Saturday 15 February 2020

THE FIRST EPISTLE OF ST. PAUL TO THE CORINTHIANS

Introduction:

St. Paul's First Epistle to the Corinthians is one of the longest and one of the most renowned of his letters. Paul had evangelised Corinth during an eighteenth month period from the end of 50 to the middle of 52 A.D., while engaged on his Second Missionary Journey. Corinth was a well-populated and prosperous place, and well-placed as a location from which the faith of Jesus Christ could spread to other parts of Greece. But it was notorious for its immorality, and its social and cultural milieu was such as to create considerable problems for its new Christian converts. It is clear from Ch. 5. vv. 9-13 that Paul had written an earlier letter to the members of his congregation there, warning them not to keep company with sexually immoral, or idolatrous, or extortionate persons. This letter did not survive. However, during his two and a half year stay at Ephesus (54-57), he received a deputation from the congregation at Corinth, led by Stephanas, asking for his advice on certain questions, and he had also heard from members of the household of Chloe that there were divisions within the congregation there. The canonical First Epistle to the Corinthians was written in response to the questions brought to him and the concerns he had acquired, probably about Easter 57.   

The structure of the First Epistle to the Corinthians is as follows:

Introduction: 1.1-9.

I. Divisions and scandals:

A. Factions in the Corinthian congregation 1.10 - 4.21.

B. Incest in Corinth 5.1-13.

C. Recourse to the Gentile courts 6.1-11.

D. Sexual immorality 6.12-20.

II. Answers to various questions:

A. Marriage and virginity 7.1-40.

B. Food offered to false gods 8.1- 11.1.

C. Decorum in public worship 11.2 - 14.40.

III. The Resurrection of the dead: 15.1-58.

Conclusion: 16.1-24.

This epistle is particularly renowned for two famous passages, Chapter 13 and the latter part of Chapter 15. Chapter 13 is a hymn to the overriding importance of love (or charity as the Authorised Version has it) in the life of a Christian. These magical words provide us with perhaps the most widely recited of all biblical passages, and, as A.N. Wilson rightly avers in his book, "Paul, the mind of the apostle," (1998), they would have made Paul famous, even if he had written nothing else. Chapter 15. vv. 20-58, has for centuries provided Anglicans with the official lesson to be read at funeral services according to the "Book of Common Prayer." This magnificent passage sets out movingly, and triumphantly, the centrality for all true Christians of the resurrection of Jesus, and in this context it is worth recalling that Jesus' death on the cross was the so-called 'stumbling block' for orthodox Jews of converting to the new faith, and that some early Christians, themselves, had questioned the reality of the resurrection. It is also important to point out that, in relation to the translation into English of this particular passage, the Authorised Version of the Bible truly excels itself. While there are moments, perhaps, when King James' scholars' renderings become distinctly opaque, stuck in the mud, so to speak, on this occasion they rise to the occasion magnificently and do full justice to Paul's inspirational words. Finally, it should also be pointed out that the wording of Chapter 11. vv. 23-27, dealing with the institution of the Lord's Supper, is repeated almost word for word in the prayer of consecration prior to the delivery of holy communion, according to the "Book of Common Prayer."

At the end of this translation, Sabidius has followed his usual practice, in relation to his translation of Paul's letters, of providing a list of quotations. In each case, he has provided the words firstly in the original Greek, then a version in Latin according to the "Vulgate", and then the translation according to the Authorised Version of the Bible.

CHAPTER 1.

Greeting and thanksgiving (vv. 1-9).

(1) Paul, called (to be) an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes, our brother, (2) to the church of God, which is in Corinth, to those who have been consecrated in Christ Jesus, (and) called (to be) saints, together with all those who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, (both) theirs and ours; (3) grace (be) to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ.

(4) I am continually giving thanks to God about you (and) for the grace of God which was given to you in Christ Jesus, (5) that in everything you were richly endowed in him in every kind of utterance and all knowledge, (6) just as the witness to Christ was confirmed in you, (7) so that you are not lacking in any kind of gift, as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ; (8) he will also keep you firm until the end, so that you will be blameless on the Day of our Lord Jesus Christ. (9) "God (is) faithful" (vid. Deuteronomy 7.9), (and) through him you were called into fellowship with his Son, our Lord Jesus Christ.

Divisions in the Church (vv. 10-17).

(10) Now, I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ that you all profess the same (thing), and that there are no divisions among you, but that you are all perfectly united in the same beliefs and opinions. (11) For it has been made clear to me about you, my brothers, by Chloe's people that there are quarrels among you. (12) (What) I mean (is) this, that everyone of you is saying "I belong to Paul," or "I (belong to) Apollos," or "I (belong to) Cephas," or "I (belong to) Christ." (13) Is Christ divided? Was Paul crucified for you, or were you baptised into the name of Paul? (14) I am thankful that I did not baptise any of you except Crispus and Gaius, (15) so that no one can say that you were baptised into my name. (16) I also baptised the household of Stephanas; besides (them) I don't know if I baptised anyone else. (17) For Christ sent me not to baptise but to preach the gospel, (but) not through wisdom of language, lest the cross of Christ would be made pointless.

True wisdom and the false (vv. 18-31).

(18) For the message of the cross is folly for those who are dying, but for those of us who are saved it is the power of God. (19) For it is written, "I shall destroy the wisdom of the wise and the understanding of those who understand" (Isaiah 29.14). (20) "Where is your learned (man)?" (vid. Isaiah 19-12). "Where is your scribe?" (vid. Isaiah 33.18). Where is the debater of this age? "Hasn't God made the wisdom of the world foolish?" (vid. Isaiah 44.25). (21) For since, in God's wisdom, the world through its wisdom didn't know God, God was pleased, through the folly of the gospel, to save those who believe. (22) While Jews demand miracles and Greeks look for wisdom, (23) we, however, preach Christ crucified, a stumbling-block to the Jews and folly to the Gentiles, (24) but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ (is) the power of God and the wisdom of God. (25) (This is) because the folly of God is wiser than (the wisdom of) men, and the weakness of God is stronger than (the strength of) men.

(26) Consider, brothers, how you were called, in that not many (of you are) wise according to human standards, not many (of you are) influential, not many (of you are) well-born; (27) But God chose the foolish (things) of the world, so that he might put to shame those (who are) wise, and God chose the weak (things) of the world, so that he might put to shame the (things that are) strong, (28) and God chose the base and the contemptible (things) of the world, (and) the (things that) are not, (29) so that he might bring to nothing the (things that) are, in order that no human being should boast before God. (30) But (it is) through him that you exist in Christ Jesus, "who, for us, became wisdom from God, and righteousness, and sanctification, and redemption" (vid. Jeremiah 23, 5-6), (31) so that, as it is written, "Let him who boasts boast in the Lord" (Jeremiah 9. 24).

CHAPTER 2.

Proclaiming Christ crucified (vv. 1-5).

(1) But when I came to you, brothers, I did not come with any superiority of speech or wisdom, when I announced to you the mystery of God. (2) For, (while I was) among you, I decided not to know anything except Jesus Christ and his crucifixion; (3) I came to you in weakness and in fear, and in (a state of) much trembling, (4) and my speech and my proclamation (were) not (said) in persuasive words of (human) wisdom, but as a demonstration of the power of the Spirit, (5) so that your faith should not be (based) on the wisdom of men, but on the power of God.

The superiority of God's wisdom (vv. 6-10).

(6) We, however, speak wisdom among those who have reached maturity, yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world who will (shortly) be set aside; (7) but we speak of God's wisdom (as) hidden in a mystery, (a wisdom) which God predestined for our glory before the world (began); (8) none of the rulers of this world has known it, for, if they had known (it), they wouldn't have crucified the lord of glory; (9) but as it is written, "(Those things) which an eye didn't see and (an ear) didn't hear" (Isaiah 64.4), and (which) didn't enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him. (10) But to us God revealed (them) through the Spirit; for the Spirit examines all (things), even the depths of God.   

Spiritual man versus physical man (vv. 11-16). 

(11) For who among men knows the (qualities) of a man, except the spirit which (is) in him? In the same way no one knows the (qualities) of God, except the Spirit of God. (12) Now, we did not receive the spirit of the world, but the Spirit which (is) from God, so that we might know (the things) which have been graciously given to us; (13) these (things) also we speak of not in terms learnt from man's wisdom, but in (terms) learnt from the Spirit, combining spiritual (matters) with spiritual (language).   

(14) But the physical man doesn't receive the (things) of God's Spirit, for to him they are foolish, and he can't understand (them) because they are discerned spiritually. (15) However, (he) who (is) spiritual examines everything, but he himself is called to account by no one. (16) For "who has (ever) known the mind of the Lord, that he should instruct him?" (Isaiah 40.13) But we have the mind of Christ.

CHAPTER 3. 

Corinthians are still of the flesh (vv. 1-4).

(1) And so, brothers, I was not able to talk to you as spiritual (people), but as fleshly (people), like children in Christ. (2) I gave you milk to drink, not solid food, for you were not yet ready (for it). Indeed, even now you are still not ready (for it), (3) for you are still inclined to the flesh. For, as long as (there is) jealousy and strife among you, you are surely inclined to the flesh and are walking in the ways of men, aren't you? (4) For, whenever one (man) says, "I belong to Paul," and another, "I (belong to) Apollos," you are (all too) human, aren't you?

The place of the Christian preacher (vv. 5-17).

(5) So, what is Apollos? What is Paul? (but) servants, through whom you came to believe, and to each as the Lord has given (him). (6) I planted, Apollos watered, but God gave the increase. (7) So then, neither does the planter count for anything, nor (does) the waterer, but God gives the increase. (8) Now, (he) who plants and (he) who waters are one (and the same), but each will receive his own reward in accordance with his own labour, (9) for we are God's fellow-workers, (and) you are God's field, Gods' building.

(10) According to the grace of God, which was given to me, I as a skilled master-builder, laid the foundation, and another built on (it). But let each (man) be careful how he builds on (it); (11) for no one can lay any other foundation beside (the one) which (has been) laid, which is Jesus Christ; (12) but, if anyone builds gold, silver, precious stones, wooden materials, hay, (or) stubble on the foundation, (13) each (man's) work will become manifest, for the Day (of the Lord) will make (it) clear; because it is revealed in fire, and the fire itself will prove what sort of work each (man's) is. (14) If any (man's) work, which he built, remains, he will receive a reward; (15) if any (man's) work is completely burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but thus (it will be) as through fire.

(16) Don't you know that you are God's temple, and that God's Spirit lives in you? (17) If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, and you are that (temple).

Conclusions (vv. 18-23).

Let no one deceive himself; if anyone among you thinks he is wise in relation to the (things) of this world, let him become a fool, so that he may become wise. (19) For the wisdom of this world is foolishness to God: for it is written, "He catches the wise in their own cunning" (Job 5.13); and again, "The Lord knows that the reasoning of the wise is worthless" (Psalms 94.11). (21) Therefore, let no one boast in relation to men; for all (things) belong to you, (22) whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, all (are) yours, (23) but you belong to Christ, and Christ (belongs) to God.

CHAPTER 4.

Stewards should be faithful (vv. 1-5)

(1) So, let a man think of us as Christ's helpers, and stewards of the mysteries of God. (2) Furthermore, in this case, it is required of stewards that one is found trustworthy. (3) But to me it is a very trivial (concern) that I should be judged by you, or by a human day (of judgment); but I shall (certainly) not judge myself; (4) For I am not aware of anything against myself; "yet I am not justified by this" (vid. Psalms 143.2), as he who judges me is the Lord. (5) So, do not judge anything until the appointed time, (that is) until the Lord should come, (he) who will bring to light the hidden (things) of darkness, and reveal the counsels of (men's) hearts, and then praise will come to each (man) from God.

Humility of Christian ministers (vv. 6-13).

(6) Now, brothers, I have applied (all) these (things) to myself and Apollos for your sake, so that in us you may learn the (rule): "Do not go beyond (the things) that are written, in order that no one of you should be puffed up in favour of one against the other. (7) For who is judging you? And what do you have that you have not been given? But, if you have been given (it), why do you boast that you did not receive (it)? (8) You are already satiated, aren't you? You are rich already, aren't you? You have been ruling without us, haven't you? And indeed I wish that you had been ruling, since we might also have reigned together with you. (9) For I think (that) God has proclaimed us, the last of his apostles, as condemned to death, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to men. (10) We (are) fools for the sake of Christ, but you (are) prudent in Christ; we (are) weak, but you (are) strong; you are held in honour, but we in dishonour. (11) Right up to the present hour we are hungry and thirsty, and we are scantily clad, and we are knocked around and we are homeless. (12) And we toil, working with our hands; when we are reviled, we bless, when we are persecuted, we endure, (13) when we are defamed, we entreat; "we have become like the filth of the world, everyone's refuse," (vid. Lamentations 3.45) (right up) until now.

Paul cares for his spiritual children (vv. 14-21).

(14) I do not write these (things) to shame you, but (simply) to admonish (you), my beloved children; (15) for even though you may have countless tutors in Christ, yet (you do) not (have) many fathers, for in Christ Jesus I became your father by means of the gospel. (16) So, I entreat you, become imitators of me. (17) For this reason I have sent Timothy to you, as he is my beloved and faithful child in the Lord, and he will remind you of my ways in Christ Jesus, just as I teach everywhere in every congregation.

(18) Now some (of you) have become puffed up, as though I were not coming to you; (19) but I shall come to you shortly, if the Lord wills (it), and I shall get to know not the word of those who are puffed up, but their power, (20) for the kingdom of God (is) not in word, but in power. (21) What do you want? Shall I come to you with a rod, or with love and mildness of spirit?

CHAPTER 5.

A case of sexual immorality (vv. 1-5).

(1) It is widely reported that (there is) sexual immorality among you, and such sexual immorality as (is) not even (found) among the Gentiles, inasmuch as "a man is living with his father's wife" (vid. Leviticus 7-8; Deuteronomy 22. 30; 27.20). (2) And are you proud (of it)? Should you not rather lament in order that (the man) who has committed this deed should be removed from your midst? (3) For I, indeed, (while) absent in body but present in spirit, have already judged, as if (I were) present, (the man) who has behaved in such a manner as this. (4) In the name of our Lord Jesus, when you are gathered together, (in the presence) of my spirit, and with the power of our Lord Jesus, (5) you should hand such a man over to Satan for the destruction of the flesh, in order that on the day of the Lord his spirit may be saved.

A little yeast leavens the whole lump (vv. 6-8).

(6) Your boasting (is) not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump (of dough)? (7) Clear away the old yeast, so that you may be a new lump, inasmuch as you are unleavened, for Christ, our passover (lamb) has been sacrificed; (8) so, let us celebrate the festival, not with the old yeast, nor with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened (bread) of sincerity and truth.

A wicked man must be removed (vv. 9-13).

(9) (When) I told you in my letter to have nothing to do with fornicators, (10) I didn't actually (mean) the sexually immoral of this world, or the covetous and extortionate, or idolaters, since then you would have to depart from the world. (11) But now I am telling you in writing not to keep company with anyone called a brother, if he should be a fornicator, or a man of greed, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or a swindler, nor should you even eat with such a man. (12) For what (concern is it) of mine to judge outsiders? Should you not judge the (ones who are) within, (13) while God judges those (who are) outside? "You should remove the wicked (man) from among yourselves" (Deuteronomy 17.7; 19.19; 22. 21, 24; 24.7).

