Saturday 28 April 2018

OVID: METAMORPHOSES: BOOK IV

Introduction:

For an introduction to Ovid and the work as a whole, the reader is invited to look at the translation of "Metamorphoses" Book I, published on this blog on 1st February 2018.

Book IV, translated below, focuses, in particular on three pairs of lovers: Pyramus and Thisbe; Salmacis and Hermaphroditus; and Perseus and Andromeda, and contains the following contents: i) the daughters of Minyas; ii) Pyramus and Thisbe; iii) Sol in love; iv) Salmacis and Hermaphroditus; v) the daughters of Minyas transformed; vi) Athamas and Ino; vi) the transformation of Cadmus and Harmonia; vii) Perseus and Andromeda.

Ll. 1-30.  The Festival of Bacchus.

But Alcithoë, the daughter of Minyas (i.e. King of Orchomenus in Boeotia), will not celebrate the rites in acceptance of the god, but (is) rash enough (to) deny that Bacchus (i.e. the God of Wine) is the son of Jupiter, and she has sisters (i.e. Arsippe and Leucothoë) (who are) associated with her impiety. (Now) the priest had ordered the celebration of the festival, (and) that female servants should be freed from their work, and that their mistresses should cover their breasts with animal skins, take off their head-bands, wreathe their hair, and take up the leafy thyrsus (i.e. a Bacchic wand) in their hands, and he had prophesied that the anger of the god would be fierce (if he were) offended. The mothers and young women obey, and put aside their looms and wicker-baskets, and their unfinished tasks, and burn incense, and they invoke Bacchus, and Bromius (i.e. 'the noisy one'), and Lyaeus (i.e. 'the relaxer' or 'the deliverer from care'), and the fire-born, and the twice-born, and the only child of two mothers: to these (names) is added Nyseus (i.e. 'he of Nysa', a city in India, on Mount Meros, reputedly the birthplace of Bacchus), and the unshorn Thyoneus (i.e. the son of Thyone, an epithet of Bacchus' mother, Semele, under which name she was worshipped as a wild woman of the Bacchic rites) and Nyctelius (i.e. 'the night-comer', an epithet given to Bacchus, because his mysteries were celebrated at night) and Lenaeus, the planter of the congenial vine, and father Eleleus (i.e. an epithet of Bacchus, derived from ἐλελεῦ, the cry of the Bacchantes) and Iacchus, and Euhan (i.e. these are both names for Bacchus taken from the cries of his worshippers), and the very many other names, which you have, Liber (i.e. an old Italian deity, who presided over planting and fructification, and who afterwards became associated with the Greek god Bacchus) among the peoples of Greece. For your youth is unfading, you boy eternal, (and) you are seen (as) the most beautiful (sight) from the heights of the sky; you have a face like a virgin's, when you stand before (us) without your horns; by you the East (is) conquered as far as the remote Ganges, in which tawny India is dipped: you, (O) revered (one), killed those doubters, Pentheus, and Lycurgus, wielder of the double-headed axe (i.e. a king of Thrace, who, because he had opposed Bacchus entering his kingdom, was driven mad and killed his son with an axe, thinking he was pruning a vine), and you hurled the bodies of those Tyrrhenian (sailors) into the sea, (and) you harness the necks of a pair of yoked lynxes, distinguished by their coloured bridles; Bacchantes and Satyrs follow (you), and (so does) that drunken old man (i.e. Silenus), who supports his stumbling legs with his staff, and clings desperately to his bent-backed mule. Wherever you go, the yells of youths, together with the screams of women, and (the sounds of) hand-beaten drums, and hollow cymbals, and flutes with their long tubes are heard.  

Ll. 31-54.  The daughters of Minyas reject Bacchus.

The women of the Ismenus (i.e. a river near Thebes) pray (by Bacchus): "May you be calm and gentle," and they practice his rites as required. Only the daughters of Minyas (remain) inside, disturbing the festival with the untimely (arts) of Minerva, either drawing out (strands of) wool, or twisting the threads with their fingers, or staying at their looms and plying their handmaids with work.

(Then,) one of them (i.e. Arsippe), spinning the thread with her nimble thumb, says, "While the others stop doing their work, and are celebrating these fictitious rites, let us, whom Pallas (i.e. Minerva), a truer goddess, restrains, also lighten the useful work of our hands with different stories: for our joint benefit, let us, in turn, relate to our disengaged ears something which does not allow time to seem (so) long. Her sisters approve her words, and bid (her) tell (her story) first.  

She wonders as to which of many (stories) she should tell - for she knew very many - and hesitates (whether) to tell about about you, Babylonian Dercetis, whom the Palestinians believe swam in the waters with an altered shape, (and) with scales covering her limbs; or rather how her daughter (i.e. Semiramis), assuming wings, passed her earliest years in white dovecotes; or how a Naiad (i.e. a water-nymph), through incantations and all too powerful herbs, changed the bodies of youths into dumb fishes, until she suffered the same (thing); or how the tree that bore white berries now bears dark (ones) from the stain of blood. This (one) pleases (her), (and) she begins (to spin) this (tale), although the story is not well-known, by such measures as her wool follows its threads.

Ll. 55-92.  Arsippe tells the story of Pyramus and Thisbe.

"Pyramus and Thisbe, the one the most handsome of youths, (and) the other the most sought after of the girls, whom the East possessed, lived in adjoining houses (in the place) where Semiramis is said to have enclosed her towering city with walls made of brick (i.e. Babylon). Their nearness caused their acquaintance and its first steps: love grew with time. They would also have joined in lawful marriage, but their fathers forbade (them). They were both on fire, with hearts equally captivated, (something) which their parents could not prevent. There have no go-between at all: they communicate by nods and signs, and the more the hidden fire (of love) is concealed, the more it blazes. The wall common to each house (i.e. the party wall) had been split by a thin crack, which had developed at some former time when it was being built. In all this time, this defect had not been noticed by anyone - but what does love not detect? -  (but) you lovers (were) the first (to) see (it), and you made (it) a passage for your speech; your endearments used to pass safely through that (crack) with the gentlest of murmurs. Often, when they were in place, Thisbe on the one side (and) Pyramus on the other, and the breath from (each) mouth had been caught in turn, they said, '(You) jealous wall, why do you hinder lovers? How small (a thing) would it be (for you) to allow our bodies to be united in a close embrace, or, if this is too much (to ask), at least to allow (us) to give (each other) kisses? Not that we are ungrateful: we acknowledge that we owe to you (the fact) that a passage has been granted for words (to reach) our loving ears.' Speaking such (words) to no purpose from their separate abodes, as night (fell) they said, 'Farewell!' and each gave to their own side (of the wall) kisses which did not reach the opposite (side).

Then, Aurora (i.e. dawn) quenched the fires of night (i.e the stars), and the sun dried the grass with his rays: they came to their usual places. Then, after first complaining of many (things) with a little murmur, they decide to try to deceive the guards in the silence of the night, and to go outside the gates, and, when they have left their houses, they would leave the city's buildings as well; and, lest they should go astray while crossing the wide field, (they decide that) that they shall meet at the grave of Ninus, and hide in the shadow of a tree. There was a tree there, a tall mulberry, heavily laden with snow-white berries, close to a cool fountain. They were pleased with their plan. Then the light, appearing to ebb slowly, sinks in the waters, and night emerges from the same waters.

Ll. 93-127.  The death of Pyramus. 

Carefully opening the door, Thisbe slipped out through the darkness, and eludes her (parents), and, veiling her face, she reaches the tomb, and sat down under the agreed tree. Love was making (her) bold. (But) look, (here) comes a lioness, her jaws smeared (with blood) from a recent slaugther of cattle, in order to slake her thirst in the waters of the nearby fountain. Babylonian Thisbe saw her from a distance in the light of the moon, and fled, with trembling footsteps, to a dark cave, and, as she flees, she leaves her fallen veil behind (her). When the fierce lioness has quenched her thirst with much water, as she is returning to the woods, she happened to find the flimsy (article of) clothing without its (owner) and ripped (it) in her blood-stained mouth. Leaving a little later, Pyramus saw the clear foot-marks of the wild beast in the thick dust, and his whole face turned pale: (and) indeed, when he also discovered the blood-stained (piece of) fabric, he cries out, 'One night will destroy two lovers. Of the two of us, she was the most deserving of a long life; my spirit is the guilty (one): I have killed you, poor (girl), (I) who told (you to) come by night to this place (so) full of danger, nor did I come here before (you). O all you lions who live beneath these rocks, tear my body to pieces and devour my sinful flesh with your fierce bites. But it is (the sign) of a coward to ask for death.' He picks up Thisbe's veil and carries (it) to the shade of the chosen tree; and, as he soaked the familiar garment with his tears, (and) gave (it) his kisses, he says, 'Now receive some draughts of my blood as well!' Straightway, he plunged the sword, with which he was girded, into his groin, (and as he was) dying, he drew (it) warm from his wound. As he lay back on the ground, his blood spurted up high, just as, when a pipe is split apart, when the lead has fractured, and shoots out long (streams of) water through the narrow hissing opening, and bursts through the air in blasts. With this spatter of blood, the fruit of the tree takes on a dark aspect and its roots, soaked in blood, imbue the overhanging mulberries with a purple colour.

 Ll. 128-166.  The death of Thisbe.   

"Look, she is returning, though her fear is not yet set aside, in order not to cheat her lover, and she looks for the young man with longing eyes, and is most eager to tell (him) what a great danger she has avoided. And, as she recognises the spot and the shape of the tree (she had) seen, so the colour of the berries makes (her) doubtful: she is unsure whether this is the tree (or not). While she hesitates, she sees (someone's) quivering limbs beating the blood-stained earth, and she started back, and, her face looking whiter than boxwood, she shuddered like the sea, which trembles when a slight breeze touches its surface. But, when, after a little while, she recognises her lover, she strikes her innocent arms in loud lamentation, and, tearing her hair and embracing the beloved body, she drenched his wounds with her tears, and mingled her tears with his blood, and, planting kisses on his cold features, she cried out, 'Pyramus, what misfortune has taken you from me? Pyramus, answer (me): your dearest Thisbe is calling you: listen (to me), and raise your drooping face!' At the name of Thisbe Pyramus raised his eyes, now heavy with death, and, when he saw that it was she, he buried (them) once more (in darkness).

 When she recognised her own garment, and saw his ivory (scabbard) without its sword, she says, 'Unhappy (boy), your own hand and your love have destroyed you. I, too, have a hand strong (enough) for this one (deed), and (I,) too, have love: it will give (me) the strength to (inflict) a wound. I shall follow (you in) death, and I shall be called the most wretched cause and companion of your death; and you who could (only) be torn away from me, alas, by death alone, not even by death can you (now) be torn away (from me). Yet, O most wretched parents, (both) mine and his, may you be asked this, by the words of (us) both, that you do not begrudge (us) whom undoubted love and our last hour have joined together (the right) to be laid in the same tomb. And you, the tree who now cover with your branches the poor body of one (of us), (and who) will soon be covering (the bodies) of the two (of us), retain the emblems of our death, and always keep your fruit dark in colour and fit for mourning, (as) a memorial of the blood of the two (of us).'

She spoke, and, fitting the point at the bottom of her breast (i.e her heart), she fell forward on to the sword which was still warm from his blood. Yet, her prayers moved the gods, (and) moved their parents (too): for the colour of the berry, when it has ripened, is dark red, and what is left from the funeral pyres rests in a single urn."

Ll. 167-189.  Leuconoë's story: Mars and Venus.

