jurisdiction. There will remain an everlasting memorial of my grief, Adonis, and an imitation of your death, repeated annually, will complete a re-enactment of my mourning. Now, your blood will be changed into a flower. Persephone, you were once permitted to change a woman's body into fragrant mint, (were you not)? Will the transformation of the heroic (grandson) of Cinyras be grudged to me?' So saying, she sprinkled his blood with sweet-smelling nectar: (as soon as it was) touched by this, it swelled up, just as a transparent water-bubble always rises in yellow mud. Nor does the interval of time last longer than a full hour, when a flower arose of the same colour as blood (i.e. scarlet), such as pomegranates, which hide their seeds under a tough rind, are accustomed to carry. But the enjoyment of it is short-lived: for as it clings slenderly and falls too easily, the winds which shake off (its petals are) the same (as those) which give (it) its name (i.e. ἡ ἀνεμώνη, anemone, wind-flower).