CHAPTER 6.

Lawsuits among Christian brothers (vv. 1-8).

(1) Does one of you who has a case against another go to court before unrighteous men and not before holy ones? (2) Or do you not know that "the holy (ones) will judge the world," (vid. Daniel 7.22; Wisdom 3.8) and (that), if the world is to be judged by you, that you are not competent to try petty (cases)? Do you not know that we shall try angels, let alone things pertaining to life? (4) So, if you have things pertaining to life to be tried, do you appoint as judges those who are of no account in the congregation? I say (this) to your shame. So, (is it really true that) there is not even one wise (man) among you who would be able to judge between his brothers, but brother goes to court with brother, and that before unbelievers?

(7) So it is already a total defeat for you that you have lawsuits between one another; why not rather be defrauded? (8) But you do wrong and defraud (people), and your brothers at that.

Those who will not inherit the Kingdom (vv. 9-11).

(9) Or don't you know that the righteous will not inherit the kingdom of God? Don't be misled! Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, not sodomites, (10) nor thieves, nor greedy people, not drunkards, not slanderers, nor swindlers will inherit God's kingdom. (11) Some (of you) were these (things); but you have been washed clean, and sanctified, and you have been declared righteous in the name of our Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.

Glorify God in your body (vv. 12-20). 

(12) "To me everything is permissible" (vid. Sirach 37.28); but not everything is advantageous. Everything is permissible to me; but I will not be disempowered by anything. (13) Foods (are) for the belly, and the belly (is) for foods; but God will bring to nothing both it and them. Now the body is not (made) for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body; (14) but God raised up the Lord, and he will raise us up through his power.

(15) Don't you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take Christ's members and make (them) members of a harlot? May that never happen! (16) Or don't you know that (he) who is joined to a prostitute is one body (with her)? For they say, "The two will belong to one flesh" (Genesis 2.24). (17) But (he) who is joined to the Lord is one spirit. (18) Shun fornication! Every sin that a man may ever commit is outside his body, but (he) who practises fornication is sinning against his own body. (19) Or don't you know that your body is a temple of the Holy Spirit within you which you have from God? You are not your own (property), (20) for you have been bought at a price. So glorify God in your body.

CHAPTER 7.

Problems concerning marriage (vv. 1-16).

(1) Now (the things) about which you wrote, (it is) well for a man not to touch a woman; (2) yet, because of (the risk of) fornication, let each man have his own wife, and let every woman have her own husband. (3) Let the husband render to his wife the (affection) due (to her), and also the wife to her husband. (4) The wife does not have authority over her own body, but her husband (does); likewise also, the husband does not have authority over his own body, but his wife (does). (5) Do not deprive one another (of physical affection), except by mutual consent for an agreed period of time, so that you may devote time to prayer, and that you may come together again, so that Satan may not tempt you on account of your lack of self-control. (6) But this I say by way of a concession, not as a command. (7) But I do wish all men were like (I am) myself; yet each one has a gift from God, one this and another that.

(8) Now I say to the unmarried and to the widows, (it would be) well for them if they were to remain as I (am); (9) but, if they cannot exercise self-control, let them marry, for it is better to marry than to burn (with passion).

(10) But to the married I give this instruction, not I but the Lord, that the wife must not be separated from her husband. (11) but, if ever she does depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband, - and a husband must not divorce his wife.

(12) But in other (cases) I am speaking, (yes I,) not the Lord; if any brother has an unbelieving wife, and she, herself, is prepared to live with him, let him not cast her aside; (13) and, (if) a woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, let her not leave her husband. (14) For the unbelieving husband is sanctified in relation to his wife, and the unbelieving wife is sanctified in relation to the brother; for otherwise your children would be unclean. (15) But, if the unbeliever chooses to depart, let the separation take place; in such (circumstances), a brother or sister is no longer tied, but God has summoned us (to live) in peace. (16) For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?

Remain in the state to which you were called (vv. 17-24).

(17) But, as the Lord has allotted every (man) a part, so let him walk as God has called each (man); so I instruct in every congregation. (18) Was anyone called after he was circumcised? He must not conceal his circumcision. Has anyone with a foreskin been called? Let him not be circumcised! (19) Circumcision means nothing, and not being circumcised means nothing, but the observance of God's commandments (really matters). (20) In the condition in which each (man) was called, let him remain in it. (21) Were you called (as) a slave? Don't let it worry you! But, if you do get the opportunity to become free, make the most of it. (22) For (he) who was called in the Lord (as) a slave is the Lord's freedman; likewise, (he) who was called (as) a free (man) is Christ's slave. (23) You were bought at a price; do not become slaves of men! (24) Brothers, let each (man), in whatever (condition) he was called, remain in that (condition) before God!

The unmarried and the widows (vv. 25-40).

(25) Now, with regard to virgins, I have no injunction from the Lord, but I give my opinion as (one) who, after being shown mercy by the Lord, is faithful. (26) So I think that it is good, on account of the constraints that are upon us, that (it is) well for a man to be what he is. (27) Are you bound to a wife? (If so), do not seek release! Have you been freed from a wife? (If so) don't seek a wife! (28) But, even if you have married, you haven't sinned. And, if a virgin should marry, she hasn't sinned. But such people will have tribulation of the flesh (i.e. the trials of married life), but I am sparing you.

(29) But this I say, brothers, the time remaining is reduced. From now on (it is) as though those who have wives may be like those who have none, (30) and those who weep as those who do not weep, and those who rejoice as those who don't rejoice, and those who buy as those who don't possess (anything), (31) and those who make use of the world as those who don't make use (of it). (32) But I want you to be free from cares. The unmarried (man) cares about the (things) of the Lord, (and) how he may please the Lord; (33) but the married (man) is concerned about the (things) of the world, (and) how he may please his wife, (34) and he is divided. And the unmarried (woman) and the virgin are concerned about the (things) of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit; but the married (woman) is concerned about the (things) of the world, (and) how she may gain her husband's approval. (35) I say this for your own benefit, not to cast a noose around your (neck), but (to move you) towards what (is) proper and (what) involves a constant and undistracted devotion to the Lord.

(36) But, if any (man) thinks that he is behaving improperly towards his fiancee, and, if she is sexually well developed, and need makes it so happen, let him do what he desires: he does not sin; let them marry. (37) But (he) who stands firm in his resolve, and there is no necessity, but he has control over his own will, and he has reached this decision in his own heart to keep her (as) his fiancee, he will do well; (38) so, (he) who marries his own fiancee does well, and (he) who does not marry (her) does better.

(39) A wife is bound during all the time that her husband is alive; but, if ever her husband should fall asleep (in death), she is free to marry whomever she wishes, only (it must be) in the Lord (i.e. he must be a Christian). (40) But, in my judgment, she is happier if she stays as she is, for I think I have God's Spirit.

CHAPTER 8.  

Food offered to idols (vv. 1-13).

(1) (Now,) concerning (foods) sacrificed to idols, we know that we have all knowledge. Knowledge puffs (us) up, but love builds (us) up. (2) If anyone thinks that he knows something, he does not yet know (it) as he should know (it). (3) But, if anyone loves God, this (man) is known by him. (4) So, concerning the eating of (foods) sacrificed to idols, we know that no idol (exists) in the world, and that there is no other God  but the One. (5) For, if there are things called gods, whether in heaven or on earth - just as there are many gods and many lords - , (6) yet for us "(there is) only one God, the Father, from whom all (things come)" (vid. Malachi 2.10), and we (exist) for him. And (there is) one Lord Jesus Christ, through whom all (things come), and we (exist) through him.

(7) However, that knowledge isn't in all (men); but some, being accustomed to the idol, eat (it) as though it had been dedicated (to a god), and their conscience, being weak, is defiled. (8) But food cannot bring us nearer to God; if we don't eat (it), we are none the worse, nor, if we do eat (it) are we any better off. (9) But take care lest, somehow, this very freedom of yours should become a stumbling block to those (who are) weak. (10) For, if someone sees you, who has knowledge, sitting in an idol's temple, won't his conscience, if he is weak, be encouraged to eat things sacrificed to idols? (11) For, through your knowledge, (the man) who (is) weak perishes, (that is) your brother, for whose sake Christ died. (12) But, when you thus sin against your brothers, and wound their weak consciences, you sin against Christ. (13) Therefore, if food causes my brother to stumble, I shall never (again) eat any meat at all, so that I don't cause my brother to stumble.

CHAPTER 9.

The Rights of an Apostle (vv. 1-27).

(1) Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen our Lord Jesus? Are you not my work in the Lord? (2) If I am not an apostle to others, yet I am (one) to you at least, for you are the seal of my apostolate in the Lord.

(3) My defence to those who examine me is this. (4) Have we no right at all to eat and drink? (5) Have we no right at all to take along a fellow-believer (as) a wife, as even the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas (do)? (6) Or have only Barnabas and I no right not to work? (7) Who ever serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its fruit? Or who tends a flock and does not drink the milk of the flock?

(8) Am I saying these things from a human (standpoint), or does the law not also say these (things)? (9) For it is written in the law of Moses, "You must not muzzle an ox while it is threshing (the grain)" (Deuteronomy 25.4). Is God concerned for the oxen, or is he really saying (it) for our sake? (10) Actually, it was written for our sake, because (he) who ploughs ought to plough in hope, and (he) who threshes (should do so) in the hope of sharing in it.

(10) If we have saved the spiritual (things) in you, (wouldn't it be) great if we reap your material (things)? (12) If others partake in this right of yours, do we not deserve more? Yet we have not exercised this right, but we bear all (things) so that we should not cause any hindrance to Christ's gospel. (13) "Don't you know that (those) who perform sacred duties eat food from the temple, (and those) who attend upon the altars share (portions of food) with the altar?" (vid. Leviticus 6.16, 26; Numbers 18.8, 31; Deuteronomy 18. 1-4) (14) In this way too, the Lord ordained for those who proclaim the gospel that they should live by means of the gospel.

(15) But I have made use of none of these (provisions). And I have not written these (things) so that it should happen thus in my (case), for (it would be) right for me to die rather than - no one shall invalidate my (grounds for) boasting. (16) For, if I should preach the gospel, there is no (reason) for me to boast, for necessity is laid upon me; for it would be a calamity in my (case) if I did not preach the gospel. (17) For, if I do this willingly I get a reward, but if unwillingly, I (still) have a stewardship entrusted (to me). (18) What, then, is my reward? That, when I preach the gospel, I may present the good news without charge, so as to avoid making use of my power through the gospel.

(19) For, although I was free from all (people), I put myself in bondage to all (people), so that I might gain the more (converts). (20) And so, to the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jewish (converts); to those (who are) under the law, (I became) as under the law, although I am not myself under the law, so that I might gain (as converts) those (who are) under the law; (21) to those (who are) outside the law, (I became) as outside the law, although I am not outside God's law, but under Christ's law, so that I might win (as converts) those (who are) outside the law; (22) to the weak, I became weak, so that I might gain the weak (as converts); I have become all (things) to all (men), so that, I might, by all possible means, save some (of them). (23) But I do (all) these (things) for the sake of the Gospel, so that I may become a joint sharer of its (benefits).

(24) Don't you know that those who run in a race all run, but (only) one receives the prize? Run in such a way that you may win (it). (25) Every (man) who takes part in a contest exercises total self-control, and they (do so) to win a corruptible crown, whereas we receive an incorruptible (one). (26) So I am running in such a way as (is) not aimless, (and) I am boxing in such a way as not to be beating the air; (27) But I punish my body and bring (it) into submission, lest, after I have preached to others,  I, myself, shall somehow be rejected.

CHAPTER 10.

Warnings from Israel's history (vv. 1-13).

(1) For I do not want you to be unaware, brothers, that "our forefathers were all under the (pillar of) cloud" (vid. Exodus 13. 21-22), and "all passed through the sea" (i.e. the Red Sea) (vid. Exodus 14. 22-29), (2) and they were all baptised unto Moses in the cloud and in the sea, (3) "and they all ate the same spiritual food" (vid. Exodus 16.4, 35; Deuteronomy 8.3; Psalms 78. 24-29), (4) and "they all drank the same spiritual drink, for they drank from a spiritual rock that followed (them)" (vid. Exodus 17.6; Numbers 20.11; Psalms 78.15), and the rock was Christ. (5) "But God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness" (vid. Numbers 14. 16, 23, 29-30).

(6) Now, these (things) became an example for us, so that we should not be (persons) lusting after evil (things), "as they had lusted after (them)" (vid. Numbers 11. 4, 34; Psalms 106.14). (7) And do not become idolaters, as some of them (were); as it is written, "The people sat down to eat and drink, and then they got up to amuse themselves" (Exodus 32.6). (8) And let us not fornicate, as "some of them committed fornication, and twenty-three thousand (of them) fell in one day" (vid. Numbers 25.1.9). (9) "And let us not put the Lord to the test, as some of them tested (him), and then were killed by the serpents" (vid. Numbers 21.5-6). (10) "And do not complain, as some of them complained, and then perished at the hands of the destroyer (i.e. the plague)" (vid. Numbers 14.2,36; 16.41-49; Psalms  106. 25-27). (11) Now, (all) these (things) happened to them as an example, and they were recorded as a warning to us, upon whom the end of the ages has come.

(12) Therefore, let him who thinks he is standing be careful not to fall. (13) No trial has come upon you except what is common to mankind; "but God (is) faithful" (vid. Deuteronomy 7.9), and he will not allow you to be tested beyond what you can (bear), but, together with the trial, he will construct the way out, in order that you may be able to endure (it).

No compromise with idolatry (vv. 14-22).

(14) Therefore, my beloved (ones), avoid idolatry. (15) I speak as to (men) of discernment; judge for yourselves what I say. (16) The cup of blessing which we bless, is it not a sharing (i.e. communion) in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a sharing (i.e. communion) in the body of Christ? (17) Because (there is only) one loaf, we, although (we are) many, are one body, for we all share in the one loaf.

(18) Consider Israel according to the flesh! "Are not (those) who eat the sacrificial (meat) in communion with the altar?" (vid. Leviticus 7.6,15) (19) So what am I saying? That what is sacrificed to an idol amounts to something, or that an idol amounts to something? (20) (No,) but (I do say) that (the things) which the Gentiles sacrifice "they sacrifice to demons, and not to God" (vid. Deuteronomy 32.17; Psalms 106.37; Baruch 4.7), and I do not want you to be in communion with demons. (21) "You cannot drink (both) the cup of the Lord and the cup of demons" (vid. Malachi 1.7.12); you cannot partake (both) of the table of the Lord and the table of demons. (22) Or "are we inciting the Lord to jealousy?" (vid. Deuteronomy 31. 21) Are we stronger than he (is)?

Food sacrificed to idols: practical solutions (vv. 23-33). 

(23) All (things) are lawful, but not all (things) are advantageous. All (things) are lawful, but not all things build (one) up. (24) Let no one seek his own (advantage), but that of his neighbour.

(25) Eat everything that is sold in the meat market, and ask no questions for the sake of your conscience, (26) "for the earth and (all) that fills it belongs to the Lord" (vid. Psalms 24.1; 50.12; 89.11). (27) If one of the unbelievers invites you (to a meal), and you want to go, eat everything that is put before you, and ask no questions for the sake of your conscience. (28) But, if anyone should say to you, "This is a sacrificial offering," don't eat (it) for the sake of the one who disclosed (it) and for conscience's sake; (29) conscience I say, not your own, but that of the other (person); for why (is it) that my freedom should be judged by someone else's conscience? (30) If I eat (it) with gratitude, why am I to be denounced for (that) for which I give thanks?