She (i.e. Arsippe) ceased (speaking), and for a short time there was a pause, and (then) Leuconoë began to speak: her sisters held back their voices. "Love even took Sol (i.e. the Sun) prisoner, the one who rules all the stars with his light: I shall tell (you) about Sol's amours. He is thought to have been the first god to have seen the adultery of Venus with Mars: he (is) the god (who) sees everything first. He was sorry (to see) this act: and he informed her husband, the son of Juno (i.e. Vulcan) about the bedroom intrigue and the location of the intrigue. Then his (i.e. Vulcan's) heart fell, and (so did) the craftsman's work which his right (hand) was holding. Immediately, he (begins to) file thin chain-links of bronze (as) a net, and a snare, which would deceive the eye - the finest (spun) threads, those that the spider spins from the roof beams, would not better this work of his - , and he makes (it) so that it would follow the lightest touch and the slightest movement, and, with his (cunning) skill, he places  (it) around the bed. When his wife and the adulterer came to the one bed, they were both stuck fast, caught in the act, in the midst of their embraces, by the husband's craft, and by the chains which he had prepared by his new method (of imprisonment). The Lemnian (i.e. Vulcan, who lived on the island of Lemnos) immediately threw open the folding-doors and let in the gods: there they lay (i.e. Mars and Venus), bound together in their shame; then, one of the gods, not dismayed, prays that he might become shamed like that: the gods laughed, and, for a long time, this was the best-known story in all the heavens.  

Ll. 190-213.  Leuconoë's story: Venus's revenge.

"But Cytherea (i.e. Venus), remembering the disclosure, exacted punishment, and harmed in turn with equal love the one who had harmed her love-making. (O) son of Hyperion (i.e. Sol), what use to you now are your beauty, your colour and your radiant light? Surely, you, who burns all lands with fires, will burn with a new fire; and you who should see everything, are gazing at Leucothoë, and you fix your eyes, which should be fixed on the whole world, on one virgin (girl). Sometimes, you rise too early in the Dawn sky, at another time, you sink too late into the waves; and you extend the hours of winter by a period of time, so that you can gaze (at her). Sometimes, you vanish altogether, and your mind's defect affects your light, and, (when you are) obscured, you terrify men's hearts. Nor do you fade because the shadow of the moon, (being) closer to the earth, gets in your way: that love of yours determines your colour. You love only her; Clymene (i.e. the mother of Phaëthon) and Rhode (i.e. the nymph of the island of Rhodes), and the most beautiful mother of Aeaean Circe (i.e. Perse), do not interest you, and Clytie (i.e. a daughter of Oceanus), although (she has been) scorned, was seeking union with you, and had a deep wound from that very time: Leucothoë has caused (you) to forget (so) many (of them), (she) whom the most lovely Eurynome (i.e. a goddess of the sea) brought to birth among the perfume-producing people. But, when her daughter grew (to womanhood), the daughter surpassed her mother (in beauty), as her mother (had surpassed) all (others). Her father, Orchamus, ruled the Achaemenian (i.e. Persian) cities, and he is counted seventh (in line) from their founder, ancient Belus.

Ll. 214-255.  The transformation of Leucothoë into frankincense.

"Under Hesperian (i.e. Western) skies are the pastures of the horses of Sol. They have ambrosia instead of grass: this nourishes their weary legs after their daily (round of) duties, and refreshes (them) after their hard work. While his horses graze there on celestial fodder, and night performs her duties, the god (i.e. Sol) enters his beloved's bed-chamber, having changed into the form of her mother Eurynome, and (there) he sees Leucothoë in the lamplight among her twelve handmaids, drawing out fine threads and winding (them) on her spindle. So, when he gave (her) a kiss, just like a mother (gives) her dear daughter, he says, 'It is a secret matter. Depart, maids, and do not rob a mother of the ability to speak (to her daughter) in private.' They obeyed: when the bed-chamber was left without a witness, the god said, 'I am he who measures the length of the year, the eye of the world, who sees all (things), (and) through whom the earth sees all (things). Believe (me), you (really) do please me!' She is terrified, and, in her fear, both the distaff and spindle fell from her enfeebled fingers. Her very fear made her more attractive. And he, delaying no longer, returned to his true form and his accustomed brightness: then the virgin, although alarmed by this unexpected sight, (is) overwhelmed by his brightness, (and, all) complaint set aside, submitted to the god's assault. 

"Clytie was jealous (of Leucothoë) - for her love for Sol had been without any restraint - (and,) goaded by anger at her rival, she broadcasts the adultery, and betrays (her) to her father by divulging (it). In his pride and wildness, that merciless man (i.e. Orchamus) buries (her) deep (in the ground), as she prays and stretches out her hands towards Sol's light, and cries out, 'He carried out his assault against my will,' and he heaps a pile of heavy sand on top of (her). Hyperion's son disperses this with his rays, and gives you a way by which you can show your buried face. (But) you, (poor) nymph, could no longer lift your head, crushed (as it was) by the weight of earth, and you lay (there), a bloodless corpse. It is said that the manager of those winged horses (i.e. Sol) had seen nothing more bitter than this, since the fires that (had destroyed) Phaëthon. Indeed, he tries (to see) if he could recall those frozen limbs to a living heat with the power of his rays: but, since fate obstructs such efforts, he sprinkled both body and place with fragrant nectar, and, after much prior lamentation, he said: 'You will still touch the air.' Immediately, the body, steeped in heavenly nectar, dissolved and soaked the earth in its perfume: a sprout of frankincense, gradually putting forth roots, sprung up through the soil, and burst through the summit of the mound.

Ll. 256-273.  Clytie is transformed into the heliotrope. 

"Now, the promoter of light (i.e. Sol) no longer visits Clytie or found in her any reason to love her, although love could have excused her pain, and pain her disclosure. Deranged by her experience of loving him, (and) impatient of deities, she wasted away, and, under the (open) sky, she sat night and day on the bare earth, dishevelled (and) with her hair unadorned; and, without food and water for nine days, she satisfied her thirst with pure dew and her own tears; nor did she stir from the ground: she only gazed at the god's face, as he passed, and turned her own face towards him. They say that her limbs clung to the soil, and her ghostly pallor changed part of her complexion to (that of) a bloodless plant; (but) she was partly red, and a flower like a violet hid her face. Though she is held by her roots, she turns towards Sol, and, (while) altered, she retains her love of him."

She finished speaking, and the miraculous action had captivated their ears. Some say it could not have happened, others that the true gods can do everything: but Bacchus is not among them.

Ll. 274-316.  Alcithoë tells the story of Salmacis. 

When the sisters have fallen silent, Alcithoë is called upon (next). She, standing (there), running the threads through the shuttle on her loom, said, "I (shall) keep silent about the well-known loves of Daphnis, the Idaean shepherd-boy, whom a nymph, in her anger at a rival, turned to stone - so great (is) the pain (which) inflames lovers. Nor (shall) I speak of how, with the law of nature effecting a change, Sithon once became of indeterminate gender, now a man, now a woman. I (shall) pass over (how) you too, Celmis, (who were) once a most loyal (friend) to the infant Jupiter, (are) now adamantine steel, (how) the Curetes (were) born from vast showers of rain, and (how) Crocus and Smilax (were) changed into small flowers, and I shall capture your attention with a charming new story.

"Learn from where the sturdy pool of Salmacis gained its infamous (reputation), (and) how it (so) badly weakens and softens the limbs it touches. The cause lies hidden, (but) the fountain's power is widely known.

"The Naiads (i.e. the water-nymphs) reared a boy, born to Mercury by the goddess Cytherea (i.e. Venus) in the caves of (Mount) Ida: his features were (such that) in them both his mother and his father could be seen; (and) from them he also took his name (i.e. Hermaphroditus). As soon as he reached fifteen years (of age), he abandoned his native mountains and, leaving behind Ida, his nursery, he delighted to wander in unknown places (and) to behold unknown rivers, his enthusiasm making light of the effort (of travelling). He even reaches the cities of Lycia and (those) of Caria (which are) near to Lycia. Here he sees a pool (which is) clear to its very bottom. There (there were) no marshy reeds, nor sterile sedge, nor any sharp-bladed rushes: the water was crystal clear; but the edges of the pool are bordered by fresh turf, and by grass (that is) always green. A nymph lives (there), but (she is) not keen on hunting, nor is she accustomed to bending the bow, or to compete in running, and (she is) the only (one) of the Naiads not known to the swift(-footed) Diana. The story goes that her sisters would often say to her: 'Take up your javelin  or your painted quiver, Salmacis, and combine your leisure with some hard hunting!' She neither takes up a javelin nor a painted quiver, nor does she combine her leisure with hard hunting, but she only bathes her shapely limbs in that spring of hers, and she often combs her hair with a comb (made of boxwood) from (Mount) Cytorus (i.e. a mountain in Paphlagonia renowned for its supply of boxwood), and she gazes in the water to see what makes her look most beautiful; now draped in a translucent robe, she lays her body in soft leaves or on the soft grass; often she gathers some flowers. And then she also happened to be gathering (these), when she saw the boy, and what she saw she longed to have.

Ll. 317-345.  Salmacis falls for Hermaphroditus. 

"Yet she did not go to (him), even if she was yearning to go to (him), until she had calmed herself, and had checked her clothing, and had arranged her appearance, and merited being considered beautiful.

"Then she began to speak as follows: 'Boy, O most worthy to be a god, if you are a god, you must be Cupid, or, if you are mortal, (those) who brought you to birth, (are) blessed, and any brother (you may have is) happy, and any sister, if you (have) one, and the nurse who gave (you) her breasts, is fortunate indeed: but far beyond all (of these) and far more blessed (is) she, if (there is) someone (who is) betrothed to you, if you think her worthy of marriage. If you have someone, let this pleasure of mine be a stolen (one), or if you don't have (someone), I shall be that (person), and we shall enter marriage together.'

"After this, the Naiad was silent. A red (flush) marked the boy's face - for he did not know what love (was) - , but yet his redness was most becoming. This is the colour of apples hanging from a sunlit tree, or of painted ivory, or of the moon blushing in her brightness, while the bronze (shields) clash as they vainly try to rescue (her). (While) the nymph begs endlessly for sisterly kisses, at least, and is on the verge of putting her hands on his ivory(-white) neck, he says (to her), 'You must stop, or I shall go and leave this (place) and you.' Salmacis was afraid, and says, 'Stranger, I freely surrender this place to you,' and, turning around, she pretends to depart, but then, looking back, she hides (herself) away, concealed in the shrubbery of the bushes, and lowered (herself) on bended knee. But he, thinking that he is unobserved, then walks about here and there on the vacant grass, and dips the top parts of his feet, as far as his ankles, in the playful waters; and without delay, captivated (as he is) by the coolness of the enticing water, he removes the soft clothes from his slender body.

Ll. 346-388.  Salmacis and Hermaphroditus merge. 

Then, Salmacis really was pleased, and was inflamed by a desire for his naked form: the nymph's eyes are blazing too, just like when brightest Phoebus (i.e. the sun) is reflected in the likeness of a mirror (placed) opposite his unclouded orbit. She can scarcely permit a delay, now she can scarcely contain her delight, now she longs to embrace (him), now, in her madness, she restrains herself without success. Clapping his body with hollow palms, he speedily jumps into the waters, and, drawing (himself through the water by) alternate arms (i.e. swimming), he shines in the clear water, as if someone is veiling ivory statues or shining white lilies with clear glass. 'I have won, and he is mine!' cries the Naiad, and, hurling away all her clothes, she plunges into the midst of the water, and grabs hold of (him) as he struggles, and she snatches fighting kisses, and puts her hands under (him) and touches his unwilling breast, and smothers the youth, now from this side (and) now from that; at last she clasps (him), like a snake, which the royal bird (i.e. an eagle) holds (in his talons) and carries off on high, as he (i.e. Hermaphroditus) struggles against (her) and tries to slip away: hanging (there), it binds his head and feet, and entangles his spreading wings with its tail: or, as ivy is wont to envelop tall tree-trunks, and as a cuttlefish holds the prey (it has) caught under water, wrapping its tentacles (around it) from all sides. Atlas' descendant (i.e. Hermaphroditus, whose father Mercury was the son of Atlas' daughter Maia) stands fast, and refuses the nymph's hoped-for pleasures. She hugs (him), and clings to (him), as though (she is) joined to his whole body. 'You may struggle, you perverse (fellow),' she said, 'but you will not escape. (O) gods, may you make the following decree! That no day may part him from me, or me from him.' Her prayers reached their gods: for the entwined bodies of the pair (of them) are joined together, and one form is exhibited in them (both), just as if someone grafts a twig on to the bark (of a tree), and he sees (them) united in their growth and developing together. So, when their limbs have met in a tight embrace, they are not two but a two-fold form, so that it is not possible (for them) to be called either woman or boy, and they seem neither one of them or both of them.