(31) So, whether you eat or drink, or do anything (else), do (it) all for God's glory. (32) Never be the cause of offence to Jews, or to Greeks, or to the congregation of God, (33) even as I please all (people) in everything, never seeking my own advantage, but that of the many, in order that they might be saved.

CHAPTER 11.

Imitate me (v. 1).

(1) Be you imitators of me, even as I (am) of Christ.

Covering the head in worship (vv. 2-16).

(2) Now I commend you, because in all (things) you have remembered me, and you are holding fast to our traditions just as I have handed (them) to you. (3) But I want you to know that "the head of every man is Christ" (vid. Genesis 3.16), and the head of a woman (is) the man, and the head of Christ (is) God. (4) Every man that prays or prophesies, (while) having (something) on his head, dishonours his head. (5) But every woman praying or prophesying with her head uncovered dishonours her head, for it is one and the same (thing as if she were) a (woman) with a shorn (head). (6) But, if a woman is not covered, let her also have her hair cut; and, if it is disgraceful for a woman to be shaved or shorn, let her be covered.

(7) For a man ought not to have his head covered, "because he is the image and glory of God" (vid. Genesis 1.27; 5.1; 9.6; Wisdom 2.23), whereas the woman is the glory of the man. (8) "For man is not (come) from woman, but woman from man" (vid. Genesis 2. 21-23); (9) "for man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man" (vid. Genesis 2.18). (10) For this (reason), the woman ought to have (a sign of) authority upon her head on account of the angels (n.b. the Jews considered the angels to be the guardians of order and decorum in public worship).

(11) Besides, in the eyes of the Lord, woman is not separate from man, nor is man separate from woman; (12) for, just as the woman (comes) from man, so too the man (comes) through the woman; and everything (comes) from God. (13) Decide for yourselves: is it fitting that a woman should pray to God unveiled? (14) Doesn't nature itself teach you that, if a man (has) long hair, it is a dishonour to him, (15) but, if a woman (has) long hair, it is a glory to her? (This is) because her hair is given to her in place of a headdress. (16) But, if anyone seems to be in dispute (about this), we have no other custom, and neither (do) God's congregations.

Abuses at the Lord's Supper (vv. 17-22). 

(17) But (while) giving (you) this instruction, I do not commend (you), because (it is) not for the better, but for the worse, that you meet together. (18) For, in the first place, when you come together in a congregation, I hear that there are divisions among you, and, to some extent, I believe (this). (19) For there must also be factions among you, so that those (who are) esteemed among you may be clearly recognised.

(20) So, when you come together in the same (place), it is not (possible for you) to eat the Lord's supper, (21) for, when you do eat (it), each (one of you) takes his own evening meal beforehand, and one goes hungry, while another gets drunk. (22) For you have homes to eat and drink in, don't you? Or do you look down on God's congregation, and put to shame those who have no (home)? What shall I say to you? Should I congratulate you? (Well,) in this I don't congratulate (you).

The Institution of the Lord's Supper (vv. 23-26). 

(23) For I received from the Lord (that) which I also handed on to you, that the Lord Jesus on the night on which he was betrayed took bread, (24) and, when he had given thanks, he broke (it) and said, "This is my body, which (is given) for you; do this in remembrance of me." (25) Likewise, after supper, (he) also (took) the cup, and said, "This cup is the new covenant in my blood (vid. Exodus 24. 6-8; Jeremiah 31.31; Zechariah 9.11); do this, as often as you drink (it) in remembrance of me." (26) For, as often as you drink this cup, you proclaim the Lord's death, until his coming (again).

Partaking of the Lord's Supper unworthily (vv. 27-34).

(27) Therefore, whoever should eat the bread or drink the cup of the Lord unworthily is guilty of the body and blood of the Lord. (28) But let a man examine himself, and thus let him eat of the loaf and drink of the cup; (29) For (he,) who eats and drinks, eats and drinks to his own damnation, if he takes no account of the (Lord's) body. (30) For this (reason) many among you (are) weak and sickly, and quite a few (of you) are asleep (in death). (31) But, if we judged ourselves, we should not be condemned; (32) however, when we are judged, we are punished by the Lord, so that we should not be condemned with the world. (33) Therefore, my brothers, when you come together to eat, do wait for one another. (34) (But,) if anyone is hungry, let him eat at home (first), so that, (when) you do come together, it (may) not (lead) to your judgment. The remaining (matters) I shall deal with whenever I come.

CHAPTER 12.

Spiritual gifts (vv. 1-11).

(1) Now, concerning the (gifts) of the Spirit, brothers, I don't want you to be uniformed. (2) You know that, when you were Gentiles, you were led off to "speechless idols" (vid. Habakkuk 2. 18-19), however you happened to be led. (3) Therefore, I would have you know that no one, (when) speaking by the Spirit, says, "Jesus (is) Lord," and no one can say, "Jesus (is) Lord," except by the Holy Spirit.

(4) Now, there are various kinds of gifts, but (there is only one and) the same Spirit; (5) and there are various kinds of service, and the same Lord; (6) and there are various kinds of activities, and yet (it is) the same God, who (is) performing all these (activities). (7) But to each (person) is given the manifestation of the Spirit for the benefit (of all). (8) For to one there is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge in accordance with the same Spirit, (9) to a different (person) faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by this one Spirit, (10) and to another the workings of miracles, and to another prophecy, and to another the understanding of inspired utterances, to someone else (different) kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues; (11) but the one and the same Spirit, distributing (them) to each one by himself as it wishes.

One body with many parts (vv. 12-31).

(12) For, just as the body is one, but has many parts, and all the parts of that body, (although) being many, are one body, so also (it is with) Christ; (13) for in one Spirit we were all baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free (men), and we were all given one Spirit to drink.

(14) For the body does not consist of one member but of many. (15) If the foot should say, "Because I am not a hand, I am no (part) of the body," it is not for this (reason) no (part) of the body; (16) and, if the ear should say, "Because I am not an eye, I am no (part) of the body," it is not for this (reason) no (part) of the body; (17) if the whole body (were) an eye, where (would be) the (sense of) hearing?  If the whole (body) were an ear, where (would be) the (sense of) smell? (18) But now God has put the parts, every one of them, in the body, just as he pleased.

(19) But, if they were all one part, where (would) the body (be)? (20) But now (there are) many parts, but (only) one body. (21) The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," or, again, the head (cannot say) to the feet, "I have no need of you;" (22) but, more surely, those parts of the body that seem to be weaker are essential, (23) and the parts of the body which we consider to be more undignified, on these we bestow more abundant honour, and our unpresentable parts have the more abundant comeliness, (24) whereas our presentable parts have no need of (anything). But God has (so) composed the body to give more abundant honour to the inferior part, (25) so that there should be no division in the body, but the parts should have the same care for one another. (26) And, if one part suffers, all the (other) parts suffer with (it); or, if (one) part is honoured, all the (other) parts rejoice with (it).

(27) Now, you are the body of Christ and individually its members. (28) And (those) whom God has appointed within the congregations (are), firstly apostles, secondly prophets, and thirdly teachers, then (those who have) miraculous powers, then (those who have) gifts of healing, (those who provide) helpful services, (those with the skills) to direct the congregations, (and those who can) speak in different) kinds of tongues. (29) Surely (they are) not all apostles? Surely they are not all prophets? Nor are they all teachers, (are they)? Nor do they all have miraculous powers, (do they)? (30)  Surely they don't all have gifts of healing? Surely they don't all speak in tongues? Nor are they all interpreters, (are they)? (31) But you should keep on seeking the higher gifts. And yet, I am (now going to) show you by far the best way.

CHAPTER 13.


Love (vv. 1-13).


(1) If I speak with the tongues of men and of angels, and do not have love, I am (like) sounding brass or a clanging cymbal. (2) And, if I have (the gift of) prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and, if I have all faith, so as to remove mountains, and do not have love, I am nothing. (3) And, if I should give away all my belongings (to feed the poor), and, if I should hand over my body, so that I am burned, but do not have love, I derive no benefit at all.

Love is long-suffering (and) is kind; love is not envious, it does not brag, is not puffed up, (5) does not behave indecently, does not seek its own (interests), does not become provoked, does not keep a record of wrongs. (6) It does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; (7) it bears all (things), believes all (things), hopes all (things), endures all (things).

(8) Love never fails. Whether (there are) prophecies, they shall fail; whether (there are) tongues, they shall cease; whether there is knowledge, it shall be exhausted. (9) For we know in part, and we prophesy in part; (10) but, when that (which is) complete has come, that (which is) in part shall be done away with. (11) When I was a child, I spoke as a child, I thought as a child, I reckoned as a child; but, when I became a man, I put away childish things. (12) For now we are looking at indirect images in a mirror (i.e. one made of burnished metal, probably bronze), but then face to face; now I know in part, but then I shall know as also I am known. (13) But now there remain faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

CHAPTER 14.

Gifts of prophecy and tongues (vv. 1-25).

(1) Pursue love, but earnestly strive for spiritual (gifts), and especially that you may prophesy. (2) For (he) who speaks in a tongue speaks, not to men, but to God, for no one understands him, and he speaks spiritual mysteries; (3) but (he) who prophesies to men speaks (for) their edification, and encouragement, and comfort. (4) (He) who speaks in a tongue builds himself up; but (he) who prophesies builds up a congregation. (5) Now, I would wish you all to speak in tongues, but, preferably, so that you can prophesy; now, (he) who prophesies (is) greater than (he) who speaks in tongues, unless he can interpret in such a way that the congregation can receive edification (from it).

(6) But now, brothers, if I should come to you, speaking in tongues, what good would I do you, unless I should speak by way of revelation, or knowledge, or prophecy, or teaching? (7) So it is with an inanimate instrument that gives off sound, whether a flute or a lyre, if they should provide no distinction between their notes, how would it (ever) be known what is being played on the flute or on the lyre? (8) For, if a trumpet should give out an indistinct call, who would get ready for battle?

(9) In the same way also, unless you produce speech (that is) easily understood through the tongue, how will it be known what is being said? For you will be speaking into the air. (10) It may be the case that there are many kinds of speech sounds in the world, and that none (of them) is without meaning. (11) If, then, I do not understand the meaning of the sound, I shall be a foreigner to the (person) who is speaking, and (he) who is speaking (will be) a foreigner to me. (12) So also, since you are eager for spiritual (gifts), strive to abound (in them) for the purpose of strengthening the congregation.

(13) Therefore, let (him) who speaks in a tongue pray that he may (be able to) interpret. (14) For, if I am praying in a tongue, (it is) my spirit that is praying, but my mind is unproductive. (15) So, what is (to be done)? I will pray with my spirit, and I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, and I will also sing with my mind; (16) otherwise, if you offer praise with the spirit, how will (he) who fills the place of the unlearned say 'Amen', when you are giving thanks, since he does not know what you are saying? (17) For you definitely give thanks well, but the other (man) is not strengthened. (18) I thank God, I speak in more tongues than all of you (do). (19) In the congregation, however, in order that I might also instruct others, I would rather speak five words with my mind (i.e. meaningful words) than countless words in a tongue.

(20) Brothers, do not become children in your understanding, but be like innocent babes in (matters of) badness. (21) It is written in the law, "In the tongues of foreigners and with the lips of strangers, I will speak to this people, yet even then they will not heed me, says the Lord" (Isaiah 28. 11-12; Deuteronomy 28.49). (22) So then, tongues are a mark of genuineness, not to those who believe, but to the unbelievers, whereas prophesying is not for the unbelievers, but for the believers. (23) If, therefore, the whole congregation should come together in the same (place), and everyone should speak in tongues, and unlearned or unbelieving (people) should come in, won't they say that you are mad? (24) But, if all (of you) should be prophesying, and some unbeliever or unlearned (person) should come in, he is reproved by everyone (and) he is examined by everyone; (25) the secrets of his heart become manifest, and so he will fall down on his face and worship God, declaring: "God is really among you" (vid. Isaiah 45.14; Daniel 2.47; Zechariah 8.23).

Orderly Christian meetings (vv. 26-40).

(26) So, what is (to be done), brother? Whenever you come together, each one (of you) has a psalm, or a (piece of) teaching, or a revelation, or a tongue, or an interpretation. Let all (things) be done so as to build up (the congregation). (27) If any (man) speaks in a tongue, let it be two or three at the most, and one after another, and let someone translate; (28) but, if there is no interpreter, let him keep silent in the congregation, and let him speak to himself and to God. (29) Then, let two or three prophets speak, and let the others discern (the meaning); (30) But, if a revelation should come to another (who is) sitting (there), let the first (one) (i.e. the original speaker) keep silent. (31) For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may receive encouragement. (32) And the spirits of the prophets are subject to the prophets. (33) For God is (a God) not of disorder, but of peace.

As in all the congregations of the holy (ones), (34) let the women in the congregations keep silent, for they are not permitted to speak; but let them subordinate themselves, as the law also says. (35) And, if they want to learn something, let them ask their own husbands at home, for it is disgraceful for a woman to speak in a congregation.

(36) Or did the word of God come forth from you, or did it reach you only? (37) If any (man) thinks he is a prophet, or that (he is gifted with) the spirit, let him acknowledge that the (things) which I write to you are the Lord's commandment. (38) And, if anyone does not recognise (this), let him not be recognised (himself). (39) Therefore, my brothers, keep striving to prophesy, and do not forbid (anyone) to speak in tongues; (40) and let all (things) be done properly and in an orderly manner.

CHAPTER 15.

The Resurrection of Jesus (vv. 1-11).   

(1) Now I make known to you, brothers, what (is) the good news which I proclaimed to you, and which you received, and on which you took your stand, (2) and through which you are saved, if you keep to the message I preached to you, unless you have believed to no purpose.

(3) For, in the first place, I passed on to you (the message) which I also received, that "Christ died for your sins in accordance with the Scriptures" (vid. Isaiah 53. 8-9), and that he was buried, and that "he was raised up on the third day in accordance with the Scriptures" (vid. Psalms 16.10; Hosea 6.2; Jonas 1.17), (5) and that he was seen by Cephas (and) then by the twelve; (6) and next he was seen at one time by more than five hundred brothers, of whom the majority are still living, but some have fallen asleep (in death); (7) then, he was seen by James (i.e. the brother of the Lord), and then by all the apostles; (8) and, last of all, he was seen by me also, as if by one born abnormally.

(9) For I am the least of the apostles, and I am one who is not fit to be called an apostle, because I persecuted the congregation of God; (10) but by the grace of God I am what I am, and his grace, which (was bestowed) on me did not prove futile, but I laboured more abundantly than all of them, yet not I, but the grace of God (that is) with me. (11) So, whether (it is) they or I, this is what we preach and this is what you believe.

The Resurrection of the Dead (vv. 12-34). 

(12) Now, if it is being proclaimed that Christ has been raised from the dead, how (is it that) some among you are saying that there is no resurrection of the dead? (13) But, if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised; (14) and, if Christ has not been raised, then our preaching (is) in vain, and your faith (is) also in vain. (15) Moreover, we are also found (to be) false witnesses to God, because we testified with regard to God that he raised up Christ, whom he didn't raise up, if in fact the dead are not raised up. (16) For, if the dead are not raised, neither has Christ been raised; (17) but, if Christ has not been raised, your faith is vain, (and) you are still in your sins. (18) Then also, those who have fallen asleep in Christ have perished. (19) If our hope in Christ is for this life only, we are the most pitiable of men. 

(20) But now is Christ risen from the dead, the first fruits of them that have fallen asleep; (21) "for, since death (came) through a man" (vid. Genesis 3.17-19), by a man (came) also the resurrection of the dead; (22) for, as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. (23) But every (man) in his own place: Christ, the first fruits, then (those) that are Christ's at his coming; (24) then (comes) the end, when "he shall deliver up the kingdom to his God and Father" (vid. Daniel 2.44), when he shall have set aside all rule, and all authority and power, (25) for he must reign until "he has put every enemy under his feet" (vid. Psalms 110.1). (26) The last enemy (that) shall be set aside (is) death, (27) for "he has put all (things) under his feet" (Psalms 8.6). But, when he says that all (things) have been put under subjection, (it is) evident that (he is) excluded who put all (things) under him. (28) And, when all (things) have been subjected to him, then shall the Son be subjected to (the one) who has subjected all (things) to him, so that God may be all (things) to all (men).

(29) For otherwise what will they do, who are baptised on behalf of the dead? If the dead aren't raised at all, why then are they baptised for their sake? (30) Why, then, do we stand in jeopardy every hour? (31) I face death on a daily basis: (this I swear), brothers, by the pride (I take) in you, which I have in Christ Jesus our Lord. (32) If, as a man, I have fought with beasts at Ephesus, what good (did) it (do) me? If the dead are not raised, "let us eat and drink, for tomorrow we shall die" (Isaiah 22.13) (33) Do not be deceived: bad company corrupts good habits; (34) awake in a righteous state, and do not sin, for some have no knowledge of God; I say this to your shame.

The manner of the Resurrection (vv. 35-53). 

(35) But someone will say how are the dead raised up, and with what kind of body do they come? (36) (You) fool, what you sow is not made to live unless it has died; (37) and what you sow, you sow not the body that shall be, but bare grain, it may be of wheat, or of any one of the other (types of corn); (38) "but God gives it a body, as it has pleased (him), and to each of the seeds a body of its own" (vid. Genesis 1.11). (39) Not all flesh (is) the same flesh, but there is one for mankind, and another flesh for animals, and another flesh for birds, and another for fish. (40) And (there are) heavenly bodies, and earthly bodies; but the glory of the heavenly (is) of one kind, and the (glory) of the earthly (is) of another kind. (41) The glory of the sun is of one kind, and the glory of the moon (is) of another, but (there is) a further kind of glory of the stars, for (one) star differs from (another) star in glory.

(42) So also (is) the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption; (43) it is sown in dishonour, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; (44) it is sown (as) a physical body, it is raised (as) a spiritual body. If there is a physical body, there is also a spiritual (one). (45) So also, it is written, "The first man Adam became a living soul" (Genesis 2.7); the last Adam (i.e. Jesus) became a life-giving spirit. (46) However, (that) which is spiritual (is) not first, but (that) which is physical, and then (that) which (is) spiritual. (47) "The first man (who is) of the earth (is) made of earth" (vid. Genesis 2.7), the second man (is) from heaven. (48) As is the earthy, so also (are) the earthy, and, as (is) the heavenly, so also (are) the heavenly; (49) and, just as "we have borne the image of the earthy (one)" (vid. Genesis 5.3), we shall also bear the image of the heavenly (one).

(50) But this I tell (you), brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, neither shall corruption inherit incorruption. (51) Behold, I tell you a mystery: we shall not all fall asleep (in death), but we shall all be changed, (52) in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump; for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible and we shall be changed. (53) For this corruptible (nature of ours) must put on incorruption, and this mortal (nature of ours must) put on immortality.

A hymn of triumph (vv. 54-57).

(54) But, when this corruptible (nature of ours) has put on incorruption, and this mortal (nature of ours) has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, "Death is swallowed up in victory. (55) (O) death, where (is) your victory? (O) death, where (is) your sting?" (Hosea 13.14.) (56) The sting of death (is) sin, and the strength of sin (is) the law. (57) But thanks (be) to God, for he gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

Conclusion (v. 58).

(58) Therefore, my beloved brothers, be you steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, for you know that your labour is not in vain in the Lord.

CHAPTER 16.

Contributions for the Christians in Jerusalem (vv. 1-4).   

(1) Now, concerning the collection for the holy (ones), as I instructed the congregations of Galatia, you should also do likewise. (2) On the first day of the week, let each one of you set (something) aside, and store (things) up, if you are prospering, so that, when I should come, collections will not then occur. (3) Whenever I do arrive, whomever you should approve by letter, I shall send them to bear your kind gift to Jerusalem; (4) however, if it seems right for me to go (there), they will go with me.

Travel plans (vv. 5-12).

(5) I shall come to you when I have gone through Macedonia, for I am going across Macedonia, (6) but perhaps I may stay, or (even) pass the winter, with you, so that you may send me on my way, wherever I am going. (7) For I don't want to see you just for a passing visit, for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits. (8) But I am staying in Ephesus until (the festival) of Pentecost; (9) for a large and promising door stands open to me, but there are many opposing (me).

(10) Now, if Timothy comes, see that he should have nothing to fear from you, for he is performing the work of the Lord, as I (am); (11) so, let no one look down on him. But set him on his way in peace, so that he may come to me, for I, and the brothers, are expecting him.

(12) And, with regard to our brother Apollos, I entreated him strongly to come to you with his brothers; it was not at all his wish to come now, but he will come, when the opportunity arises.

Final exhortations and greetings (vv. 13-21).     

(13) Be vigilant, stand firm in the faith, be courageous, be strong! (14) Let everything you (do) be done with love.

(15) Now, I exhort you, brothers: you know the household of Stephanas is the first fruits of Achaea, and that they have devoted themselves to the service of the holy (ones); (16) (I ask) also that you should submit yourselves to such (people) with everyone working together in labour. (17) But I rejoice at the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaïcus, because they have made up for your not being here; (18) for they have refreshed my spirit and yours. Therefore, do you recognise such (men) as these.

(19) The congregations of Asia send you their greetings. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, together with the congregation that is in their household. (20) All the brothers send you their greetings.

(21) (Here is) Paul's greeting in my own hand.

(22) If any (man) does not love the Lord, let him be accursed. Marana tha! (i.e. May the Lord come). (23) (May) the grace of our Lord Jesus (be) with you. (24) (May) my love (be) with you all.



APPENDIX: QUOTATIONS FROM ST. PAUL'S FIRST EPISTLE TO THE CORINTHIANS

Listed below are 47 quotations taken from the above text. In each case, the words are given in the original Greek, followed by a translation from the Latin Vulgate, and the English of the traditional Authorised Version of the Bible. Where the wording of the latter may be somewhat opaque, the reader  can of course consult the translation above for an alternative, and hopefully more readable, version.

1) i. 27:

ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο  θεόςἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς

sed quae stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes

But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise

2) iii. 6:

ἐγὼ ἐφύτευσαἈπολλὼς ἐπότισενἀλλὰ  θεὸς ηὔξανεν

ego plantaviApollo rigavit, sed Deus incrementum dedit

I have planted, Apollos watered; but God gave the increase

3) iii. 13: 

ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται

uniuscuiusque opus manifestum erit

Everyman's work shall be made manifest

4) iii. 19:

 γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν.

sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum.

For the wisdom of this world is foolishness with God.

5) iv. 9:

θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.

spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus.

for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.

6) v. 3:

ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι

absens corpore praesens autem spiritu

absent in body, but present in spirit

7) v. 6:

οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ;

nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit?

Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

8) vi. 19:

οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν

an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est

know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you

9) vii. 9:

κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμεῖν  πυροῦσθαι.

melius est enim nubere quam uri.

for it is better to marry than to burn.

10) vii. 31:

παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.

praeterit enim figura huius mundi.

for the fashion of this world passeth away.

11) viii. 1:

 γνῶσις φυσιοῖ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ.

scientia inflat, caritas vero aedificat.

Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

12) ix. 22:

τοῖς πᾶσιν γέγονα πάντα

omnibus omnia factus sum

I am made (i.e. I have become) all things to all men.

13) ix. 25:

ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσινἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.

illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant, nos autem incorruptam.

Now they do it to obtain a corruptible; but we an incorruptible.

14) ix. 26:

οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων

sic pugno non quasi aerem verberans

so fight I, not as one that beateth the air

15) ix. 27: 

ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ

sed castigo corpus meum et in servitutem redigo

but I keep under (i.e punish) my body, and bring it into subjection

16) x. 12:

 δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

qui se existimat stare videat ne cadat.

Let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

17) x. 13:

πιστὸς δὲ  θεόςὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ  δύνασθε

fidelis autem Deus, qui non patietur vos temptari super id quod potestis

God is faithful, who will not suffer you to be tempted beyond what you are able

18) x. 23:

Πάντα ἔξεστινἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει.

omnia licent; sed non omnia aedificant

All things are lawful for me; but all things are not expedient.

19) x. 26:

τοῦ κυρίου γὰρ  γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Domini est terra et plenitudo eius.

for the earth is the Lord's, and the fullness thereof.

20) x. 31: 

Εἴτε οὖν ἐσθίετε εἴτε πίνετε εἴτε τι ποιεῖτεπάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε.

sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis, omnia in gloriam Dei facite.

Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. 

21) xi. 15:

γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷδόξα αὐτῇ ἐστίν

mulier vero si comam nutriat, gloria est illi


But if a woman have long hair, it is a glory to her

22) x. 24:

Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶντοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.

hoc est corpus meum pro vobis; hoc facite in meam commemorationem.

this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. 

23) xii. 4:

Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίντὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα

divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus

Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

24) xiii. 1:

Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλωνἀγάπην δὲ μὴ ἔχωγέγονα χαλκὸς ἠχῶν  κύμβαλον ἀλαλάζον.

si linguis hominum loquar et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens.

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 

25) xiii. 4:

 ἀγάπη μακροθυμεῖχρηστεύεται

caritas patiens est, benigna est

Charity suffereth long and is kind

26) xiii. 8:



Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail

27) xiii. 9:



For we know in part, and we prophesy in part.

28) xiii. 11-12:

ὅτε ἤμην νήπιοςἐλάλουν ὡς νήπιοςἐφρόνουν ὡς νήπιοςἐλογιζόμην ὡς νήπιοςὅτε γέγονα ἀνήρκατήργηκα τὰ τοῦ νηπίουβλέπομεν γὰρ ἄρτι δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματιτότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπονἄρτι γινώσκω ἐκ μέρουςτότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.

cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus, quando factus sum virevacuavi quae erant parvulividemus nunc per speculum in enigmate; tunc autem facie ad faciem; nunc cognosco ex parte, tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.

When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. / For now we see through a glass darkly; but then face to face; now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

29) xiii. 13:

νυνὶ δὲ μένει πίστιςἐλπίςἀγάπητὰ τρία ταῦταμείζων δὲ τούτων  ἀγάπη.

nunc autem manet fides spes caritas: tria haec, maior autem his est caritas.

And now abideth faith, hope, charity, these three: but the greatest of these is charity.

30) xiv. 34:

Αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν

mulieres in ecclesiis taceant

Let your women keep silence in the churches

31) xiv. 40:

πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

omnia autem honeste et secundum ordinem fiant.

Let all things be done decently and in order.

32) xv. 8:

ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.

novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi.

Last of all he was seen by me also, as one born out of due time.

33) xv. 10:

περισσότερον αὐτῶν πάντων ἐκοπίασαοὐκ ἐγὼ δὲ ἀλλὰ  χάρις τοῦ θεοῦ σὺν ἐμοί.

abundantius illis omnibus laboravi, non ego autem sed gratia Dei mecum.

I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

34) xv. 19:

ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.

miserabiliores sumus omnibus hominibus.

we are of all men most miserable.

35) xv. 22: 

ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνήσκουσινοὕτως καὶ ἐν τῷ χριστῷ πάντες ζωοποιηθήσονται.

et sicut in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.

As in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

36) xv. 26:

ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται  θάνατος

novissima autem inimica destruetur mors

The last enemy that shall be destroyed is death.

37) xv. 32:

φάγωμεν καὶ πίωμεναὔριον γὰρ ἀποθνήσκομεν.

manducemus et bibamus, cras enim moriemur.

let us eat and drink; for tomorrow we die.

38) xv. 33: (n.b. this verse is a quotation from Menander's 'Thaïs', l. 218.)

φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί

corrumpunt mores bonos conloquia mala

evil communications corrupt good manners

39) xv. 41:

ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ.

stella enim ab stella differt in claritate.

for one star differeth from another star in glory.

40) xv. 42:

σπείρεται ἐν φθορᾷἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ

seminatur in corruptione, surgit in incorruptione

It is sown in corruption; it is raised in glory.

43) xv. 47:

 πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς Χοϊκός

primus homo de terra terrenus

The first man is of the earth, earthy

44) xv. 52:

ἐν ἀτόμῳἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι

in momento, in ictu oculi, in novissima tuba

In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump

45) xv. 55:

ποῦ σουθάνατετὸ νῖκοςποῦ σουθάνατετὸ κέντρον;

ubi est mors victoria tua? ubi est mors stimulus tuus?

O death, where is thy sting? O grave where is thy victory?

46) xvi. 13:

ἀνδρίζεσθεκραταιοῦσθε.

viriliter agite, et confortamini

quit you (i.e. act) like men, be strong.

47) xvi. 22:

ἤτω ἀνάθεμαΜαρὰνἀ θά.

sit anathema. maranatha.

let him be Anathema (i.e. accursed). Marana tha (i.e. May the Lord come!)






Sunday 26 January 2020

OVID: FASTI: BOOK I: JANUARY

Translator's introduction:


(a) To the work as a whole.

The "Fasti" is a six-book Latin poem by Ovid concentrating on the Roman calendar or 'Fasti', and each of its separate books deals with the first six months of the year, January to June. The books contain some brief astronomical details, but their principal sections discuss the religious festivals of the Romans, the rites which were involved in them, and their mythological explanations. The poem contains much Roman mythological and religious lore which would otherwise have been lost. The poem was originally published in 8 A.D. the year when Ovid was exiled to Tomis, but he continued to work on new drafts of it for the remainder of his life. Ovid never completed the work, and it is unclear whether he ever intended to write about the final six months of the year.   


This translator's introduction concludes with a quotation from the introduction to the Penguin translation of the "Fasti" by A. J. Boyle and R.D. Woodard (London, 2000): "Ovid's Fasti has as its background a calendar of the first six months of the Roman religious year, into which are woven episodes drawn from Roman historical tradition and Greek mythology, embroidered with astronomical observations and political sorties. The result is a tapestry of times and seasons, myths and beliefs, ancient lore passed down from deep antiquity, or borrowed from foreign peoples. To be sure, Ovid's literary purposes in producing his Fasti extend far beyond those of one whose chief aim is merely to chronicle; nevertheless, even if unwittingly, Ovid has left for us one of our most precious records of Roman cult and ritual and its cyclic celebration" (p. xxxii).