"So, when he sees that the clear waters, into which he had plunged (as) a man, had made him (into) a creature of both sexes, and that his limbs (had been) softened in them, Hermaphroditus says, but not now in a man's voice: '(O) father and mother, grant this gift to your son, who possesses the name of (you) both: whoever comes to these fountains (as) a man, let him go from here (as) a half-man, and let him, having been immersed in these waters, suddenly become soft.' Both his parents, moved (by this), fulfilled the words of their two-formed son, (which they had) ratified, and contaminated the fountain with an impure drug." 

Ll. 389-415.  The daughters of Minyas become bats.

This was the end of their stories. But, still, the daughters of Minyas press on with their work, and they spurn the the god and desecrate his feast, when suddenly unseen drums disturbed (the air) with harsh sounds, and pipes with curved horns and ringing brass resound; myrrh and saffron fill (the air) with perfume, and, an occurrence (which is) beyond belief, their looms began to grow green, and the cloth, as it hung (there), (began) to put forth leaves in the shape of ivy. Some (of it) turns into vines, and what have just been threads are changed into tendrils; a vine-shoot comes out of the warp; (and) the purple (fabric) lends its splendour to the coloured grapes. And now the day was passed, and the time was come which you cannot call darkness or light, but rather the borderline between uncertain night and light: suddenly the roof seems to shake and the oil lamps to burn and their house to shine brightly with glowing fires, and the false phantoms of savage beasts to howl. Immediately, the sisters conceal themselves throughout the smoke-filled house, and in separate locations they avoid the fires and the light; while they seek the shadows, a membrane stretches over their slender limbs, and a delicate wing enfolds their arms. The darkness does not enable (them) to know by what means they have lost their former shape. Soft feathers have not lifted (them) up, but they have raised themselves on transparent wings; and (when) trying to speak, they let out the tiniest squeak in line with (the size of) their bodies, and express their faint complaints with a hiss. They frequent rafters, not woods, and detesting the light, they fly at night, and derive their name (i.e. 'vespertiliones,' bats) from the late evening (i.e. 'vesper,' evening).

Ll. 416-463.  Juno is angered by Semele's sister, Ino.

Then, indeed, Bacchus' divinity was talked about throughout Thebes, and his maternal aunt (i.e. Ino) speaks everywhere of the new god's great powers, and of (all) her sisters she was the only one free of troubles except (that) which her sisters caused.

Juno considers this (woman and) the lofty pride (which she) has in her sons, and in her marriage to Athamas and in the god (who was) her foster-child (i.e. Bacchus), and she could not bear (it), and (says) to herself: "That son of my rival (i.e. Semele) could change those Maeonian (i.e. Lydian) sailors and immerse (them) in the sea, and permit the flesh of a son (i.e. Pentheus) to be torn to pieces by his own mother (i.e. Agave), and cover over the three daughters of Minyas (i.e. Alcithoë, Arsippe and Leuconoë) with strange wings: can Juno (do) nothing except weep over her troubles? Is that enough for me? Is that my only power? He (i.e. Bacchus) teaches (me) what I can do - it is even possible to learn from your enemy - and he has sufficiently, and more (than sufficiently), shown what power madness can have by killing Pentheus: why should Ino not be tormented, and follow her relatives' example in her frenzies?" 

There is a gloomy path sloping downwards, with a mournful yew-tree: it leads through still silences to the infernal regions. The sluggish Styx exhales vapours, and the shades of the newly dead descend there, when their ghosts (are) discharged from their graves. Pallor and winter occupy these wide thorny regions, and the newly-arrived shades do not know what road it is that leads to the Stygian city, where stands the cruel palace of black Dis (i.e. Pluto). This spacious city has a thousand entrances and open gates on every side, and, as the sea receives all the world's rivers, so that place (receives) all its souls, nor is it (too) small for any (number of) people, nor does it think that a crowd has come. (There) bloodless shades without flesh or bones wander (around), and some (of them) frequent the forum, some the house of the ruler of the depths, (while) others engage in certain trades (in) imitation of their former life, (and,) in the case of others still, their punishment corrects (them).

Leaving her home in heaven, Saturn's daughter, Juno, withstood the journey to those abodes - she gave up so much to her hatred and anger. As soon as she entered, and the threshold groaned (when) touched by her sacred body, Cerberus lifted up his three mouths, and at once gave out his three-fold barking. She summons the sisters, the children of Night (i.e. the Furies), and their dread and implacable divine power: they were sitting in front of the gates, (which are) enclosed by adamantine steel, and they were combing black snakes from their hair. As soon as they recognise her among the shadows of the darkness, the goddesses arose. The place is called accursed: (here) Tityos offers up his innards to be torn, and stretched out across nine acres; no (drops) of water can be caught by you, Tantalus, and the tree which he grasps at eludes (him). You, Sisyphus, either seek or push forward the stone that will (always) return; Ixion turns around, and follows after himself and flees; and the granddaughters of Belus (i.e. the forty-nine daughters of Danaus), who dared to devise the death of their cousins, continually take back again the water, which they (then) lose.

Ll. 464-511.  Tisiphone maddens Athamas and Ino. 

After Saturn's daughter (i.e. Juno) had looked at all of these with a fierce glance, and, above all, at Ixion, looking back from him to Sisyphus, she says, "Why, out of these brothers, should he (i.e. Sisyphus) suffer perpetual punishment, (while) a rich palace holds proud Athamas, who, together with his wife (i.e. Ino), has always scorned me?" Then, she expounds the reasons for her hatred and her journey, and what (it is) she wants. What she wished was that the royal house of Cadmus should not stand, and that the sisters (i.e. the Furies) should draw Athamas into a criminal act. She mixes command, promises (and) prayers into one (statement), and rouses the goddesses. So, when Juno (had) said these (things), Tisiphone, grey-haired as she was, shook her disordered locks, and threw back the obstructing snakes from her face, and says as follows: "There is no need for these long-winded words. Whatever (things) you order, consider (them) done." (Now) leave this hateful kingdom, and return yourself to the sweeter airs of heaven." Juno returned happily, and Iris, the daughter of Thaumas, purified her with drops of dew.

Without delay, the importunate Tisiphone takes up a torch soaked in blood, and puts on a robe dripping with gore, and is girded about with a writhing serpent, and leaves the house. Grief accompanies (her) as she goes, and Panic and Terror, and Madness with its twitching face. She stood on the threshold: they say that the door-posts of (the palace of) Aeolus (i.e. King of the Winds, and the father of Athamas and Sisyphus) shook, and a pallor tainted its maple-wood doors, and the sun fled the place. Athamas is scared, (and) his wife (is) terrified by these portents. They were preparing to leave the palace: the baleful Fury (i.e. Tisiphone) obstructs (them) and blocks the way out, and, stretching out her arms, (which were) wreathed with knots of vipers, she shook her hair. The snakes made sounds as she moved, and some lie on her shoulders, (while) others, sliding over her breasts, give out hissing noises, and vomit blood and flick their tongues. Then, she pulls two snakes from the middle of her hair, and threw what she had snatched with her deadly hand. Then, they slither over the bosoms of Ino and Athamas, and blow their oppressive breath into (them). Their limbs do not suffer any wounds: it is the mind that feels the dreadful strokes. She had also brought with her monstrous (potions) of liquid poison, foam (gathered) from the mouth of Cerberus, and the venom of Echidna (i.e. the mother of Cerberus, who was half-woman, half-snake), (causing) vague delusions, the oblivion of the dark mind, wickedness, tears, rage, and a love of murder, all rubbing together; these, she had boiled in a hollow bronze (cauldron), mixed with fresh blood, (and) stirred by (a stalk of) green hemlock. While they stand trembling, she pours this fearful venom over the breasts of both (of them), and sent (it) to the bottom of their hearts. Then, brandishing her torch, she pursues the fire with swiftly moving fires through the same repeated cycle.

So, having conquered, and having successfully carried out her orders, she returns to the insubstantial kingdom of mighty Dis, and she is ungirded of the snake (which she had) taken up.

Ll. 512-542.  Ino becomes the goddess Leucothoë.

Forthwith, the son of Aeolus (i.e. Athamas), raging in the midst of his palace, cries out, "Ho there, my companions, spread our nets through these woods! I have just seen a lioness here with her two cubs." And, in his madness, he follows his wife's footsteps, as (if she were) a wild beast, and snatches up little Learchus, (who was) laughing and waving his arms, from his mother's breast, and whirls (him) two or three times through the air, like a sling, and (then) dashes the infant's head fiercely against a solid rock. Then, his mother, roused at last - either grief caused this, or the reason (was) the poison sprinkled (on her) - , howls violently, and flees madly, with her hair dishevelled, and, carrying little you, Melicertes, in her bare arms, she cries out, "Euhoe, Bacchus!" Juno laughed at the name of Bacchus, and said, " Help such as this may your foster-son give you!"

A cliff overhangs the sea: its bottom part is worn hollow by the breakers, and it protects the waves it hides from the rain; its summit is rugged and projects its front out over the open sea. Ino climbs this - her madness had given (her) the strength - and, unrestrained by any fear, she throws herself and her burden (i.e. Melicertes) into the sea; where she struck (it), the sea grew white.

But Venus, pitying her granddaughter's (i.e. Ino's mother Harmonia was Venus' daughter) undeserved sufferings, coaxed her uncle thus: "O Neptune, god of the waters, whose power (only) ceases near heaven, I ask great (things) indeed, but may you (please) take pity (on those relations) of mine, whom you see are thrown into the vast Ionic (sea), and add (them) to your (sea) gods. Some kindness is surely (due) to me, if only (because) I was compounded from the foam in the middle of the deep, and from that my Greek name (i.e. Aphrodite) (still) remains.

Neptune assented to her prayer, and took from them what was mortal, and he assigned (to them) a venerable divine majesty, and, at the same time, gave (them) a new name and form, and he called the god (i.e. Melicertes) Palaemon and his mother (i.e. Ino) Leucothoë (i.e. the White Goddess, and not the same as the lover of Sol).


Ll. 543-562.  Juno transforms the Theban women.

Her Sidonian attendants, following her foot marks as well as they could, saw her very last (steps) on the tip of the rock; thinking that there was no doubt of her death, they bewail frantically the house of Cadmus, and tear at their hair and their clothes with their hands, (saying) that too little justice and too much cruelty towards her rival have caused the goddess's jealousy. Juno could not bear their reproaches, and said, "I will make you, yourselves, the best monument to my cruelty." Action followed her words.  

For (the one) who had been especially faithful cries, "I shall follow the queen into the sea, but, as she was about to make her leap, she could not move herself at all, and, stuck fast, fixed to the cliff. Another, while she tries to beat her breasts with the customary blows, felt her arms had gone rigid as she tried (to do so); the former, as she chanced to stretch out her hands to the waves of the sea, a hand made of stone extends over the same waves; the latter, as she she tore at the crown of her head to pull out her hair, you might suddenly see the stiffened fingers in her hair: and in whatever gesture she was caught, she was stuck in it. Others were made (into) birds; they, the women of the Ismenus (i.e. the Theban women), now also skim the surface of these depths with the tops of their wings.

Ll. 563-603.  Cadmus and Harmonia become serpents. 