In the translation below, each day which Ovid specifically highlights is shown with the day of the month followed by the its title, where relevant. i.e. Kalends, Nones, Ides, and then its legal/religious category marked in italics. These categories are as follows:

fastus: a day on which courts could sit
comitialis: a day on which citizen assemblies could meet and votes be taken
nefastus: a day on which no court or public assembly could meet.
nefastus publicus: a day on which no public business could occur, but on which great                                        public festivals took place.
endotercisus: days which were 'nefastus' in the morning and evening, but 'fastus'
                in between.
ludi: days when games were held and plays enacted.
ludi in Circo: days when there are games in the Circus Maximus.

Additional information about the religious festivals which Ovid particularly highlights is provided in parenthesis immediately beneath the titles of the relevant sections. This information has been taken from the "Novaroma Calendar of Holidays and Festivals" (see novaroma.org.calendar).

The Latin text for this translation has been taken from "Ovid's Fasti", edited by Sir James George Frazer, Harvard University Press, published by William Heinemann, London (1933), which is available on the Perseus website, sponsored by the Classical Department of Tufts University. Sabidius has also made use of the translation and accompanying notes of "Ovid: Fasti", edited by A.J. Boyle and R.D. Woodward, Penguin Books (2000), and of the translation of the "Fasti" provided by A.S. Kline on his "Poetry in Translation" website.  

(b) To Book I.

The first book, the book on January, opens with a prologue, which is a dedication to Germanicus (ll. 1-62), and a description of the poet's theme as a description of the Roman calendar and religious festivals. The first section (ll. 83-294), and the longest one, is an interview between the poet and the god Janus about the details of his function as primal creator. The second main section (ll. 317-456) concerns the festival of the Agonalia, the aetiologies of sacred animals, the story of Aristaeus, and that of Lotis and Priapus. The third main episode (ll. 461-636) deals with the festival of the Carmentalia, and discusses the exile of Evander from Arcadia to Latium, and the prophecies of his mother Carmentis about Aeneas, Augustus and Livia, and, after a mythical interlude featuring the struggle between Hercules and Cacus, it ends with praise about the family of Augustus. The end of the book deals with the festival of Concordia (ll. 637-650), the moveable Day of Sowing, or Sementivae, together with a prayer for agricultural productivity (ll. 655-704), and the Feast of the Altar of Peace (the "Ara Pacis") (ll. 709-724). 


Proem (ll. 1-62).


a. Dedication to Germanicus (vv. 1-26).

I shall sing of the seasons distributed across the Latin year, together with the reasons (for them), and of the constellations that fall beneath the earth and rise (again). (O) Caesar Germanicus, accept this work with a calm expression, and direct the voyage of my uncertain ship, and, without scorning this trivial honour, come, be you propitious like a god, as I offer you this act of duty. You will recall the sacred rites extracted from the ancient records and for what benefit each day is marked. You will find there the festivals belonging to your family (i.e. the Julian house); often (the name of) your father (i.e. Tiberius), and of your grandfather (i.e. Caesar Augustus), is to be read (there), and the honours, which they win, illustrating the coloured calendars, (as they do), you and your brother Drusus (i.e. Drusus the younger, son of Tiberius and Vipsania) will also win. Let others sing of Caesar's wars: I shall sing of Caesar's altars and of those days which he has added to the (other) holy (days). Approve my attempt to go through the glorious deeds of your (family), and cast out the alarming fears in my heart. Give me your gentleness, (and) you will give strength to my verses. (For) my wit will stand or fall by your glance. My book may be shaken (with awe), being subject to the judgment of a learned prince, like a message being read by the Clarian god (i.e. Apollo, to whom there was a sanctuary and oracle dedicated in Claros, a town in Ionia). For I have heard of the eloquence which comes from your cultured lips, when it has borne civic arms on behalf of anxious defendants. And I know, when your efforts have turned to my arts (n.b. Germanicus wrote Greek plays), how copiously the river of your genius flows. If it is permissible, and it is lawful, let a bard guide a bard's reins, so that under your auspices the whole year may pass happily.  

b. Early calendar: Romulus and Numa (v. 27-44).

When the City's founder arranged the calendar, he decided that there would be ten months in his year. Of course, Romulus, you knew more about arms than about stars, and conquering your neighbours was your chief concern. And yet, Caesar, there is a reason which could have prompted him and he has (grounds) by which he may justify his error. He determined that (the time) which is sufficient for a child to appear from his mother's womb was enough time for his year; for as many months after her husband's funeral a bereaved wife maintains signs of mourning in her house. So did the diligent Quirinus (i.e. Romulus) view these (matters), when, arrayed in his ceremonial robes, he bestowed proper years on his people. The month of Mars was the first (one), and (that) of Venus (i.e. April) was the second; she is the origin of our race (i.e. Venus was the mother of Aeneas), (and) he (is) its father (i.e. Mars was the father of Romulus): the third (i.e. May) (came) from the elderly (i.e. Maiores), and the fourth (i.e. June) from the name of the young (i.e. Juniores), (and) the group which follow was marked according to number (i.e. Quintilis, Sextilis, September, etc.). But Numa did not bypass Janus, nor the ancestral shades, and put two (more) in front of the ancient months (i.e. January and February).

c. Rules for the different days (vv. 45-62).

Yet, lest you are unaware of the laws of the various days, Lucifer (i.e. Dawn) does not always have the same observances. It will be an unlawful (day) (i.e. a "dies nefastus") on which the three words (of the praetor) (i.e. " 'Do' [I give] bonorum possessionem";" 'Dico'", [I deliver] ius"; and " "'Addico", [I award] id de quo quaeritur") are not spoken: it will be a lawful (day) (i.e. a "dies fastus") on which it will be permissible for a law to be enacted. (But) you should not assume that its character will persist throughout the day; what will now be a lawful (day) was unlawful in the morning (n.b. such days were called "dies endotercisi", or half-holidays); for once the entrails have been offered to the god, one can say all (things), and the praetor in office has (the right of) free speech. There is also (the day) on which it is right to enclose the people in the voting-stalls (n.b. such days were called "dies comitiales"); (and) there is also (the day) which always recurs on a nine(-day) cycle (i.e. the "nundinae" or market-days). The worship of Juno lays claim to our Ausonian (i.e. Italian) Kalends (i.e. the first day of the month); a rather large white ewe-lamb falls to Jupiter on the Ides (i.e. the thirteenth or the fifteenth day of the month); the guardianship of the Nones (i.e. the fifth or seventh day of the month) lacks a god. After all these (days), the next (day) will be an unlucky (one). The ill-omen derives from a (past) misfortune: for on those days Rome suffered tragic losses in a military defeat. These words of mine, applying (as they do) to the whole calendar, will be stated (just) once, lest I shall be forced to disrupt the sequence of events.  

January 1: Kalends: Fastus (ll. 63-294).

See (how) Janus appears first in my song to announce a happy year for you, Germanicus. Two-headed Janus, source of the silently gliding year, the only one of the gods who can see your own back, be propitious to the leaders (i.e. Tiberius and Germanicus), by whose labour the fertile earth (wins) trouble-free peace, and the sea is calm: be propitious to your Senate and to the people of Quirinus (i.e. Rome), and unlock with a nod your shining white temples (i.e. they were shining white because their worshippers wore white togas). A prosperous day dawns: may you favour (us) in your words and thoughts; now let auspicious words be spoken on this auspicious day. Let our ears be free of lawsuits, and let mad disputes be banished forthwith: malicious tongues, postpone your work. Do you see how the air lights up with fragrant fire, and (how) the Cilician grains (i.e. filaments of saffron from Mount Corycus in Cilicia) crackle in the burning hearths? The flame beats on the temple's gilded (roof) and spreads its flickering light on the shrine's roof. Spotless vestments make their way to the Tarpeian Heights (i.e. the Capitol), and the people themselves wear the same colour as (that of) their festival (i.e. white), and now new axes (i.e. the fasces held by the lictors) precede (the consuls) (n.b. on the first day of the year the newly elected consuls, followed by the people, went in procession to the Capitol to offer a sacrifice to Jupiter), new purple glows (i.e. the 'toga praetextata', worn by the consuls was edged with purple) and the distinctive ivory (chair) (i.e. the 'sella curulis', the curule chair, in which the consul sat) feels a fresh weight. Work-shy bullocks, which the grass of Falerii (an Etruscan town from which white cattle were brought to Rome to be sacrificed) had nourished on their plains, offer their necks to be cut. When Jupiter watches the whole world on his hill (i.e. either the dome of heaven or the Capitol, on the top of which was a temple dedicated to Jupiter) there is nothing that he sees but it belongs to Rome. Hail, day of joy, and ever return happier (still), worthy to be cherished by a people that rules the world.

But two-shaped Janus, what god shall I say you are? For Greece has no god like you. Tell (me) too the reason why alone of (all) the gods, you can see what is behind (you) and what is in front of (you). While I was pondering these (things) in my mind, holding my writing-tablet (in my hand), the house seemed suddenly brighter than it was before. Then, sacred and marvellous Janus in his two-headed form suddenly brought his twin faces before my eyes. I was greatly afraid, and felt my hair stiffen with fear, and my heart was frozen with a sudden coldness. Holding his staff in his right(- hand) and his key in his left (one), he uttered these words to me from his front face: "Having set aside your fear, learn what you seek, (you) bard full of labour on the days (in question), and take hold of my words in your mind. The ancients - for I am something from former times - called me Chaos: note the events of a time long ago, of which I shall sing. The clear air, and the three elements which remain, fire, and water, and earth, were heaped together (as) one. When once this mass had broken up, through the discord of its component parts, and, having dissolved, it departed to new dwelling places, flame sought the heights, air took a nearer place, and the earth settled in the middle ground. Then, I who was a ball and a mass without shape, returned to the appearance and the limbs of a god. Even now, (as) a slight mark of my confused shape, what is my front and (what is) my back appear the same. Listen to what may be the other reason for the shape you query, so you know of this, and of my duties as well. Whatever you see anywhere, sky, sea, clouds, earth, all (things) are opened and closed by my hand. The custody of this vast world is in my hands alone, and control of the turned-back door-hinges is all mine. When it pleases (me) to send out Peace from tranquil houses, she walks the long roads freely: the whole world would be thrown into confusion by deadly bloodshed, if my rigid bolts did not keep War confined. I sit at Heaven's gate with the gentle hours - Jupiter, himself, comes and goes at my discretion: for that reason I am called Janus; you would laugh at the names the priest (gives) me, when he lays the cake of Ceres (i.e. the Janual) and the meal mixed with salt (i.e the 'mola salsa') upon (the altar): for on his sacrificial lips I am called now Patulcius (i.e. the Opener) and now Clusius (i.e. the Shutter). So, with a change of name, rude antiquity chose to mark those different functions (of mine). The nature of my (power) has been explained; now learn the reason for my shape: although you already perceive it in some part. Every door has two sides, this one and that one, of which one faces the public and the other (the image of) the Lar (i.e. the tutelary god of the household), and, as your doorkeeper, sitting near the threshold of the entrance to your house, sees who goes out and who comes in, so I, the doorkeeper of the heavenly court, look in easterly and westerly directions at the same time. You see Hecate's faces turning in three directions (n.b. Hecate, under the name of Trivia, was the three-headed guardian of the crossroads), so that she may guard the crossroads which have branched into three pathways: and I, lest I should lose time by twisting my neck (around), am permitted to look both ways without moving my body."

He finished speaking, and by a look he agreed that, if I wished to ask (him) more, he would not create any difficulties for me. I took heart, and gave thanks to the god without fear, and, gazing at the ground, I spoke some more words: "Come, tell (me) why the New Year begins in winter, when it would be better if it started in the spring? Then everything is in flower, then it is a fresh time of the year, and the new bud swells on the teeming vine-shoot, and the tree is covered with freshly formed leaves, and the grass seed sprouts on the surface of the soil, and the birds delight the warm air with their harmonies, and the cattle frisks and gambols in the meadows. Then, the sun is sweet, and the stranger swallow comes forth and moulds her clay-built nest under the lofty roof-beam; then, the land endures tilling and is renewed by the plough. This (time) should rightly have been called New Year."

I had questioned him with many (words); briefly and without delay, he condensed his response into two lines: "The winter solstice is the beginning of the new year: Phoebus and the year have the same beginning." After this, I wondered why the first day was not free from litigation. "Know the reason," Janus says. "I assigned the nascent time to business matters, lest, due to an omen, the whole year should be idle. Therefore, everyone gives a taste of the conduct of their skills, and does no more than give proof of their usual work."

Then, I (said) why, though I appease other gods, do I bring the incense and wine first to you, Janus?" He replies, "So that through me, who guards the thresholds, you can have access to whichever gods you wish." "But why are joyous words spoken on your Kalends, and why do we give and receive reciprocal expressions of good wishes?" Then, leaning on the staff which he bore in his right(-hand), the god replies, "Omens usually belong to beginnings. You direct your anxious ears to the first word, and the augur takes his cue from the first bird that he sees. (On this day,) the temples and the ears of the gods are open, nor does any tongue utter fruitless prayers, and words have weight." Janus finished (speaking). I effected a short silence, but (then) followed his last words with words of my own: "What do the gifts of dates and wrinkled dried figs mean?" I said, "as well as that honey glistening in the bottom of the wine-jar?" "The omen is the reason," he says, "so that its savour may follow events, and so that the year may complete its course as sweetly as it had begun." "I can see why these sweet (things) are given; (but) explain the reason for the gifts of cash, so that no part of your festival may escape my (understanding)."

He laughed and said, "O how (the character) of your own times deceives you, if you think that honey has been taken up more sweetly than cash (in hand)! I have scarcely seen anyone, (even) in the reign of Saturn, in whose heart money was not sweet. Love of being rich grew with time, and it is now at its height: for there is scarcely any way in which it could now expand much further. Wealth is (valued) more (highly) now than in former years, when the people (were) poor and Rome was new, when a small hut held Quirinus (i.e. Romulus), son of Mars, and reeds from the river made a scanty bed. Jupiter could barely stand upright in his cramped shrine, and the lightning-bolt in Jupiter's right-hand was made of clay. They decked with leaves the Capitol, which now (they deck) with gems, and the senator himself grazed his own sheep; there was no shame in taking one's gentle sleep on straw, and on putting one's head in the hay. The praetor (i.e. Cincinnatus) had just left his plough to dispense law to the people, and (to own) a light plate of silver was an offence. But, ever since Fortune had raised her head in this place, and Rome has touched with her crest the highest gods, both wealth and the frantic lust for riches has increased, and, when those, who possess the most, (still) crave for more, they seek to spend, (and) they compete to acquire what's been spent, and, in their vices, there are alternating (sources of) nourishment. Like those whose bellies swell up when (they are) filled, the more they drink the more thirsty (they become); now the prize is in the money: wealth brings honours, friendship too: everywhere the poor man is neglected. You still ask (me) if cash is a useful (means of) augury, and why old bronze (coins) are (such) a delight in our hands. Once (men) gave bronze: now there is a better omen in gold, and, having been overcome, old money gives way to the new. Although we (still) approve of the antique, we too delight in golden temples: such splendour suits a god. We praise the past, but we enjoy our own age: yet the customs of both are worthy to be cultivated to the same extent."

He (i.e. Janus) had completed his advice, (and) so, as before, I again address the god who holds the key in a calm voice: "Indeed, I have learned much: but why is (the figure of) a ship marked on one (side of) this bronze (coin), (and) a twin shape on the other?" "You might have been able to recognise me in the double image," he said, "if those former days had not worn away the work. The reason for the ship remains: the scythe-carrying god, having previously wandered the world, came by boat to the Tuscan river (i.e. the Tiber). I remember (how) Saturn (was) welcomed in this land - he had been driven by Jupiter from the celestial regions. From that day, the Saturnian name remained with the people for a long time; the land was also called Latium, because the god was hiding (there). But a dutiful posterity stamped a ship on the coin to commemorate the stranger god's arrival. I, myself, inhabited the ground, the left side of which the most gentle waves of the sandy Tiber rub smooth. Here, where Rome now is, an uncut forest was flourishing, and all this space provided pasturage for (only) a few cows. My citadel was the hill, which the people of this age call by my name, and they name (it) the Janiculum. (It was) then (that) I reigned, when the earth was able to bear the gods, and the spirits intermingled in human places. Justice had not yet put mortal sin to flight - she was the last of the gods to leave the earth - , and shame, itself, without force, ruled the people, instead of fear ;(and) it was no trouble to expound the law to righteous (men). I (had) nothing (to do) with war: I guarded peace and the doorposts," and, showing his key, he said, "These (are) the arms I bear."

The god closed his mouth. So then, I opened mine, my voice eliciting the voice of the god: "Since you have so many archways, why do you stand immortalised in (just) one, here where you have a temple adjoining two market-places (i.e. the Forum Romanum and the Forum Iulium)?" Stroking with his hand the beard falling on his chest, he at once recounted the warlike deeds of Oebalian Tatius, and how the fickle guardian (i.e. Tarpeia), induced by (the gift of) bracelets, led the silent Sabines on a path to the top of the citadel. "Then," he said, "there was a slope as steep as it now is, by which you descend to the valleys through the market-places. Even now (the enemy) had reached the gate, from which Saturn's envious daughter (i.e. Juno) had removed the opposing bars; fearing to engage in battle with such a powerful deity, I cunningly made use of a device of my own craft, and opened the mouths of the fountains, by means of which I am powerful, and let loose a sudden (gush of) water. But first I threw sulphur into the sodden water courses, so foaming liquid would block Tatius' path. When this service (had been) performed and the Sabines repulsed, its appearance was restored to the safe place that it had been; an altar was raised to me, joined to a little sanctuary: it burns in its flames the (sacrificial) spelt and the cakes."

"But why do you hide in peacetime, and throw open your gates in war?" At once, he gave me the answer I sought: "My gate, with its bolts removed, stands wide open, so that, when the people go to war, the return (path) may lie open (too). In peace, I close the door, lest it can somehow depart; and by Caesar's will, I shall be closed for a long time."

He finished speaking, and, lifting up his eyes that looked in different directions, he surveyed all that existed in the whole world: there was peace, Germanicus, and a reason for your triumph, (as) the Rhine had already yielded its waters to you (as) your maidservants (n.b. Germanicus was awarded a triumph in 17 A.D. for his victories over the Chatti, the Cherusci, and the Angivarii). Janus, create peace and the agents of eternal peace, and grant that its author may not abandon his work! Yet, something which I have been permitted to learn from the calendar itself, the senate consecrated two temples on this day. The island, which the river surrounds with water, welcomed the one whom the nymph Coronis bore to Phoebus (i.e. Aesculapius). Jupiter has a share in it (too): one place received both of them, and the temples of the mighty grandfather and grandson are joined (n.b. the temples of Aesculapius and of Jupiter on Tiber island were consecrated in 291 B.C. and 195 B.C. respectively).

January 3: Comitialis (ll. 295-314).

What prevents (me) from speaking of the stars, and of (how) they rise and fall? That was a part of what I promised. (O) happy souls (i.e. astronomers), who first took the trouble to know these (things), and ascend to the heavenly mansions! It is likely that they extended their heads above the frailties and homes of men alike. Neither lust, nor wine did break their lofty natures, nor (did) public business (i.e. the pleading of causes in the Forum) or the toils of military service; no trivial ambition, or (vain) glory suffused with false splendour, or hunger for great wealth, tempted (them). They directed the distant stars to our mind's eye, and subjected the heavens to their genius. So, (man) may seek the sky; (there is) no (need) that Olympus should bear (the burden of) Ossa, and that the top of Pelion should touch the starry heights. Following these masters, I too shall measure out the sky, and attribute their own days to the wandering constellations. So, when the third night of the coming Nones shall arrive, and the ground shall be sprinkled and drenched in heavenly dew, the claws of the eight-footed Crab shall be sought in vain: it will plunge headlong beneath the western waves (i.e. the morning-setting of Cancer). 

January 5: Nones: Fastus (ll. 315-316).

Should the Nones be at hand, showers of rain, discharged from dark clouds, will give you their sign that the Lyra has risen (i.e. the morning-rising of Lyra).

January 9: Agonalia: Nefastus Publicus? (ll. 317-458).

(In the Agonalia of January, Janus must be appeased. The Rex Sacrorum sacrifices a ram to Janus at the Regia.)

Add four successive days to the Nones, (and) Janus must be appeased on the day of the Agonalia (i.e. the festival in honour of Janus, when a ram was sacrificed in the Regia by the Rex Sacrorum). The reason for the name must be the girded (priest's) attendant (i.e. the 'popa'), at whose blow the gods' sacrificial victim falls, and he, as he is about to stain with hot blood the blade which he holds (in his hand), always asks if he should do (it), (i.e. he says 'Agone?') nor does he act unless (he is) commanded (i.e. when the Rex Sacrorum says 'Hoc age!'). Some believe that the day has the name Agonalia from the leading (of the victim to the altar), because the sheep do not come (to the altar) but are driven (there). Others think that the festival (was) called Agnalia (i.e. about lambs) by the ancients, when a single letter might have been dropped from its usual place. Or, (perhaps,) the day itself was named from the terror (i.e. 'ἀγωνία') of the sheep, because the victim fears the knife (it sees) mirrored in the water? You may also say that the day happened to have borne a Greek name from the games (i.e. 'ἀγῶνες') that used (to be held) in former times. And ancient language called sheep 'agonia'; and this last explanation is, in my judgment, the truth. And, although the (meaning) is uncertain, the Rex Sacrorum must so appease the gods with the mate of a woolly ewe (i.e. a ram). It is called a 'victima' (because) it fell at the hands of a victor; the name 'hostia' (i.e. sacrificial victim) comes from enemies (i.e. 'hostes') (who have been) subdued. Once, spelt and the glittering grains of pure salt (i.e. the 'mola salsa') were (the means by) which it was possible for a man to placate the gods. No foreign ship had yet brought (to Italy) across the ocean waves liquid myrrh extracted from the bark (of a tree), nor had the Euphrates sent incense, nor India perfume, and the threads of yellow saffron from the Red (Sea) were unknown. The altar happily gave out fumes from Sabine juniper, and the bay (wood) blazed with a loud (crackling) sound. If there was anyone, who could add violets to garlands woven from meadow flowers, he was rich. The knife that now lays bare the entrails of the stricken bull, (then) had no role in the sacred rites. Ceres (was) the first (to) delight in the blood of the greedy sow, as she avenged her crops by the rightful death of the harmful (creature): for (when) spring (was) new, she discovered that the grain, while it was sucking its tender juices, (had been) uprooted by the snout of a bristling (pig). Terrified by this precedent, you should have spared the vine-shoot, (you) he-goat. Someone watching (it) sinking its teeth into the vine, uttered these words in loud indignation: "Gnaw the vine, (you) goat: but, when you stand at the altar, there will be (something) from it which can be sprinkled on your horns." The truth follows these words: your enemy (has been) consigned to you for punishment, Bacchus, and, as the wine is poured, it is sprinkled on its horns. Her guilt damaged the sow, and her guilt also damaged the she-goat: what do you deserve, (you) ox, and (you) gentle sheep? Aristaeus (i.e. son of Apollo) wept because he had seen his bees totally destroyed (by the nymphs) and the honey-combs (which they had) begun left abandoned: his azure mother (i.e. the water-nymph Cyrene) could barely console him in his grief, (but) added these final words to what she had said: "Cease your tears, my boy: Proteus (i.e. the sea-god who could change his shape) will allay your losses, and show (you) by what means you may recover what you have lost. (But) lest he may still deceive you by changing his shape, let strong bonds shackle both his hands."

The youth approaches the seer (i.e. Proteus) and takes hold of the old man's arms, relaxed in sleep (as they were), and binds (them). Transformed by his art, he falsifies his appearance; (but) soon, tamed by the ropes, he returns to his own body, and, raising his dripping face and his sea-green beard, he said, "Are you asking (me) how you can recover your bees? Bury the carcass of a sacrificed young bullock in the earth: once it had been buried, it will give (you) what you are asking of me." The shepherd (i.e. Aristaeus) does (as he has been) told; a swarm (of bees) boils up from the putrid (body of) the ox: one dead (beast) created thousands of lives. Death demands a sheep: wickedly it had grazed the vervain (i.e. plants used for sacred purposes) which a pious old woman used to offer to the rural gods. What (creature) remains safe, when woolly sheep and rural oxen lay their lives on the altar? Persia propitiates the ray-crowned Hyperion (i.e. Mithras, the God of the Sun, associated with the Greek Hyperion or Helios) with a horse. so that no sluggish victim should be offered to the swift god. Because (a hind) was once sacrificed to the triple Diana (i.e. Trivia, identified with Hecate) in place of a virgin (i.e. Iphigeneia), now also a hind dies (for her) although not instead of a virgin. I have seen the Sapaeans (i.e. a tribe living in Thrace) and those who dwell near your snow, (O) Haemus (i.e. a mountain in Thrace), offer dogs' entrails to Trivia (i.e. an epithet of Diana, representing her as the goddess of the crossroads). And a young ass is sacrificed to the stiff guardian of the countryside (i.e. Priapus); the reason is shameful indeed, but still fitting in relation to this god. (O) Greece, you used to celebrate the feast of ivy-leaf bearing Bacchus, which every third winter delivers at the appointed time. To the same (place) there also came the gods who were worshippers of (him as) Lyaeus, and all those who were not averse to jokes, and Panes (i.e. Fauns), young Satyrs prone to lust, and the goddesses that haunt the streams and the lonely countryside (i.e. the Naiads or water-nymphs).

And there came old Silenus (i.e the father of the Satyrs) on a hollow-backed ass, and the crimson (one) (i.e. Priapus) who scares the timid birds with (the stiffness of) his groin. Finding a grove that (was) suitable for sweet entertainments, they lay down on beds covered with grass: Liber (i.e. Bacchus) provided the wine, each had brought his own garland, (and) the stream supplied the water to be sparingly mixed. There were Naiads present, some (with their hair) flowing without the use of a comb, and others with their tresses neatly fixed in place by hand; one serves (the food) with her tunic tucked up above her knee, (and) another bares her breast through her torn robe; one uncovers her shoulder, another trails her skirt along the grass, and no encumbrances (i.e. shoes) impede their tender feet. Then, some kindle ripe fires (of passion) in the Satyrs, and there are others who display their temples wreathed in pine in your (honour), (O Pan): you, too, Silenus, are on fire with insatiable lust: it is your wantonness that does not allow you to grow old. But, of all of them, crimson Priapus, the glory and guardian of gardens, was captivated by Lotis: for her he longs, for her he prays, for her alone he sighs, and he gives (her) signs by nodding and woos (her) with gestures. There is disdain in the beautiful, and pride goes with beauty: she looks down (on him) in derision by her looks. It was night, and with the wine making (them) drowsy, they lay down in separate places, overcome by sleep. Furthest away, Lotis sank to rest on the grassy ground under the maple boughs, as if she were weary from frolicking. Up rose her lover, and, holding his breath, he secretly directs his silent footsteps on tip-toe with a light tread. When he reached the snow-white nymph's secluded bed, he takes care that the sound of his breath should not be heard; and now he balances his body on the grass nearby: but she was still completely full of sleep. He rejoices, and, drawing the cover from her feet, he began to go (all) the way (to meet) his wishes. But lo, the ass carrying Silenus, bellowing through his raucous mouth, gave out some untimely sounds. Terrified, the nymph, arises, and pushes Priapus away with her hands, and, as she flees, she arouses the whole grove. But the over-expectant god, with his obscene member, was laughed at by everyone in the moonlight. The author of the clamour (i.e. the ass) paid the penalty of death, and he is now a victim dear to the Hellespontine god (i.e. Priapus, who was worshipped at Lampsacus, a port on the Hellespont, opposite Gallipoli).

(You) birds, the solace of the countryside, (you) harmless species, accustomed to the woods, who build your nests, and keep your eggs warm under your feathers, and utter sweet notes from your ready beaks, you were (once) inviolate; but none of this is of any help (to you), because you have guilty tongues, and the gods believe that you reveal their thoughts. (But nor (is) it untrue: because as each one of you (is) very close to the gods, you give true signs, now by wing, (and) now by voice.) Though long untouched, the race of birds was killed at last, and the gods delighted in their informers' entrails. So, the white dove, a consort torn from her mate, often burns on an Idalian (i.e. Roman, the epithet coming from Mount Ida, close to the former home of Aeneas.) hearth. Nor did protecting the Capitol (i.e. when the cackling of Juno's sacred geese saved the the Capitol from a surprise attack by the Gauls in 390 B.C.) assist the goose from having to yield up his liver on a platter to you, (O) elegant daughter of Inachus (i.e. Io, identified with the Egyptian deity Isis). At night, a crested bird (i.e. a cock) is sacrificed to the goddess Night, because he summons the warm day with his vigilant voice.

Meanwhile, the bright constellation of the Dolphin raises himself over the sea (i. e the cosmic rising of the Dolphin on the 9th January), and reveals his face from his native waters.

January 10: Endotercisus (ll. 459-460).

The following dawn marks the winter at its mid-point, and what remains will be equal to what has gone before.

January 11: Carmentalia: Nefastus Publicus (ll. 461-586).

(The Carmentalia was a two-day festival in honour of Carmentis, a Goddess of Childbirth and Prophecy. Into her shrine it was unlawful to bring leather, as it was a reminder of death and the slaughter of animals. The prayers offered to her invoked the mysterious Carmentes (i.e. the Goddesses Porrima and Postverta, who presided over the birth of children, the former when the baby's head came first, the latter, when its feet came first. On this day, the Flamen Carmentalis, assisted by the Pontifices, offers sacrifice at the shrine of Carmenta, next to the Porta Carmentalis near the Capitol.)

The next time his bride (i.e. Aurora) leaves Tithonus' (couch), she will witness the priestly rite of the Arcadian goddess (i.e. Carmenta, or Carmentis, one of the Camenae, the prophetic nymphs). The same day received you, too, sister of Turnus (i.e. Juturna, whose temple stood in the Field of Mars, near the Aqua Virgo), at the sacred spot where the Field (of Mars) is enveloped by the Virgin's water (i.e. the Aqua Virgo, an aqueduct opened by Agrippa in 19 B.C., the source of which was reputed to have been revealed by a young girl). Where shall I look for the causes and the nature of these rites? Who will steer my boat in the midst of the sea? Do you enlighten me, (you) who has, yourself, taken your name from song (i.e. Carmenta), and favour my design, lest your honour should stray.