The son of Agenor (i.e. Cadmus) was unaware that his daughter (i.e. Ino) and little grandson (i.e. Melicertes) were (now) sea-gods: overcome by grief and by this run of disasters, and by the many prodigies which he had seen, the founder leaves his city (i.e. Thebes), as if the misfortune of the place, (and) not his own, were oppressing him; and, driven by lengthy wanderings, he came to the borders of Illyria with his exiled wife (i.e. Harmonia).

And now, weighed down by their age and their woes, while they are reviewing the original destiny of their house and recounting their sufferings in their conversation, Cadmus says, "Surely that snake (which was) pierced by my spear, must have been sacred, at the time, when, having (just) come from Sidon, I scattered the snake's teeth, that strange seed, over the ground? If the diligence of the gods is avenging it with such sure anger, I pray that I, myself, may be stretched into a long belly (like) a serpent." He spoke, and is stretched into a long belly like a serpent, and he feels his scales growing on his stiffened skin, and his black body being chequered with dark-green spots. He falls forward on to his breast. And gradually his legs are fused into one, and are tapered into a rounded point. Now (only) his arms remain: he stretches out what is left of his arms, and, with tears flowing across his still human face, he said, "Come here, O wife, come here, (you) most unfortunate (person), and, while there is (still) something left of me, touch me and take my hand, while it (still) is a hand, (and) while the snake does not (yet) possess me entirely!"

Now, he wants to say (so) much more, but suddenly his tongue is split into two parts: (and although) he wishes (to speak), the words are not forthcoming, and, whenever he tries to emit some plaintive (sounds), he (just) hisses: nature has left him this voice. (Then,) striking her naked breast with her hand, his wife exclaims, "Hold on, Cadmus, (you) unfortunate (one), set aside this monstrous (shape)! Cadmus, what (is all) this? Where are your feet, where (are) your shoulders and your hands, and your colour and your face and, while I am speaking, everything (else), ? Why, (O you) gods, do you not change me into a similar snake as well?"

She finished speaking: he licked his wife's face, and slid between her beloved breasts, as though he were acquainted with them, and gave (her) a hug, and looked for the neck (which he) knew so well. Everyone who is there - their companions were present - is horrified: but she strokes the gleaming neck of the crested serpent, and suddenly there are two (of them), and they slither along with an intertwined coil, until they plunged into the shelter of a nearby grove.

Even now, they do not shun any man, or harm (anyone) by a wound, and these peaceful serpents remember what they once were.

Ll. 604-662.  Perseus and Atlas.  

But yet, their grandson (i.e. Bacchus), whom conquered India worshipped, had given both (of them) (i.e. Cadmus and Harmonia) great consolation, (even) in their altered form, and Achaea (i.e. Greece) glorified (him) in his (newly) established temples. Only Acrisius, the son of Abas, born from the same stock (i.e. he was descended from Belus, the brother of Cadmus' father Agenor), remains to keep (him) from the walls of the city of Argos, and to bear arms against the god, whom he does not consider to be the son of Jupiter; nor, indeed, did he consider Perseus, whom Danaë (i.e. Acrisius' daughter) had conceived in a shower of golden rain, to be the (son) of Jupiter. Soon, however, Acrisius -so great is the effect of the truth - regrets that he had so outraged the god that he had not acknowledged his own grandson: one (i.e. Bacchus) had already been assigned to the heavens, and the other (i.e. Perseus) was traversing the gentle air on beating wings, bringing back the remarkable prize of the snake-infested (head of) a monster (i.e. Medusa). And, as the victor hung above the Libyan sands, drops of blood fell from the Gorgon's head. The earth caught them and gave life to various (species of) snakes, as a result of which that country is regularly infested with snakes.

Driven from there by conflicting winds, he is carried this way and that through a vast (space) like a rain-cloud, and from the lofty sky he looks down from afar at remote (areas of) the earth, and he flies over the whole world. Three times he saw the frozen (constellations of) the Bears (i.e. Ursa Major and Ursa Minor), and three times the Crab's pincers: often he was taken right up to the west, often into the east. And now, with the daylight failing, (and) afraid to entrust himself to the night, he sets down in the region of Hesperus, in the realms of Atlas, and (there) he seeks a short rest, while Lucifer (i.e. the Morning Star) summons Aurora's (i.e. Dawn's) fires and Aurora the chariot of the day.

Here was Atlas, the son of Iapetus, who surpasses all men by (the size of) his huge body. This most remote land was under his sway, as was the ocean, which bathes in its waters Sol's panting horses and welcomes his weary chariot-wheels. A thousand flocks of his (sheep) and as many herds (of cattle) were roaming through grassy (pastures), and his soil was not encroaching upon any neighbouring (lands). The leaves on the trees, shining with radiant gold, concealed branches (made) of gold and apples (made) of gold. Perseus says to him, "My friend, if the glory of high birth impresses you, Jupiter (is) responsible for my birth; or, if you are an admirer of (great) deeds, you will admire mine. I am (only) looking for hospitality and rest." He (i.e. Atlas) was mindful of an ancient prophecy: Themis had given this prophecy on (Mount) Parnassus: "Atlas, the time will come, when your tree will be stripped of its gold, and a son of Jupiter will have the fame of this spoil."

Fearful of this, Atlas had enclosed his orchard with walls, and had given the (task of) guarding (it) to a huge dragon, and kept all strangers away from his territory. Then he says to him (i.e. Perseus), "Go far away, lest the glory of the deeds, about which you are lying, and Jupiter, (himself,) are of no help to you at all!" And he adds force to his threats, and he tries to push (him) away with his hands, as he lingers, and combines courage with calm words. Inferior in strength - for who was Atlas' equal in strength? - , he says, "Now, seeing that my friendship is of such small (importance) to you, accept this gift!" and, turning himself away, he held out Medusa's foul face on his left(-hand) side. Atlas became a mountain, as big as he had been: for his beard and hair turn into woods, his shoulders and hands are ridges, and what had previously been his head is (now) the crest on the mountain summit, and his bones become stone: then, enlarged on every side, he grew to an immense (height) - so you, gods, ordained (it) - and the whole sky, with all its stars, rested on him. 

Ll. 663-705.  Perseus offers to save Andromeda. 

The son of Hippotas (i.e. Aeolus, the King of the winds) had locked up the winds in their permanent prison (i.e. under Mount Etna), and Lucifer (i.e. the Morning Star), who exhorts (us) to work, had risen at his brightest in the lofty sky. He (i.e. Perseus) ties the winged sandals, (which he had) taken up, on his feet, and girds himself with a curved sword, and cleaves the clear air in both directions on beating wings. Leaving behind countless nations around and below (him), he catches sight of the Ethiopian people and the fields of Cepheus (i.e. the King of Ethiopia). There the unjust Ammon (i.e. an Egyptian and Libyan god, identified with Jupiter by the Romans) had ordered the innocent Andromeda to pay the penalty for her mother's (i.e. Cassiope's) tongue.

When the descendant of Abas (i.e. Perseus) saw her fastened by her arms to the hard rock - he would have thought (her to be) a work of marble, except that a light breeze had ruffled her hair and her eyes were streaming with warm tears - , he unconsciously draws fire and is stunned, and, seized by the vision of the form (he had) seen, he almost forgot to shake his wings in the air. When he landed, he said, "O you who does not deserve these chains, but (rather those) by which ardent lovers are joined to one another, tell (me,) who wants to know, your name and (that of) your country, and why you wear these chains." At first, she says nothing, and, (being) a virgin, she does not dare to address a man, and she would have hidden her face modestly in her hands, if she had not been fettered: (but this was something) which she could (do), she filled her eyes with welling tears. At his repeated insistence, lest she seemed to be unwilling to acknowledge any fault of her own, she declares her name and (the name of) her country, and how great had been her mother's faith in her beauty. And, (while) everything had not yet been mentioned, the waves sounded, and a monster, coming from the deep sea, menaces (them), and takes possession of a wide stretch of sea beneath its breast.

The maiden cries out: her grieving father (i.e. Cepheus) and mother (i.e. Cassiope) are there together, both wretched, but she more deservedly (so). They bring no help with them, but (only) weeping and lamentation befitting the moment, and they cling to her fettered body. Then, the stranger (i.e. Perseus) speaks: "Plenty of time can be left to you for tears: (but only) a short time is available for action. If I, Perseus, the son of Jupiter and she whom Jupiter filled with a rich (shower of) golden rain (when she was) imprisoned (i.e. Danaë), that Perseus, (who was) the conqueror of the snake-haired Gorgon (i.e. Medusa) and who has ventured to fly through the aerial breezes on restless wings, were to seek her, I should surely be preferred to all (others as) a son-in-law. (If) only the gods should favour me, I will also try to add (further) merit to so great a marriage portion; I shall make a bargain, that, (when she is) rescued by my valour, she will be mine." Her parents accept the contract - for who (in such circumstances) would hesitate? -  and they entreat (him) and promise (him) a kingdom in addition as his dowry.

Ll. 706-752.  Perseus defeats the sea-serpent.

See, how the creature (comes), parting the waves by the force of its breast, like a speedy ship, with pointed prow, ploughs the waters, driven by the sweaty forearms of her crew; it was as far from the rock as a Balearic sling can send a whirling leaden-shot through the midst of the air: then suddenly the young man, pushing his feet from the ground, rose upwards to the clouds. When the shadow of a man appeared on the top of the surface of the water, the creature rages at the shadow. And, just as Jupiter's bird (i.e. an eagle), when it has seen a serpent in an open field, showing Phoebus (i.e. the sun) its livid body, seizes (it) from behind, (and) fixes its eager talons in its scaly neck, lest it twists back its cruel fangs, so the descendant of Inachus (i.e. Perseus, who derived from the royal house of Argos), hurling (himself) headlong, in his swift flight through the empty (air), attacked the beast's back, and, as it screamed, he buried his sword, right up to its curved hilt, in its right shoulder.   

Hurt by the deep wound, now it rears up high into the air, now it dives under the water, and now it turns, like a fierce wild boar, when a baying pack of hounds scares (it). He (i.e. Perseus) evades the eager jaws by means of his swift wings, and wounds (it) with his curved sword wherever it is exposed, now its back, the top (of which) is thickly covered with hollow shells, now the ribs of its sides, now its tail where at its thinnest it ends like a fish. The monster vomits from its mouth seawater mixed with purple blood: its wings, (now) heavy, were soaked in spray. Perseus, not daring to trust his drenched winged-sandals any further, caught sight of a rock, which, at its highest point, stands out above the water (when it is) calm, but is covered over by the water (when it is) rough. Resting there, and holding on to the topmost pinnacle of the rock with his left(-hand), he drove his sword repeatedly through its entrails three or four times. 

The noise of applause filled the shorelines and the lofty dwellings of the gods: Cassiope and father Cepheus rejoice and greet their son-in-law and acknowledge (him as) the pillar of their household and their saviour. Released from her chains, the maiden (i.e. Andromeda) comes forward, both the prize and the cause of his efforts. He washes his victorious hands in water (which is) drawn (for him), and, lest the harsh sand should bruise that snake-infested head, he softens the ground with leaves and strews (on it) plants grown under water, and (then) lays the face of Medusa, the daughter of Phorcys, (on them). The fresh plants, still absorbent and with their pith alive, seize hold of the monster's strength, and hardened at its touch, and took on a new toughness in its branches and foliage. And the ocean nymphs try out this wonderful exploit on more plants, and are delighted that the same (thing) happens, and repeat (it by) scattering seeds from them among the waves. Now even the same nature affected coral-stones, so that they acquire a hardness from a touch of air, and what was willow in the water becomes stone above water.

Ll. 753-803.  Perseus tells the story of Medusa.

To the three gods, he (i.e. Perseus) builds the same number of altars out of turf: on the left to Mercury, on the right to you, (O) warlike virgin (i.e. Minerva), (and) there is an altar to Jupiter in the centre. A cow is sacrificed to Minerva, a calf to the wing-footed (god) (i.e. Mercury), and a bull to you, (O) greatest of the gods (i.e. Jupiter). Straightaway, he claims Andromeda as the portionless prize of his great deed: Hymen and Amor wave the marriage torch, the fires are saturated with bountiful perfumes, garlands hang down from the rafters, and everywhere there is the sound of flutes, pipes and singing, the happy evidence of joyous hearts. The folding-doors having been unbarred, the whole golden hall lies open, and Cepheus' chieftains enter the king's banquet (which has been) set out with fine preparation.