The land (i.e. Arcadia) that was born before the moon, if it it is to be believed with regard to itself, takes its name from the great Arcas (i.e. son of Jupiter and Callisto). From there came Evander, who, although illustrious on both sides (of his family), was nobler through the sacred blood of his mother (i.e. Carmenta); she, as soon as she had absorbed the heavenly fire in her spirit, uttered prophecies inspired by the god through her truthful mouth. She had foretold that civil commotions were in store for her son and for herself, and many (other things) besides, (that were) proved true by time. For all too true his mother's (prophecies proved), when the young man, obliged to go into exile, abandoned Arcadia and his Parrhasian home (i.e. Pallantium). While he wept, his mother said (to him), "You must bear your fortune like a man - cease those tears, I beg (you). It was fated thus; no fault of yours has banished you, but a god (has): you have been expelled from the city by an offended god. You are not suffering a punishment (which you have) deserved, but the anger of a god: amid great misfortunes, it is (quite) something to be free of guilt. As each man's conscience is his own, so does it harbour hope or fear within his heart in accordance with his deeds. But do not mourn, as if (you were) the first to endure such ills: such a storm has overwhelmed the greatest men. Cadmus (i.e. the founder of Thebes) suffered the same (fate), (he) who (was) once driven from the shores of Tyre, and stayed (as) an exile on Aonian (i.e. Boeotian) soil; Tydeus (i.e. the king of Calydon and the father of Diomedes) endures the same (fate), and Pagasaean Jason too (i.e. the leader of the Argonauts who journeyed to Colchis in search of the Golden Fleece; they set sail from Pagasae in Thessaly, where the "Argo" was built), and (others) besides, whom it would require too much time to speak of. To the brave every land is their country, just as the sea (is) to fish, and to a bird any (place) stands open in the world's empty (air). Yet, a wild storm does not rage for a whole year: and for you (too), there will be a spring time, believe me!"

Strengthened in mind by his mother's words, Evander cleaves the waves in his ship and makes for Hesperia (i.e. Italy). and now, on the advice of the wise Carmenta, he steered his boat into a river and went to meet the Tuscan waters (i.e. the Tiber); she examines the river bank to which the shallows of Tarentum (i.e. a site on the Field of Mars where an underground altar to Pluto and Proserpina had been dedicated) were joined, and huts scattered across desolate places; and she stood as she was before the stern with her hair dishevelled, and, with a fierce (expression on her face), she joined hands with the pilot, and, stretching out her arms towards the distant bank, she stamps the pine-wood deck wildly with her feet three times, and, when she gave a hasty jump so as to set her foot on land, she was barely, yes barely, restrained by the hand of Evander; and she cried out, "Hail (you) gods of the places we have been seeking, and (you) the country that shall give new gods to heaven (i.e. Romulus and the Caesars), and you rivers and fountains which this foreign land possesses, and (you) wooded groves  (i.e the woods with which the hills of Rome were then covered) and bands of Naiads, may you be seen as a good omen to my son and myself, and lucky be the foot that touches that bank! Am I deceived, or will these hills become mighty walls, and from this soil all of the earth shall take its laws? The whole world is one day promised to these mountains. Who would believe that this place has so great a destiny? And now Dardanian (i.e. Trojan) ships will touch these shore: here too, a woman (i.e. Lavinia) shall be the cause of a new war. Dear grandson Pallas (i.e. the son of Evander), why do you don that fatal armour? Don (it)! (Your killer) (i.e. Turnus) will be slain by no humble avenger (i.e. Aeneas). Yet, conquered Troy, you will conquer, and, having fallen, you will rise again: your very ruin will crush your enemy's homes (i.e. the future conquest of Greece by the Romans). (O) conquering flames, you consume Neptune's Pergama (i.e. the citadel of Troy, which had been built by Poseidon): shall not your ashes be higher than the whole world? Soon pious Aeneas will bring his sacred (emblems) (i.e. the Di Penates, his household gods) and another sacred (thing), his father (i.e. Anchises, although this is strange because he never reached Italy): welcome the Ilian (i.e. Trojan) gods, (O) Vesta (i.e. either the Penates were placed in the temple of Vesta or they had their own temple beside it)! The time will come, when the same (hand) (i.e. either Julius Caesar or Augustus) will guard the world and yourselves, and the sacred (emblems) will be cultivated by the god himself (i.e. Augustus, who moved the residence of Pontifex Maximus from the Forum to his house on the Palatine, and within this established a shrine to Vesta, which included sacred fires which it was claimed Aeneas had brought with him to Italy), and the safety of our native-land will remain in the hands of the family of Augustus. You say that this house (i.e. the Julian) will hold the reins of empire.
So, a god's grandson and son (i.e. Tiberius) will bear the weight of his father's (business) with a heavenly mind, and, just as I (i.e. Carmenta) shall one day be worshipped at eternal altars, so shall Julia Augusta (i.e. Augustus' wife Livia, who was adopted into the Julian family and created Augusta in his will) be a new divinity." When, with such words, she had descended into our times, her prescient tongue halted in mid-speech. Disembarking from his ships, the exile (i.e. Evander) stood on the turf of Latium: he was happy (in) his place of exile! There was no long delay: houses stood, and no other (hill) was greater than the Arcadian's (i.e. the Palatine, at the foot of which Evander landed) among the hills of Ausonia (i.e. Italy).

Look, the club-carrying hero (i.e. Hercules) is driving Erythea's cows (i.e. the cattle of Geryon from the isle of Erythea) here, after traversing his long journey across the world; and, while the Tegean house (i.e. Evander's home, Tegea being a town in Arcadia) is (a source of) hospitality for him, his cattle roam unguarded across the broad acres. It was morning; woken from his sleep, their Tirynthian driver (i.e. Hercules) observes that two bulls are absent. As he searches, he sees no footprints of the silently stolen (beasts): savage Cacus has dragged (them) backwards into his cave, Cacus, the terror and the shame of the Aventine woods, no slight evil for his neighbours and their guests. The face of the man (was) grim, his body (was) huge and his strength (was) in proportion to his body - the father of the monster was Mulciber (i.e. "The Melter", Vulcan, in his capacity as a metal-smith), and a vast cavern with deep recesses (served) as his home, (so) remote that it could scarcely be found even by the wild beasts; skulls and arms hang nailed above the doorposts, and the filthy ground is white with human bones. Jupiter's son (i.e. Hercules) was leaving, with part of his herd having been poorly protected: (then) the stolen (animals) let out a lowing (noise) in a raucous bellow. "I welcome my recall," he says, and, following the sound, their avenger comes through the woods to the impious cave. That (man) (i.e. Cacus) had blocked the entrance with a broken piece of rock from the hill; ten yoked (oxen) could scarcely have moved that barricade. He (i.e. Hercules) leans (on it) with his shoulders, - heaven too had (once) rested on them (i.e. when he had supported the sky for Atlas) - , and toppled that vast bulk by his pressure. The crash that (occurred) as soon as it was overthrown terrified the very heavens, and the battered ground subsided under the weight of its bulk. Cacus at first engages in battle with both his hands, and wages war ferociously with boulders and tree-trunks. When this achieves nothing, he resorts, in a cowardly fashion, to his father's arts, and vomits roaring flames through his mouth. You would think that Typhöeus (i.e. the giant placed under Etna by Jupiter after the end of the war with the giants) was breathing what he so often blasts forth, and that a sudden bolt of lightning was hurled from from the fires of (Mount) Etna. The grandson of Alceus (i.e. Hercules) grabs (him), and, having brought out his knotty club, he sank (it) three or four times into the face of the opposing man. He (i.e. Cacus) falls, and vomits smoke mixed with blood, and, as he dies, he beats the the ground with his broad chest. The victor sacrifices one of those bulls to you, Jupiter, and summons Evander and the country folk (to the feast), and he sets up an altar to himself, which is called the Mightiest, (i.e. the Ara Maxima at the foot of the Palatine Hill, sacred to Hercules) in that part of the City (which) takes its name from an ox (i.e. the Forum Boarium). Nor is Evander's mother (i.e. Carmenta) silent that the time was near when the earth would make enough use of its Hercules. But the felicitous prophetess, as she lived the most beloved of the gods, owns this day in Janus' month.

January 13: Ides: Nefastus Publicus (ll. 587-616).

On the Ides, in the temple of Jupiter the pure priest (i.e. the Flamen Dialis) offers the entrails of a gelded sheep to the flames; and every province was (then) returned to our people (n.b. on 13  January 27 B.C. Octavian suddenly renounced all his powers and provinces and placed them at the free disposal of the Senate and People of Rome), and your grandfather was given the name Augustus. Examine the waxen images displayed in the noble halls: such a great name has never been assigned to a man (before). Africa calls her conqueror after herself (i.e. Publius Cornelius Scipio Africanus, cos. I. 205 B.C.), another (name) testifies to the tamed powers of the Isaurians (i.e. Publius Servilius Vatia Isauricus, cos. 79 B.C.) or Cretans (i.e. Quintus Caecilius Metellus Creticus, cos. 69 B.C.); the Numidians make one man proud (i.e. Quintus Caecilus Metellus Numidicus, cos. 109 B.C.), Messana another (i.e. Manius Valerius Maximus Messala, cos. 263 B.C.), (while) a third drew his fame from the city of Numantia (i.e. Quintus Cornelius Scipio Aemilianus Numantinus, cos. I. 147 B.C.): and Germany gave death and its name to Drusus (i.e. Nero Claudius Drusus, Tiberius' younger brother and Germanicus' biological father). (O) woe (is) me, how short-lived was that (period of) virtue (n.b. Drusus died in 9 B.C. at the age of 31)! If Caesar (i.e. Augustus) were to seek names from (those he had) defeated, he would assume as many in number as the great world has tribes. Some (men), made famous by a single (victory) have titles taken from torques (i.e. Titus Manlius Torquatus, cos. I 235 B.C.) or a helping raven (i.e. Marcus Valerius Corvus, cos. I. 348 B.C.) Magnus (i.e. Pompey), your name is the measure of your deeds: but (the man) who defeated you (i.e. Julius Caesar) was greater (still) in name. There is no level of surname above (that of) the Fabii: that house (was) called the Greatest because of its services (n.b. Quintus Fabius, cos. I. 322 B.C. was given the title Maximus, when he divided the lower class of people into four tribes, called the Urbanas, and the name then adhered to his family; Quintus Fabius Maximus Verrucosus, cos. I. 233, was to earn the surname Cunctator, "Delayer" fighting Hannibal during the Second Punic War). But yet, all (of these) are distinguished by human honours; (only) he (i.e. Augustus) has a name associated with supreme Jupiter. Senators call sacred (things) august, (and) temples, duly dedicated by the hands of priests, are called august. Augury, too, derives from the root of this word, and whatever Jupiter augments by his power. May he augment our leader's rule and his years, and may he (always) cover your doors with a garland of oak-leaves: and with divine auspices may the heir to so great a surname (i.e. Tiberius) sustain the burden of the world with omens which his father (had followed).

January 15: Carmentalia: Nefastus Publicus: (ll. 617-636).

When Titan (i.e. the Sun) thrice looks back on the Ides that have passed, the sacred rites of the Parrhasian goddess (i.e. Carmenta) will be repeated. For formerly carriages conveyed the Ausonian matrons - these (i.e. 'carpenta'), I think, were also named after Evander's mother - ; (but) this privilege is soon removed, and every matron resolves not to renew the stock of their ungrateful husbands, and not to give birth, and she rashly discharges by a secret thrust the growing burden from her guts. They say that the senate reproved the daring wives for their cruelty, but restored the right (which had been) removed, and ordains that that two sacred festivals should now be celebrated in honour of the Tegean (i.e. Arcadian) mother (and) on behalf of boys and maidens at the same time. It is not lawful to bring leather hides into her shrine, lest the lifeless (animals) defile her pure hearths. If you love ancient rituals, listen to the prayers, and you will hear names previously unknown to you. Porrima is appeased, and (so is) Postverta, whether (they are) your sisters or companions in your exile, Maenalian (i.e. Arcadian) goddess. The one is thought to sing of what happened long ago, the other of whatever was about to happen in the future.

January 16: Nefastus Publicus (ll. 637-650).

(O) radiant Concordia, the next day has placed you in a snow-white temple, (near) where lofty Moneta (i.e. an epithet of the goddess Juno, who had a temple on the Capitol under that designation) lifts her soaring steps; now you have a fine view of the Latin mob, and now consecrated hands have established (you). Furius (i.e. Marcus Furius Camillus), conqueror of the Etruscan people, vowed (to build) your ancient temple, and he fulfilled the promise of his vow (n.b. Camillus, as dictator vowed to build a temple to Concordia in 367 B.C., after the peaceful settlement of a dispute between the patricians and the plebeians, when the latter were given access to the consulship for the first time). His reason (was) that, having taken up arms, the commons had seceded from the fathers, and Rome, itself, was fearful of their power. The recent cause (is) a better (one): Germany offers its dishevelled hair under your auspices, (O) revered leader (i.e. Tiberius) (n.b. it is possible that under the peace agreed with the Germans in 11. A.D. that they agreed to supply quantities of hair for the Roman market). From that you dedicated the spoils of a defeated race, and built a shrine to the goddess that you yourself worship (n.b. the temple of Concordia was rebuilt by Tiberius in the years following 7 B.C. with the wealth which he had acquired in his German and Pannonian conquests of 12-9 B.C., and there was a rededication ceremony in 10 A.D.). Your mother (i.e. Livia) built this (together with you) with a property (i.e. the Porticus Liviae, in the Subura, dedicated in 7 B.C.) and an altar (i.e. to Concordia, dedicated by Livia within the Porticus some years later), she alone being found worthy (to share) great Jove's (i.e. Augustus') bed.

January 17: Comitialis: (later Nefastus Publicus).

When this (day) has passed, Phoebus (i.e. the Sun), you will leave Capricorn, and go quickly through the sign of the Water-Bearer (i.e. Aquarius) (n.b. this signifies the passage of the Sun into Aquarius).

January 23: Comitialis.

Seven (days) from now, when the Rising (Sun) sinks beneath the waves, Lyra will no longer shine in the sky at all (n.b. this passage signifies the evening setting of Lyra).

January 24: Comitialis.