When they have done justice to the feast, they cheered their spirits through the gift of generous Bacchus (i.e. wine), and the descendant of Lynceus (i.e. Perseus) asks about the culture and the people of the country, its customs and the spirit of its heroes. (So) the descendant of Abas (i.e. Perseus) asks; in response to his question, the one who immediately tells the descendant of Lynceus about the customs and the spirit of their heroes, at the same time as he tells (him) about (these matters), said, "O most valiant Perseus, I beg (you), tell (us) by what prowess and by what arts you carried off that face with snakes for hair."

The descendant of Agenor (i.e. Perseus) tells (how) there is a spot lying below the frozen (slopes of Mount) Atlas (which is) secure in the bulwark of its solid mass; at its entrance lived sisters, similar in appearance, the daughters of Phorcys (i.e. the three Graeae: Deino, Enyo and Pemphredo), who shared the use of a single eye (between them). He took it stealthily (and) with skilful adroitness, substituting his own hand, while it was being passed around (from one to another), and, far from there, by hidden out-of-the-way (tracks) and (over) rocks bristling with rough shrubs, he reached the habitation of the Gorgons (i.e. Medusa, Stheino and Euryale, also daughters of Phorcys), and, here and there, among the fields and along the paths, he saw the shapes of men and wild animals turned from their own (natures) to hard stone, after seeing Medusa. Yet, he caught sight of dread Medusa's visage, reflected in the bronze shield which he bore on his left (side), and, while a deep sleep took hold of both her snakes and herself, he struck her head from her neck; and Pegasus, swift on his wings (i.e. the flying horse, afterwards ridden by Bellerophon in his conquest of the Chimaera),  and his brother (i.e. the warrior Chrysaor) (were) born from their mother's blood. Then, he told (them) of the very real dangers of his long journey, (and) which seas, (and) which lands he had seen beneath him from his high (position in the sky), and which stars he had struck with his beating wings.

Yet he (still) finished speaking before (this was) welcome. (Then,) one of the many chieftains speaks next, asking why, alone of her sisters, she (i.e. Medusa) had borne snakes intermingled one after the other in her hair.

Their guest (i.e. Perseus) replies: "Since you seek to know (something which is) worth telling, hear the cause of what you are asking about. She was (once) most distinguished for her beauty, and (was) the jealously regarded hope of many suitors: of all her (charms), no feature (was) more admired than her hair. I came across (someone) who recalled that he had seen (her). The ruler of the sea (i.e. Neptune) violated her in the temple of Minerva. Jupiter's daughter turned away and hid her chaste countenance behind her aegis (i.e. shield). Lest this should go unpunished, she changed the Gorgon's hair into foul serpents. Now also, so as to frighten her enemies and paralyse (them) with fear, she sustains the snakes, which she created, on the front of her breast."








Thursday 8 March 2018

OVID: METAMORPHOSES: BOOK III

Introduction:

For an introduction to Ovid and the work as a whole, the reader is invited to look at the introduction to Sabidius' translation of "Metamorphoses" Book I, published on this blog on 1st February 2018.

Book III, translated below, focuses on the mythology of Thebes, and contains the following contents: i) Cadmus and the foundation of Thebes; ii) Diana and Actaeon; iii) Semele and the birth of Bacchus; iv) Tiresias; v) Narcissus and Echo; vi) Pentheus and Bacchus. This book also sees the beginning of the second of four sections of the "Metamorphoses", the section featuring "The Revenge of the Gods".

Ll. 1-49.  Cadmus searches for his sister Europa.

And now the god (i.e. Jupiter), setting aside the image of the pretended bull, confessed (who) he (was), and made for the Dictaean country (i.e. Crete, the epithet being taken from Mount Dicte, on which Jupiter was reared), when her father, unaware (of this), orders Cadmus to search for the stolen (girl), and adds that exile (will be) his punishment if he does not find (her), (showing himself) pious and impious by the same action. 

As he roams the world - for who can detect the thefts of Jupiter? - , the fugitive son of Agenor (i.e. Cadmus) shuns his native-land and his father's wrath, and consults Phoebus' oracle (as) a suppliant, and asks in which land he might settle. Phoebus replies: "A heifer that has never suffered the yoke and is free from the curved plough will come up to you in the deserted fields. Take the path (down which) she leads (you), and, on the grassy (plain) where she finds rest, build walls and (there) may you found (your city), and call that (land) Boeotia." 

Well, Cadmus had scarcely come down from the Castalian cave (i.e. where Apollo's oracle on Mount Parnassus was placed), (when) he sees an unguarded heifer moving slowly and showing no mark of the yoke upon her neck. He follows (her) closely and chooses his steps along the footprints of her course, and silently gives thanks to Phoebus (as) the guide of his journey. 

Now he had passed the fords of Cephisus and the fields of Panope: the heifer stopped, and, lifting her beautiful head with its noble horns to the sky, she stirred the air with her lowing, and then, looking back at her companion (who was) following, she sank her hindquarters and lowered her flanks on to the tender grass. Cadmus gives thanks and presses his lips on to the foreign soil, and salutes the unknown hills and fields. He had intended to offer sacrifices to Jupiter. He bids his attendants go in search of water from a running fountain for a libation. 

An ancient wood was there, not violated by any axe, and (there was) a hollow in its midst, thick with twigs and willow bushes, making a low arch of stones as a framework, (and) rich with copious springs, where a snake, sacred to Mars, and distinguished by its golden crest, was concealed in a cave; its eyes flash with fire, its whole body swells with venom, its three-forked tongue flickers, (and) its teeth are set in a triple row. After (those) of the Tyrian race, who had set out, had reached that grove by an unlucky step and had lowered their pitchers into the waters, the dark-green serpent gave out a sound, (and) thrust its head out of that deep cavern and emitted dreadful hisses. The pitchers fell from their hands, and the blood left their bodies, and a sudden tremor takes possession of their terrified limbs. That (snake) winds its scaly coils in restless writhings, and, with a jump, bends itself into a huge arc, and, raised into thin air beyond its middle rings, it looks down over the whole grove, and its body is as great as (the dragon) which separates the twin (constellations of) the Bears, if you see (it) in its entirety. Without delay, it seizes the Phoenicians, whether they are ready to fight, or for flight, or whether fear, itself, was holding (them) back; some it kills with its bite, others with its deep enfoldings, (and) others still with the deadly putrefaction of its venomous breath.   

Ll. 50-94.  Cadmus kills the dragon. 

Now, the sun at its highest (point) had made the shadows small; the son of Agenor (i.e. Cadmus) wonders what has caused his comrades' delay, and searches for the men. His covering was a skin stripped from a lion; (as) a weapon (he has) a lance and a javelin, (tipped) with glittering steel, and a mind surpassing every weapon. 

When he entered the grove, and saw the dead bodies, (and) over (them) their victorious enemy with its vast body licking their sad wounds with its bloody tongue, he cries out: "(O) most faithful bodies, I shall either be your avenger or your companion in death." He spoke, and lifted up a massive rock in his right (hand) and hurled (it) with a great effort. Steep walls with their lofty turrets would have been shattered by its impact: (but) the serpent remained without a wound, protected by its scales like a breastplate, and the hardness of its swarthy hide repelled the powerful blow on its skin. But that same hardness could not also overcome his javelin: this came to rest, fixed in the midst of a bend in its pliant back, and the whole of its steel (point) sank into its entrails. Maddened with pain, it twisted its head behind its back and saw the wound and bit at the shaft (which was) lodged (there), and, when, through its great exertions, it had loosened its (hold) on all areas, it ripped (it) from its back with difficulty; (but) the steel (point) was still stuck in its bones.  

Then, indeed, when a fresh reason was added to its usual wrath, its veins fill (and) its throat swells, and a white froth bedecks its pestilential jaws, and the earth resounds with the scraping of its scales, and the black breath which issues from its Stygian (i.e. deadly, the Styx being the principal river of the Underworld) mouth infects the corrupted air. At one moment, it is girt by coils making a vast circle, at another it rears up straighter than a tall tree, now it rushes with enormous force, like a river impelled by rain, and knocks down the trees in its way with its breast. The son of Agenor gives way a little, and checks its attacks by means of his lion's skin, and holds back its threatening jaws by thrusting forward the point of his sword. The snake is maddened and gives the hard steel useless bites and fastens its teeth on the sword-point. And now the blood began to drip from its venomous throat and soak the green grass with its spatter: but the wound was slight, because it withdrew itself from the thrust and pulled its wounded neck backwards, and, by accepting the wound, it prevented (the steel) sticking fast, nor did it let (it) sink deeper, until the son of Agenor, pursuing (it) all the time, pressed the embedded steel into its throat, while an oak-tree prevented (it) from going backwards, and its neck and the oak were pinned together. The tree bent under the serpent's weight, and groaned at its trunk being lashed by the end of its tail.

Ll. 95-114.  Cadmus sows the Dragon's teeth. 

While the victor examines the body of his vanquished enemy, a voice is suddenly heard; it was not easy to know from whence (it came), but heard it was: "Why, son of Agenor, do you gaze upon the serpent (you have) killed? You, too, will be gazed upon (as) a serpent."

For a long time, (he stands there) trembling, (and) he lost the colour in his face, and his hair stood on end in cold terror. (Then,) behold, Pallas (i.e. Minerva), the hero's patroness, is here, having come down through the upper air, and she orders (him) to till the earth and sow the dragon's teeth, (as) the springboard of future people. He obeys, and, when, by applying the plough, he has opened up a furrow, he strews the required teeth in the ground as human seed.

Then - (it was) beyond belief - the sods of earth began to be set in motion, and, first, the point of a spear appeared among the furrows, then head coverings (i.e. helmets), nodding their painted cones, then shoulders and chests spring up, and arms weighed down with spears, and the corn-field grows thick with the shields of warriors. Just as at festivals in the theatres, when the curtains are raised (at the end), designs are accustomed to rise, at first revealing faces, (and then) gradually the rest, until, being raised by a steady motion, (the performers) are totally exposed, and put their feet on the bottom of the border arms.

Ll. 115-137Cadmus founds Thebes. 

Alarmed by this new enemy, Cadmus prepared to take up his arms: "Do not take up (your arms)!" exclaims one of the people that the earth had produced, "and do not involve yourself in our civil wars!" And, (saying) this, he strikes one of his earth-born brothers, (who is) close-by, with his sturdy sword; (then) he himself falls to a javelin (sent) from afar. (He) who killed him lives no longer than him even, and he breathes out just the air which he had breathed in; the whole crowd is equally stirred by this example, and, in their warfare, these brothers of a moment fall by mutual wounds. And now these youths, (who had been) allotted such a short span of life, were beating their blood-stained mother (i.e. the earth) with their warm breasts, (and there were) five survivors, one of whom was Echion. He, at Tritonia's (i.e. Minerva's) warning, threw his weapons on the ground, and sought an assurance of peace from his brothers and gave (one in return).

The Sidonian stranger (i.e. Cadmus) had these (men as) companions in his work, when he built the city required by Phoebus' oracle.

Now Thebes was standing: now, Cadmus, you could be seen as happy in your exile. (Now) Mars and Venus are your parents-in-law: add to this the children of so noble a wife (i.e. Harmonia), so many sons and daughters  and beloved young grandsons, some (of whom are) also now young men. But, of course, we should wait for a man's last day, and no man should be called blessed before his death and last funeral rites.

Ll. 138-164.  Actaeon returns from the hunt.

A grandson (i.e. Actaeon) was your first reason for grief, Cadmus, amid so many circumstances (which were) favourable to you, and strange horns were added to his forehead, and you, his hounds, (were) satiated with your master's blood. But, if you look closely, you will find that the fault in that (grief) arises from chance not wickedness: for what wickedness did error possess? There was a mountain stained with the blood of many different creatures; and now midday had shortened the shadows of things, and the sun was equally distant from both of his turning-points (i.e. he was in the middle of the sky), when the young Hyantian (i.e. Boeotian), with a calm expression, addresses his partners in the hunt as they were wandering through the solitary wilds: "Our nets and our spears are drenched with the blood of wild beasts, and the day has been fortunate enough. When Aurora (i.e. Dawn), conveyed in her golden chariot, brings another day, we shall resume the work (we have) planned; now Phoebus (i.e. the Sun) is similarly distant from the earth in both (directions), and splits the fields with his heat. Cease your present work and carry (home) the knotted nets." The men carry out his instructions and interrupt their labour.

There was a valley, Garganie by name, dense with pine-trees and sharp cypresses, sacred to Diana of the (high) girded (tunic). In its depths there is a cave with a wooded recess, not fashioned in any way by art: (but) nature through its ingenuity had imitated art; for she had constructed a natural arch out of live pumice-stone and light tufa. On its right, a spring babbles, shining with clear water, and enclosed a wide aperture with a grassy rim.

Here, the goddess of the woods (i.e. Diana), weary from the chase, used to bathe her virginal limbs in the flowing water.

Ll. 165-205.  Actaeon sees Diana naked, and is turned into a stag.

When she reached there, she gave her javelin, her quiver and her unstrung bow to one of her nymphs, her weapon-bearer; after her robe has been taken off, another (nymph) puts (it) under her arm, and two (more) take off (the sandals which are) fastened to her feet; then, more skilful than these, Ismenian (i.e. Theban) Crocale gathers the hair strewn around her neck into a knot, although her own was (still) loose. Nephale, Hyale, Rhanis, Psecas and Phiale drew water and pour (it) over (their mistress) out of deep jars.

While Titania (i.e. Diana, the granddaughter of the Titan Coeus, through her mother Latona, his daughter) is bathing there in her accustomed pool, behold, Cadmus' grandson (i.e. Actaeon), having been freed from his share of the labour, (and,) wandering with uncertain steps through the wood (which is) unknown (to him), comes to the (sacred) grove: thus destiny required of him. As soon as he entered the cave dampened by the spring, having seen the man, as indeed they had, the naked nymphs beat their breasts and filled the whole wood with their sudden shrieks, and they crowd around Diana to hide (her) with their bodies; but the goddess, herself, is taller than them, and stands head and shoulders above all (the others). The colour, which is commonly in clouds stained by shafts of the opposing sun or by (those) of radiant Aurora, was that of the face of Diana, (when) seen without her clothing.

Although the throng of her companions was packed (around her), she, however, stood on the far side and turned back her face, and, as she wished she had her arrows to hand, so she took up some water, which she did have, and threw (it) in the man's face, and, sprinkling his hair with the avenging drops, she added these words, the harbingers of his coming ruin: "Now you may tell, if (indeed) you can tell, that you have seen me with my clothing set aside." Without any more threats, she gives the horns of a mature stag to the head (she has) sprinkled, she lengthens his neck and makes the tips of his ears pointed and she changes his hands into feet and his arms into long legs, and covers his body with a mottled hide. And (then) fear is added. Autonoë's heroic son (i.e. Actaeon) flees away, and marvels that he (is) so swift in his running. But, when he sees his face and his horns in the water, he was about to say, "Poor me!" but no voice followed. He groaned: that was his voice, and tears flowed across a face (that is) no longer his: only his mind remained unchanged. What can he do? Should he return to his home and the royal palace? Shame prevents the former, (and) fear the latter.

Ll. 206-231.  Actaeon is pursued by his hounds. 

While he hesitates, his hounds catch sight of him. First, Melampus and (then) the keen-scented Ichnobates gave the signal by their barking, Gnossian (i.e. Cretan) Ichnobates (and) Melampus of the Spartan breed. Then the others rush (at him), swifter than the rapid wind, Pamphagus, and Dorceus and Oribasos, all from Arcadia, and powerful Nebrophonos, and savage Theron and Laelape, and (swift-)footed Agre, good with her nostrils, and fierce Hylaeus, recently gored by a boar, and Nape, born of a wolf, and Poemenis, who follows the flocks, and Harpyia, accompanied by her two puppies, and Sicyonian (i.e. Peloponnesian) Ladon, bearing a constricted groin (i.e. very thin). (Then there was) Dromus and Canache, and Sticte, and Tigris, and Alce, and white-haired Leucon, and Asbolus with his tufts of black hair, and the very strong Lacon, and Aello, resolute at running, and Thous, and speedy Lycisce with her brother Cyprius, and Harpalos, distinguished by a white (spot) in the middle of his black forehead. (Next came) Melaneus, and Lachne with her shaggy body, and Labros and Argiodus, born of a Dictaean (i.e. Cretan) sire and a Laconian (i.e. Spartan) dam, and Hylactor with his piercing bark, and others whom it is unnecessary to name. This pack, greedy for their prey, pursue (him) over cliffs and crags, and inaccessible rocks, where the way is hard, and where there is no (path) at all.

He runs over places where he has often chased; alas, he flees from his own attendants. He longed to shout, "I am Actaeon, know your own master!" Words fail his courage: the air resounds with barking.

Ll. 232-252.
  Actaeon is killed by his dogs.

First, Melanchaetes made a wound in his back, then Therodamas (and) Oresitrophus clung to his shoulder: they had set out rather late, but (the length of) their journey was reduced by a shortcut over the mountain. While they hold their master, the rest of the pack gathers and sink their teeth into his body. He groans and makes a noise, though not a human (sound), but still (one) which a stag could not make, and he fills the heights with plaintive cries. And, with his knees on the ground, and begging like a suppliant, he casts his countenance around (from side to side) like (he was stretching forth) his arms.

Now, his companions unknowingly urge on the ravening team (of hounds) with their usual exhortations, and look for Actaeon with their eyes, and they shout for the absent Actaeon as if (they are) in competition - he turns his head at (the sound of) his name - , and they complain that he is absent, and that, (because he is) slow, he cannot catch sight of the spectacle being offered by their prey. Indeed, he might wish to be absent, but (in fact) he is (very much) present; he might wish to see, and not also to feel, the savage deeds of his hounds. They surround (him) on every side, and, sinking their jaws into his flesh, they tear their master to pieces in the shape of the pretended stag.

It is said that quiver-bearing Diana's anger was not appeased until his life (was) ended through a multitude of wounds.

Ll. 253-272.  Juno sets out to punish Semele.

The story is in doubt: to some (the punishment) for seeing the goddess is more violent than just, others approve (it) and call (it) fitting on account of her strict virginity; both sides can find reasons (for their view). Only Jupiter's wife does not say anything at all, either of blame or approval, and she rejoices that the house of Agenor has met with disaster, and transfers the hatred (she has) acquired from the Tyrian concubine (i.e. Europa) to the associates of her family. Behold, a fresh cause (of anger) is added to the former (one), and she grieves that Semele was pregnant with the seed of mighty Jupiter. While she has loosened her tongue for quarrels, she said: "What, in truth, have I gained from such frequent reproaches? If I am rightly called the most powerful Juno, (and) if it is right for me to hold the bejewelled sceptre in my right (hand), I must attack her, (and) if I am called queen, and sister, and wife of Jupiter, sister at least, (then) I must destroy her. But, I think, she is content with her secret, and the injury to our marriage will be brief: (but) she is pregnant; that is damaging! and makes manifest the crime in her swollen belly, and she wishes, (something) which has scarcely happened to me, to be made the mother (of a son) by Jupiter alone: so great is her faith in her beauty. I shall cause her to fall; I am not Saturn's daughter, if she does not plunge into the waters of the Styx, drowned by her Jupiter.

Ll. 273-315.  Semele is consumed by Jupiter's fire. 

At this, she rises from her throne, and, hidden by a dark cloud, she comes to Semele's threshold. She did not remove the cloud, before she had impersonated an old woman and turned her (hair) white to (fit) her age, and ploughed her skin with wrinkles, and moved her legs with a tottering step; she also made her voice (sound) like an old woman's, and she, herself, was Beroë, Semele's Epidaurian nurse (i.e. she came from Epidaurus, a city in the Argolid). So, when, while they were pursuing a conversation and had been talking for some time, they came to Jupiter's name, she sighs, and says: "I hope that it (really) is Jupiter; but I am afraid of all these (things): many (men) have entered the bed-chambers of chaste (women) in the name of the gods. But it is not (good) enough to be Jupiter: he must give a token of his love, if he is being really truthful. Beg (him to be) as great and as glorious as (when) he is being entertained by the noble Juno, and (beg) him to assume his insignia before he gives you his embraces."

In such words Juno shaped (the thinking of) the unsuspecting daughter of Cadmus (i.e. Semele). She asks Jupiter for an unspecified gift. "Choose (it)," the god says to her. "You will suffer no refusal. And so that you may believe (it) more (firmly), let the divine power of the Stygian flood be aware of it: that is the fear and the ruler of the gods." Pleased by her (sense of) mischief, and all too confident, and about to perish through her lover's indulgence, Semele said: "In whatever way Saturn's daughter is accustomed to you embracing her, when you enter into the compact of Venus (i.e. love-making), in this way do you give yourself to me." The god wanted to stop her lips as she spoke, (but) her voice had already gone out hurriedly into the air. He groaned; for she cannot un-wish (it), nor (can) he un-swear (it). So, with the greatest sorrow, he climbed to the heights of the sky, and gathered the following clouds by a look, and he added rain-storms and flashes of lightning, intermixed with winds, and cracks of thunder and the inescapable lightning-bolt. Still, he tries to reduce his strength as far as he can, and does not now arm himself with that lightning by which he had overthrown the hundred-handed Typhoeus: there is too much savagery in it. There is another lighter lightning-dart, to which the Cyclopes' hands have added a less savage flame and less wrath; the gods call (these) his follow-up weapons. He takes these and enters Agenor's house. (But) her mortal body could not endure the ethereal storm, and she is consumed by the fire of her nuptial gift. The infant (i.e. Bacchus), still unformed, is torn from his mother's womb, and weak (as he is) - if (the story) is worthy of belief - , he is sewn into his father's (i.e. Jupiter's) thigh, and completes a mother's full term.

His maternal aunt, Ino, rears him secretly in his infancy: then, after he had been given (to them), the Nysaean nymphs (i.e. the nymphs of Mount Nysa or Helicon, the mountain in Boeotia sacred to Apollo and the Muses) hid (him) in their cave, and gave (him) nourishment through their milk.

Ll. 316-338.  The judgment of Tiresias.

While these (things) are being done on earth because of that fatal oath, and the cradle of twice-born Bacchus remains safe, they say that Jupiter, gladdened by nectar, happened to set aside his onerous duties, and employed his leisure-time in exchanging pleasantries with Juno, and said, "You (females') pleasure (in love-making) is certainly greater than (that) which befalls males." She denies(it). They agreed to ask the learned Tiresias what his opinion was: love-making was known to him from both (points of view). For (once) he had disturbed, with a blow of his stick, the bodies of two serpents (as they were) mating in the green forest; then - marvellous (to relate) - from (being) a man, he was made (into) a woman and had lived (as such) for seven years. In the eighth (year) he saw the same (serpents) again, and said, "If there is such power in you being struck that it changes the sex of the giver (of the blow) to the opposite (one), I shall strike you again now." Having struck the same snakes (again), he regained his former shape, and the form he was born with returned.

So, having been appointed (as) the arbiter of this light-hearted dispute, he supports Jupiter's words. Saturnia (i.e. Juno), it is said, was more deeply upset than (was) just, nor (was it just) in relation to the subject-matter, and she condemned the sight of its judge to everlasting night. But the almighty father (i.e. Jupiter) - for it is not permissible for any god to make null and void the actions of (another) god - gave (him) knowledge of the future in return for his lost sight, and (so) lightened the punishment with honour.


Ll. 339-358.  Echo sees Narcissus.

Most honoured by reputation throughout the cities of Aonia (i.e. the part of Boeotia containing Mount Helicon and Thebes), he (i.e. Tiresias) gave blameless answers to the people asking (him questions). The sea-green (i.e. she was a Naiad or sea-nymph) Liriope was the first to put to the test his considered words. Cephisus (i.e. the god of a river in Phocis) once enfolded her in his winding stream, and took (her) by force (while she was) imprisoned in his waters. This most beautiful (girl) gave birth to a child from a full womb, and called (him) Narcissus, who could be loved by nymphs even then. Being consulted about him, as to whether he would (live) to see a long life to a ripe old age, the prophetic seer replies, "(Only) if he does not discover himself." For a long time the augur's pronouncement seemed empty (words): (in the end) the outcome, and the circumstances and the manner of his death, and the novelty of his passion prove it (to be true). For indeed the son of Cephisus (i.e. Narcissus) had added one year to his thrice five (i.e. he was sixteen), and could appear both boy and young man: many youths (and) many girls desired him. But the pride in his delicate form was so firmly felt (that) no youth (and) no girl touched him. (One day) a babbling nymph catches sight of him driving frightened deer into his nets; (she is) the answering Echo, who has not learned to keep quiet (when someone else is) talking, nor (how) to speak first herself.


Ll. 359-401.  How Juno altered Echo's speech.

Still Echo was a body, not (merely) a voice; and yet the chatterbox had no other use of her mouth than she now has, namely that she could repeat (only) the last words out of the many (words spoken). Juno had made (her) like this, because often when she could have caught nymphs lying with her Jupiter on the mountain (side), she, knowingly, detained the goddess in long conversations, while the nymphs fled. When Saturnia realised (this), she says, "Less power over that tongue, by which I have been deluded, and the briefest usage of speech, will be given to you." And in the event she confirms her threats. She only repeats the sounds at the end of what is spoken and returns the words (she has) heard. 

So, when she saw Narcissus wandering through the remote countryside, she grew hot (with love for him), (and) secretly follows his footsteps, and, the more she follows, the more closely she burns with fire, just as when inflammable sulphur, smeared around the tops of torches, catches (fire from) the flames (which have been) brought close to (it). O how often she yearned to come near (to him) with coaxing words and to employ soft entreaties: her nature prevents (it) and does not allow (her to) begin (speaking). But she is ready (to do) what it does allow, (that is) to wait for sounds to which she can return her own words. The boy, separated by chance from his trusty band of companions, had called out, "Is anyone here?" and Echo had replied, "Here." He is astounded, and as he casts his eyes around in all directions, he cries out, "Come (here)!" in a loud voice.  She calls (like the one who) calls (her). He looks around, and, (seeing) no one coming, says again, "Why are you avoiding me?" and he received (in reply) the same words as he had spoken. He persists, and, deceived by the illusion of an answering voice, says, "Let us meet together here!": and Echo, who would never make a more willing reply to any sound, replies, "Let us meet together," and she is as good as her word, and, coming out of the wood, she went to throw her arms around that neck that she so longed for. He runs (from her), and (while) running, cries, "Take your hands away from these embraces! May I die before you can have your enjoyment of me." She said nothing in reply but: "You can have your enjoyment of me." Spurned, she hides herself in the woods, and, in her shame, she covers her face with leaves, and from that (time onward) lives in lonely caves. But still her love endures, and grows with the pain of rejection. The cares that keep one awake diminish (the size of) her pitiable body, and thinness shrivels her skin, and all her bodily sap dissolves into the air. Only her voice and her bones are left: her voice remains; her bones, they say, took on the appearance of stone. From then onward, she hides in the woods and is no longer seen on the mountain (side); (but) she is heard by everyone: it is sound that lives in her.

Ll. 402-436.  Narcissus falls in love with himself. 

As he had scorned her, so (had) he (scorned) the other nymphs sprung from the rivers and mountains, (and) so (had he scorned) the companies of youths. Then, one of those (who had been) scorned, lifting up his hands to the sky, had said, "So may he love himself, (and) so may he be unable to control what he loves!" Rhamnusia (i.e. an epithet of Nemesis, the Goddess of Retribution, taken from the temple at Rhamnum in Attica, where there was a temple to Nemesis) heard this just entreaty.

There was a crystal fountain with shining silvery water, which neither shepherds nor goats grazing on the hillside, or any other flock had touched, (and) which no bird or wild animal and not even a branch falling from a tree had disturbed. There was grass around (it), which the nearby moisture nourished, and a wood, which prevented the place from being warmed by any sunlight. Here, the boy, tired by his zeal for hunting and the heat, lay down, and (is) attracted by the appearance of the place and the fountain; and, while he desires to quench his thirst, a different thirst was created. While he drinks, (he is) captivated by the image of beauty (which he has) seen, he loves a dream without substance, he thinks (something) which is a reflection to be a body. He is astonished by himself, and he clings to the unchanged countenance, motionless as a statue shaped out of Parian marble; lying on the ground, he looks at his twin stars, his own eyes, and his hair, worthy of Bacchus and worthy of Apollo, and his youthful cheeks and his ivory-coloured neck, and the beauty of his face and its redness mixed with snowy whiteness, and he admires everything by which he is (so) admired himself: unknowingly, he desires himself, and (he) who fancies (himself) is himself fancied, and, while he seeks, he is sought, and he burns and is burnt at the same time. How often he gave futile kisses to the deceiving fountain! How often he plunged his arms into the middle of the water, trying to catch hold of the apparent neck, but he does not catch himself in that (water)! He does not know what he sees: but he burns for that which he sees, and the same illusion which deceives his eyes arouses (them). (You) fool, why are you vainly trying to catch a fleeting image? What you are looking for is nowhere; turn away, (and) you will lose what you love! That which you perceive is the shadow of reflected form. It has nothing of itself; it comes and stays with you; it will leave with you, if you can leave!

Ll. 437-473.  Narcissus laments the pain of unrequited love.

No thought of Ceres (i.e. food) or rest can draw him away from that place, but, stretched on the shady grass, he gazes at that false image with unsatisfied eyes, and by his own eyes he was undone; raising himself up a little and holding out his arms to the surrounding woods, he says, "O (you) woods, has anyone (ever) loved more cruelly (than I)? You must know, as you have been the ideal hiding-place for many (lovers). Since your life has lasted for so many centuries, do you remember anyone in (all) the long ages past who has pined away like this? I am enchanted and I see (my beloved); but yet I cannot reach what I see and what is enchanting (me): so great an illusion takes hold of this lover. And I grieve all the more that no wide sea separates us, nor any road, or any mountain, or any walls with locked gates. We are (only) kept away by a little water. He, himself, desires to be embraced: for as often as I offer my kisses to the clear waters, he presses his mouth upwards towards me. You would think he could be touched: it is such a very small (thing) that prevents our love-making. Whoever you are, come out here! Why do you elude me, (you) extraordinary boy? Where do you go to, when I seek you? Surely it is not my form or my age that you are fleeing from, and the nymphs have also loved me. With your friendly look you offer me some unknown hope, and when I have stretched out my arms to you, you stretch out (yours) in turn: when I have smiled, you smile; I have often noticed your tears too, when I was weeping. You also answer my gestures with a nod, and, as far as I can tell from the movement of your lovely lips, you reply in words that do not reach my ears. I am he: I know (it), and my own reflection does not deceive me. I am burning with love for myself, and I kindle and endure the flames. What shall I do? Shall I be courted or court? Why, then, should I court? What I want is (already) with me: my abundance has made me poor. O would that I could withdraw from my own body! Strange prayer for a lover: I want what I love to be distant (from me)!  - And now my grief deprives (me) of my strength, nor is a long time left for my life, and I am cut off in the prime of my youth. Nor is dying painful to me, who will be setting aside my sadness in death. He, who is loved, I do wish (him) to be longer lasting. (But) now we shall die united, two in one spirit."

Ll. 474-510.  Narcissus is changed into a flower. 

He spoke, and returned, in a mad state of mind, to the same reflection, and he disturbed the water with his tears and the image became dim in the rippling pool. When he saw it disappearing, he cried out, "Where are you fleeing to? Stay, (you) cruel (creature), and do not desert me, who loves (you)! I can gaze at what I cannot touch, and so provide food for my wretched passion." And, while he laments, he tore away his tunic from its upper parts, and (then) struck his naked chest with hands of marble. (When) struck, his chest took on a clear redness, just as apples, which (are) partly pale (and) partly red are accustomed to do, or as grapes in their different clusters often take on a purple colour, when (they are) not yet ripe. And, as soon as he sees (all) this (reflected) once more in the clear water, he cannot bear (it) any longer, but, as yellow wax is wont to melt in a light flame, and (as) frost (is wont to thaw) in the warm sunlight, so, weakened by love, he wastes away, and is gradually consumed by a hidden fire; and he no longer retains his colour, that whiteness mingled with red, nor his energy and strength, and (the things) which, (when) seen recently, were (so) pleasing, nor does that body remain, which Echo had once loved.

Still, when she saw this, though angry and remembering, she felt sorry (for him), and, whenever the poor boy said, "Alas!" she repeated, "Alas!" with her echoing voice; and, when he struck his shoulders with his hands, she also repeated the same sounds of pain. His last words, as (he) looked into the familiar pool, were these: "Alas, boy beloved in vain!" and the place echoes the same number of words, and, when he said, "Farewell," Echo says, "Farewell," too.

He (i.e. Narcissus) laid down his weary head in the green grass, (and) death closed those eyes that had marvelled at their owner's beauty.

Then, even when he had been received into the abode of the Underworld, he gazed at himself in the waters of the Styx. His sisters, the Naiads (i.e. the water-nymphs) wailed and offered their shorn hair to their brother, (and) the Dryads (i.e. the wood-nymphs) wailed (too): Echo returned their lamentations. And now they were preparing the funeral pyre, the quivering torches and the bier. (But) nowhere was there a body; instead of a body they find a yellow flower with white petals surrounding its heart.

Ll. 511-527.  Tiresias prophesies Pentheus' fate.

When it had become known, this event spread the prophet's deserved fame throughout the cities of Achaea (i.e. a name for the Greek mainland derived from that of a region in the northern Peloponnese),and the augur's reputation was high. Yet, Pentheus, (i.e. the King of Thebes), the son of Echion (i.e. one of the five surviving heroes sprung from the dragon's teeth, sown by Cadmus), in scorn of the gods, alone out of all (of them) rejects him, and scoffs at the old man's prophetic words, and taunts (him) with the darkness and disaster arising from his lost teeth. He (i.e. Tiresias), shaking his white temples in anger, says, "How happy you would be, if you also became deprived of this eyesight of yours, so that you could not see the sacred (rites) of Bacchus (i.e. the God of Wine)! For the day, which I predict is not far off, approaches, when the new (god) Liber (i.e. Bacchus), the offspring of Semele, will come hither, and, unless you consider him worthy of honour in your sanctuaries (i.e. you build temples in which to worship him), you will be torn (to pieces) and scattered in a hundred places, and you will stain the woods and your mother (i.e. Agave) and your mother's sisters (i.e. Autonoë and Ino) with your blood. (These things) will come about; for you will not think the god worthy of honour, and you will complain that I, in this darkness of mine, have seen too much." (Even) as he (i.e. Tiresias) speaks these (words), the son of Echion (i.e. Pentheus) pushes (him) away; the truth follows his words, and the oracles of the prophet are enacted.

Ll. 528-571.  Pentheus rejects the worship of Bacchus. 

Liber is here, and the fields resound with festive whoopings; the crowd runs, mothers and brides intermingled with men, commoners and nobles, they (all) rush towards the unknown rites.

Pentheus cries out: "What madness, (you) children of the serpent (i.e. the descendants of the offspring of the dragon's teeth, sown in the ground by Cadmus), (you) race of Mavors (i.e. Mars, the God of War, to whom the serpent was sacred) has stupefied your minds? Can the clash of bronze on bronze, those pipes of curved horn, and those magical tricks be so powerful that feminine shrieks, and the madness induced by wine, and filthy crowds and meaningless drumming can overcome (those) whom no sword of war no (military) trumpet, no ranks of spears drawn closely together can terrify? Should I wonder at you, old men, who, when you sailed across the wide seas, placed Tyre and your household gods here on this site, and now you let them be taken without a fight? Or (at) you, O young men, of keener age and closer to my own, for whom it was fitting to carry arms, not (Bacchic) wands, and (for your heads) to be covered with helmets, not leaves? Be mindful, I beg (you), from what stock you were created, and assume the spirit of that serpent, who, (though) one, killed many! He died for his spring and his pool: but you should conquer for your own reputation! He (i.e. Bacchus) put brave (men) to death: (but) you should drive craven (men) away and maintain your country's honour! If fate forbids Thebes to stand for a long time, I wish that siege-engines and warriors might demolish her walls, and that iron and fire might sound (against her). (Then,) we would be wretched (but) without sin, and we should lament our fate, not try to hide (it), and our tears would be free from shame. But now Thebes will be taken by an unarmed boy, whom neither war, nor weapons, nor the use of horses pleases, but (whom) hair drenched in myrrh, and soft wreaths (of leaves) and the purple and gold interwoven on embroidered robes (do please). But (if) you would only stand aside, I will compel him to confess that his father (has been) adopted, and that his sacred (rites are) invented. (When) Acrisius had courage enough to defy a false god (i.e. Bacchus), and shut the gates of Argos at his coming, should his arrival terrify Pentheus and the whole of Thebes? Go quickly" - thus he orders his attendants - , "go and drag this (great) leader here in chains! Let there be no sluggish delay in (carrying out) my orders."

His grandfather (i.e. Cadmus), and Athamas (i.e. his uncle) and the rest of the troop of his followers reproved him with words, and tried in vain to restrain (him). He is made more determined by their warning, and his fury grows, and their very delaying tactics provoke (him). So I have seen a river flowing calmly and with little noise, where nothing obstructs its passage: but wherever trees and stone obstacles held (it) back, it ran foaming and boiling and more fiercely on account of the obstruction.

Ll. 572-596.  Acoetes is captured and interrogated.

Behold, they return stained with blood, and, when their lord asks where Bacchus is, they deny having seen Bacchus; but they did say, "We have taken this companion of his and an attendant of his sacred (rites);" and they hand over (a man) of Tyrrhenian stock, (and) a one-time follower of the god's sacred (rites), with his hands tied behind his back.

Pentheus stares at him with eyes which anger has made terrible, and, although he can scarcely defer the moment of punishment, he says: "O (you) who are about to die, and, by your death, teach the others a lesson, tell (me) your name, and the name of your parents, and (what is) your country, and why you are following the rites of this new way of living."


He replied without fear, "My name (is) Acoetes, my country is Maeonia (i.e. Lydia in Asia Minor), and my parents (come) from humble stock. My father did not leave me any fields which sturdy oxen could till, or any flocks or any herds (of cattle). He, himself, was poor too, and used to catch fish with a net, and hooks, and a rod to snare them as they leapt. His skill was his wealth. When he had handed over this skill (to me), he said, 'Take what possessions I have, (as) the successor and heir to my work.' When he died, he left me nothing except water. This (is) the only (thing) I can call my inheritance.

"Then, so that I should not stick for ever to the same rocks, I learned (how) to direct the steering of boats with a guiding hand, and I observed with my eyes, the rainy constellation of the Olenian Goat, and Taygete (i.e. one of the Pleiads), and the Hyades, and the Bear, and the houses of the winds and the harbours fit for boats.

Ll. 597-637.  Acoetes' story- the beautiful boy. 

"(While) making for Delos, I come, by chance, close to the shore of the island of Chios, and I am brought ashore, by skilful (use of the) oars, and I give a gentle jump and land on the wet sand. When night is passed - as soon as the dawn began to redden - I arise, and suggest the collection of fresh water, and show the path which leads to the spring. I, myself, watch from a high hill for what the wind is promising me, and call my companions, and go back to the boat. 'See, we are here!' says Opheltes, the foremost of my friends, and he leads a boy with the beauty of a virgin along the shore, a prize, or so he thinks, (that he has) found in a deserted field. He (i.e. the boy), heavy with wine and sleep, seems to stumble and to follow with difficulty. I examine his clothing, his appearance and his stature: I saw nothing which could be considered mortal. And I felt (this) and said to my comrades: 'I  am uncertain which god is in that body, but there is a god in that body. Whoever you are, O favour and assist our efforts. Also, may you grant your pardon to these (men).' 'Stop praying for us,' says Dictys; (there was) no one quicker than him at climbing to the top of the yard-arms and sliding back down again by grasping the rigging. Libys approves this, and (so does) yellow-haired Melanthus, the look-out on the prow, and Alcimedon, and Epopeus, the inciter of their spirits, who would give by his voice both rhythm and method to the oars, and (so do) all the others. So blind is their greed for gain. 'Still, I shall not allow this ship to be profaned by a criminal occurrence,' said I: 'Here I (have) the greatest share of authority;' I resist (them) in their (attempts) to board. Lycabas, the most audacious of the whole pack (of them), rages (at me), (he) who had been expelled from his Etruscan city and was paying the penalty of exile for a terrible murder. While I stand firm, he strikes me in the throat with his young fist, and would have thrown (me) into the sea unconscious, if I had not clung on, though dazed, being held back in the rigging. That impious crew approves the deed. Then, at last, Bacchus - for Bacchus it (certainly) was - as if his sleep is disturbed by the noise, and his senses return to his mind from (the influence) of drink, says, 'What are you doing? What is this noise? Tell (me), (you) seamen, by what means I came here? (And) where are you preparing to take me?' 'Set aside your fear,' said Proreus, 'and tell (us) which port you wish to come to: you will be set down in the country you are seeking.' 'Naxos,' says Liber. 'Set your course in (that direction). That is my home; (and) for you it will be a hospitable land.'

Ll. 638-691.  Acoetes' ship and crew are transformed.

"Those treacherous (men) swear by the sea and by all the gods that it would be so, and they tell me to get the painted vessel under sail. Naxos was to starboard. (But) as I trim the sails to a starboard (tack), Opheltes says,'What (on earth) are you doing? O (you) madman? What frenzy (has got) into you?' Someone (says) on their behalf, 'Hold on! Make towards port!' The majority of them indicate to me what they want with a nod, the others by a whisper in my ear. I was horrified, and said, 'Someone else can take the helm,' and distanced myself from this act of wickedness and deception. I am rebuked by everyone, and the whole crew murmur against me. (One) of them, Aethalion, cries, 'Obviously, all of our safety depends on you,' and he himself takes my place and discharges my work, and, abandoning Naxos, seeks the opposite (course). Then the god, playfully, as if he had only just realised their deceit, looks at the sea from the curved stern, and, as though (he were) in tears, says, 'Sailors, these (are) not the shores (which) you promised me. This (is) not the land (which) I asked for. Through what deed have I deserved this punishment? What glory is there for you, if young men (cheat) boys (and) many (men) cheat a single (person)?' I was already weeping: (but) that impious crew scoffs at my tears, and lashes the surface (of the sea) with their quickening oars.

"Now, I swear to you, by the (the god) himself - for there is no god more present than he (is) - that the (things) I am saying to you (are) as true as they surpass belief in the truth: the ship stood still in the water, just as if it were occupying a dry dock. Amazed, they persist in the lashing of their oars, and they unfurl the sails and try to run with double power. (But) ivy impedes the oars and creeps (over them) with a binding grip, and adorns the sails with its heavy clusters. (The god,) himself, his forehead wreathed with clusters of grapes, shakes a lance covered with the leaves of vine-shoots. Around him lie tigers, and the insubstantial phantoms of lynxes, and the savage bodies of spotted panthers. The men leapt overboard, whether madness or fear caused this, and Medon (is) the first to begin to become black all over his body and for his spine to be bent into a distinct curve. Lycabas begins (to speak) to him: 'What (sort of) a monster are you turning into?' he said, and, as he spoke, his jaws became wide and his nose hooked, and his hardened skin developed a scale. Then, Labys, hampered when he wishes to turn the oars, saw his hands shrink into a small size, and that he no longer had any hands (but) they could already be called fins. Another, eagerly grasping the twisted ropes, no longer had any arms, and, bending backwards, jumped into the sea with his limbless body: his newest (feature) is a sickle-shaped tail, (which) bends like the horns of a half-moon. They make jumps in all directions and drench (everything) with much spray, and they emerge once more, and return to the depths again, and they play (together) in the form of a chorus (i.e. like dolphins), and they hurl their bodies (around), and blow out the sea (water) received through their broad nostrils.

"Of a group of twenty - for that (was) how many the ship was carrying - I alone was left. My body shaking with fear and cold, the god rouses me with difficulty, saying, 'Cast out the fear from your heart, and steer for Dia (i.e. Naxos).' Having settled on that (island), I have adopted its religious (practices) and celebrate the sacred (rites) of Bacchus."

Ll. 692-733.  Pentheus is killed by the Maenads.

"We have (only) lent our ears to these long circumlocutions," says Pentheus, "so that our anger could consume its strength in delay. (You) attendants, remove this (man) quickly, and send his body, tortured by harsh torments, down to Stygian night." At once, the Tyrrhenian Acoetes (is) dragged away and shut up in a strong dungeon; but, while the instruments of cruelty, the iron and fires, were bring prepared, the doors flew open of their own accord, and the chains slipped from his arms unaided, without anyone loosening (them).

The son of Echion (i.e. Pentheus) persists (in his purpose). He did not order (anyone else) to go, but now went himself to where (Mount) Cithaeron (i.e. a mountain in Boeotia, near Thebes), chosen for performing the rites, was resounding with the chants and shrill cries of the Bacchantes. As a brave horse snorts and shows his love for the fight, when the military trumpeter with his brazen sound has given the signal (to attack), so the bruised sky resounds with long (drawn-out) howls of woe, and anger turns Pentheus' (countenance) white again when he hears the noise.

Near the middle of the mountainside there is a patch of ground with woods surrounding its edges, (but) free of trees and visible all round. Here, as he watched the mysteries with profane eyes, his mother (i.e. Agave) (is) the first (to) see Pentheus, (is) the first (to) have been roused into a mad run, (and is) the first (to) have wounded him by hurling her thyrsus (i.e. her Bacchic wand). Oh, (you) two sisters (i.e. Autonoë and Ino) , come here!" she shouted. "That boar which is wandering in our fields, that boar is mine to sacrifice." The whole maddened crowd rushes at him; they all come together and pursue the frightened (man), now terrified, now speaking words free of violence, now cursing himself, now confessing that he has sinned. Stricken, he still cried out, "Bring (me) your help, aunt Autonoë! Let Actaeon's shade (n.b. Actaeon was her son) move your spirit." She did not remember who Actaeon (was), and tore off the suppliant's right (arm): the other (arm) is ripped off by Ino with a wrench. (Now) the unhappy (man) has no arms which he can hold out to his mother, but, showing his mutilated trunk, shorn of its limbs, he cries, "Mother, look (what you've done)!" Seeing (these things), Agave howled, tossed her neck and shook her hair in the air, and, tearing off his head (and) clasping (it) in her blood-stained fingers, she shouts, "Ho! my companions, this work is our victory!" The wind does not strip the leaves from a lofty tree, which, touched by autumn's frost (are) already scarcely attached (to it), more quickly than this man's limbs are torn by those impious hands.

Warned by such examples, the women of the Ismenus (i.e. a river near Thebes) celebrate the new rites, burn incense, and worship at the holy altars.