On the night after the setting of this constellation (i.e. Lyra), the fire that flickers in the midst of the Lion's breast will be submerged (i.e. the morning setting of Regulus). Three or four times I unravelled the times marked in the calendar, and I did not discover any Day of Sowing (i.e. the festival of the Sementivae), when a Muse says to me - for she sensed (my puzzlement) - , "This day is appointed (by the priests). Why are you looking for moveable rites in the calendar? Though the day of the festival (is) uncertain, its season is fixed thus: (it is) when the field is made fertile with scattered seeds." (You) garlanded bullocks, stand at the full trough: your labour will return with the warmth of spring. Let the farmer hang his worn-out plough on its post: the wintry ground dreads its every wound. Steward, when the sowing is done, give the land a rest; (and) give a rest to the men who have tilled the soil. Let the village keep the festival: let the farmers purify the village and offer yearly cakes on the village hearths. Propitiate Earth and Ceres, the mothers of the crops, with their own spelt and the entrails of a pregnant (sow): Ceres and Earth fulfil a common function: the one bestows their origin to the crops, the other the space. (You) partners in toil, through whom antiquity (was) improved, and the acorns of oak-trees were replaced by more nutrient food, glut the eager farmers with boundless produce, so that they may reap worthy prizes from their tillage. May you grant the tender seeds perpetual increase, and do not let the new shoots be nipped by chilly snows. When we sow, let the sky be clear with calm breezes; when the seed is covered (with earth), sprinkle (it) with water from the sky. Beware lest noxious birds should ravage Ceres' cultivated lands in their ruinous hordes. You too, ants. spare the sown seeds: there will be a greater supply of loot from the harvest. Meanwhile, let (the corn) grow free from scaly mildew, and let no crop fade in colour due to bad weather, and may it not fail through leanness,  or equally (become) unduly plump, (and) perish, exuberant in its own richness. And free the fields from the darnel that blights one's eyes, and let no (wild) oats grow on cultivated soil; may the land yield with huge interest crops of wheat and barley, and the spelt that has twice undergone the flames (n.b. the ancients parched, or dried with fire, the spelt before they ground and then baked it). I (offer) these (prayers) for you; choose these (prayers) yourselves, farmers, and may both goddesses (i.e. Earth and Ceres) bring about the prayers we have chosen.

War has long occupied mankind: the sword was more useful than the ploughshare, (and) the ploughing ox yielded to the horse; hoes stood idle, and mattocks (were) turned into spears, and helmets were crafted from heavy rakes. Thanks to the gods and to your house (i.e. the family of Germanicus), Wars have long lain bound in chains under your feet. Let the ox come under the yoke, (and) let the seed come under the ploughed earth: Peace fosters Ceres, Ceres, the foster-child of Peace.

January 27: Comitialis.

But on the sixth day that preceded the approaching Kalends, a temple was dedicated to the Ledaean gods (i.e. the Dioscuri, Castor and Pollux, the sons of Leda): brothers from a family of gods (i.e. the Caesarian family) founded it for those divine brothers around Juturna's pool (n.b. Tiberius refounded the temple of Castor and Pollux on the south side of the Forum in 6 A.D. close to the pool of Juturna, and dedicated it in his own name and that of his deceased brother Drusus). 

January 30: Nefastus Publicus.

This very song has led me to the Altar of Peace (n.b. this famous monument was dedicated on the Field of Mars in 9 B.C. after Augustus' return from his campaigns in Spain): this day will be the second from the end of the month. Wreathe your braised locks with the laurels of Actium (i.e. where Augustus defeated Mark Antony in 31 B.C. and after which the civil wars came to an end), Peace; be present and stay gently throughout the world. While enemies are lacking, the reason for a triumph is also lacking: you will be a greater (cause for) glory to our leaders (i.e. Tiberius and Germanicus) than war. Let the soldier only bear arms, with which he may smother arms, and let the fierce trumpet never be sounded except in procession. May the world, near and far, dread the sons of Aeneas (i.e. the Romans): and if any land used to fear Rome too little, may it love (her). Priests, add incense to the flames on the (Altar) of Peace, and let a (shining) white victim fall with its brows drenched (in wine); ask the gods (who are) well-disposed to pious prayers that the house (i.e. the imperial house) which procures it should stay in peace for a long time. But now the first part of my labour has been completed, and this book comes to an end with its month.






































































Monday 20 January 2020

HOMER: ODYSSEY: BOOK V: ODYSSEUS AND CALYPSO

Introduction:


For information concerning Sabidius' previous translations of books of the "Odyssey", the reader is referred to the introduction to his translation of Book VIII, published on this blog on 22 October 2019. Now, Sabidius has returned to the "Odyssey" in order to translate the whole of Book V, the first book in which Odysseus, himself, actually appears. 


A brief summary of the content of this book is set out here. After a council of the gods in which Athene pleads to Jupiter that Odysseus should be released from his captivity on the island of Ogygia, Hermes is sent to tell the nymph Calypso that she must release Odysseus. This she does, after some reluctance, and Odysseus sails off in search of Ithaca in a ship he has built with Calypso's help, but the sea-god Poseidon, still furious with Odysseus for blinding his son, the Cyclops Polyphemus, creates a huge storm, which wrecks his ship and nearly kills him. After he has surmounted great difficulties in the stormy sea, Odysseus is eventually carried ashore on the island of Scheria, where the Phaeacians live. He sinks to rest in a pile of leaves, from which at the beginning of Book VI he will emerge semi-naked to meet the beguiling Princess Nausicaa. 

While Book V is not, perhaps, one of the best-known books of the "Odyssey", it contains some remarkable passages, notably perhaps ll. 75-153, which describe Hermes' visit to Calypso, and ll. 201-224, in which Calypso tries to persuade Odysseus to remain with her, and he explains why he is so set on going - both of these extracts were translated by Sabidius for publication on this blog as long ago as 17 September 2010. The second part of the Book, from about l. 262 onwards, is concerned with Poseidon's vendetta against Odysseus and the terrible storm scenes, perhaps the most vivid in Homer. As is so often the case with storm scenes in classical literature, the verse is relatively challenging to translate, particularly when similes are involved.  

Perhaps one of the surprising aspects of the "Odyssey" is the fact that Odysseus was allegedly 'imprisoned' on Ogygia for seven years, When you consider that it took him ten long years to get back to his native island of Ithaca, it is rather extraordinary that he spent as much as seven of them with Calypso. It is true that, when we first meet Odysseus on l. 151, he is sitting on the shore, weeping in misery, but we can hardly believe that such tears were flowing for all of those seven years. No, for much of that time, Odysseus' imprisonment must have been consensual, and indeed even while he was building his ship, he still spent his nights enjoying sexual relations with the nymph. After all, Calypso is regularly described, with superlative force, as "δῖα θεάων", the most divine of goddesses, quite a compliment indeed. So one's feelings of sadness for Odysseus for his time spent with the lovely nymph are inevitably limited. And it is also worth remembering that during his earlier sojourn on the island of Aeaea with the goddess, Circe, his men became restless that Odysseus was so slow to move on. 


Ll. 1-42.  Zeus sends Hermes to Calypso. 


Now Dawn arose from her bed beside the illustrious Tithonus to bring daylight to immortals and mortals; and the gods were seated in their assembly, and among them (was) the high-thundering Zeus, whose might is supreme. To them Athene was recounting the many woes of Odysseus, having recalled (them) to her mind - for it was a matter of concern to her that he was in the dwelling of the nymph (i.e. Calypso, who lived on the isle of Ogygia): "Father Zeus, and (all) the rest of (you) blessed gods that exist forever, let no sceptred king be deliberately gentle and kind, or keep his mind on what is right and proper, but let him always be harsh and work evil (deeds), seeing that not one of those people whom he ruled remembers divine Odysseus, and yet he was kind like a father (to them). But he lies inactive on an island, suffering grievous woes in the halls of the nymph Calypso, who keeps him (there) by force; and he cannot return to his native land; for he (has) at hand no ships with oars and companions who could send him on his way over the sea's broad back. And now also (men) are seeking to slay his beloved son (i.e. Telemachus) on his journey home; for he has made his way to sacred Pylos and noble Lacedaemon (i.e. Sparta) in quest of news of his father."

Then, cloud-gathering  Zeus addressed her (i.e. Athene) in reply: "My child, what words have escaped your lips (lit. the barrier of your teeth)? For did you not devise this plan yourself, so that Odysseus might indeed take his revenge on those (men) when he returns? And, (as for) Telemachus, may you guide (him) in your wisdom - for (so) you can - so that he may reach his native land quite unharmed, and the suitors may return in their ship baffled."

(So) he spoke, and then he addressed his son Hermes face to face: "Hermes, since you are ever our messenger in all other (matters), tell the fair-tressed nymph (i.e. Calypso) of our fixed resolve concerning the return home of stout-hearted Odysseus that he may return escorted neither by the gods nor by mortal men; but that, suffering woes on a stoutly-bound raft, he may come on the twentieth day to richly-soiled Scheria, to the land of the Phaeacians, who are near of kin to the gods; they shall honour him greatly in their hearts, and shall send (him) on a ship to his native land, after giving (him) bronze and gold and raiment aplenty, in such quantities as Odysseus could never have taken away from Troy, even if had come (home) unscathed, having been allotted his fair share of the spoil. For so it is his destiny to see his friends, and to return to his high-roofed house and his native land (once more)."

Ll. 43-91.  Hermes visits Calypso.

So he spoke, and his messenger, the slayer of Argus (i.e. Hermes), did not disobey. Then, he quickly fastened his beautiful sandals of imperishable gold which carried him, in conjunction with blasts of wind, over the sea and over the boundless land. And he took up the wand with which he can cast a spell over the eyes of whichever men he wishes, and then awaken them from sleep as well. Holding this in his hand, the mighty slayer of Argus made his flight. Then. from the upper air he came to (the coast of) Pieria (i.e. a mountainous region of Greece, containing Mount Olympus, bordering the northern Aegean Sea) and dropped down to the sea; then, he skimmed over the waves like a sea-gull, which in its pursuit of fish over the fearsome troughs of the barren sea, soaks its thick plumage with the spray. So, in such a fashion, Hermes was borne upon the multitudinous waves. But, when the reached that island which lay afar off (i.e. Ogygia), there he left the violet-coloured sea, and came to land, (and on he went,) until he reached a great cave, in which the fair-tressed  nymph (i.e. Calypso) was living; and he found that she was within.

A great fire was burning on the hearth, and the odour of burning (logs) of easily cleft cedarwood and juniper was wafting far across the island; and inside she was singing with a beautiful voice, and, as she plied her loom, she wove with a golden shuttle. And around the cave there grew a flourishing copse, of alders and black poplars and fragrant cypress-trees. And there birds with extended wings were wont to roost, owls and hawks and chattering sea-crows (i.e. cormorants), for whom matters of the sea are their business. And there a luxuriant vine trailed around the hollow cave, and sprouted bunches of grapes. And fountains, four in a row, were flowing with clear water close to one another, turning this way and that. And (all) around (them) the soft meadows were abounding in violets and parsley. There, indeed, even an immortal, if he chanced to come upon (it), might admire (the place) as he looked at (it), and be glad at heart.

Standing there, the Argus-slaying messenger (of the gods) gazed (in wonder). But, when he had marvelled all (these things) in his heart, forthwith he went into the wide cave. And Calypso, most divine of goddesses, did not fail to recognise him, when she saw (him) face to face; for the immortal gods are not unknown to one another, not even if one dwells in a home far away. But he did not find great-hearted Odysseus within, as one might have thought he would, but he weeps, as he sits on the shore in his accustomed spot, rending his heart with tears, and groans and sorrows. He continued to stare at the barren sea, shedding tears. Then, Calypso, most divine of goddesses, questioned Hermes, after she had seated (him) in a bright shining chair: "Why, pray, have you come to me, Hermes of the golden wand, honoured and welcome (though you are)? For you have not visited at all often before. Say whatever is in your mind! My heart prompts me to do your bidding, if I can do (it), and it is (something) that has been  done. But follow me further, so that I can place food and drink (lit. guest-gifts) beside you."

Ll. 92-147.  Hermes explains his mission.

So, having spoken thus, the goddess set a table before (him), which she heaped with ambrosia, and mixed the red nectar (in the cup). So, the Argus-slaying messenger (of the gods) ate and drank. But, when he had dined and had satisfied his appetite with food, then he addressed her with these words in reply: "You, a goddess, ask me, a god, why I have come: and I will tell you the reason truthfully; for you bid (me to do so). (It was) Zeus (who) bade me come hither against my will; who would willingly speed across such an unspeakably great (expanse of) salt water? Nor (is there) close at hand any city of mortals who would offer sacrifices and choice hecatombs (i.e. public sacrifices of a hundred bullocks) to the gods. But it is just not possible for any god to evade or frustrate in any way the will of Zeus. He says that there is here with you a man, most woeful of all those warriors who fought around Priam's city for nine years, and in the tenth, having sacked the city, they went home; but on their journey home they sinned against Athene, who roused against them a violent wind and towering waves. There all the rest of his noble companions perished, but the wind and the waves that bore (him) brought him here. Now I command you to send him off as soon as possible; for (it is) not his fate to perish here far from his friends, but it is his destiny to see those friends and to reach his high-roofed house and his native-land (once more)."

So he (i.e. Hermes) spoke, and Calypso, most divine of goddesses, shuddered, and she spoke and addressed him with these winged words: "Gods, you are hard-hearted and jealous above (all) others, (you) who are outraged at goddesses lying openly with men, (even) if one has made (a man) her husband. So (it was) when rosy-fingered Dawn took to herself Orion, and (you) gods, (while) living  at ease (yourselves) greatly outraged at her (conduct), until chaste Artemis of the golden throne assailed (him) in Ortygia (i.e. Delos) and slew (him) with her gentle shafts. And so (it was again) when Demeter of the lovely tresses, giving way to her desire, united in love with Iasion and lay with him in the thrice-ploughed fallow land; nor was Zeus unaware (of this) for long, and smote him with a bright thunderbolt and slew (him). And so again, (you) gods, do you now begrudge me that I should live with a mortal man. Yet, I saved him, as he strode around the keel (all) alone, when Zeus struck his swift ship with a bright thunderbolt and shattered (it) in the midst of the wine-dark sea. All the rest of his fine companions perished there, but the wind and the waves that bore (him) brought (him) hither. I tended him with kindness and told (him) I would make him immortal and ageless all his days. But, since it is not possible for any other god to evade or frustrate in any way the will of Zeus who bears the aegis, let him go his way over the barren sea, if he (so) urges and commands it; but I shall not escort him anywhere; for I (have) at hand no oared ships and crewmen, which could send him off over the sea's broad back. But I shall counsel him with a ready heart, nor shall I conceal (anything), so that he may reach his native land quite unscathed."

Then, the Argus-slaying messenger (of the gods) answered her (thus): "So, send (him) off now, and be wary of the wrath of Zeus, lest one day, in his malice, he may treat you harshly in some way."

Ll. 148-191.  Calypso promises to free Odysseus.

Speaking thus, the mighty killer of Argus went his way; and the queenly nymph went to great-hearted Odysseus, since she had hearkened to the message of Zeus. She found him sitting on the shore; his eyes were never dry of tears, and life's sweetness was ebbing away (from him) in tearful longing for his journey home, since the nymph no longer pleased him. Although, at night, he had to sleep (with her) in the hollow cavern, the unwilling beside the willing, by day he would sit on the rocks and sands, rending his heart with tears, and groans, and sorrows, and he continued to stare at the barren sea, shedding tears. Then, coming close (to him), the most divine of goddesses addressed (him thus): "Unhappy (man), lament here no longer, I pray (you), nor pine away your life. For, even now, with a very ready heart, I will send you on your way. But come, cut some long timbers with this ax make ready a broad raft; and construct a half-deck high above it, so that it can carry you over the misty deep. And I will place within (it) food, and water and red wine satisfying to your taste, which should curb your hunger, and I shall clothe (you) in raiment; then, I shall send a fair wind behind you, so that you may return to your native land quite unscathed, if the gods who hold broad heaven will (it), for they are stronger (than I) both in planning and in fulfilment.

So she spoke, and the noble much-enduring Odysseus shuddered, and spoke to her and addressed (her) in these winged words: "Goddess, you are planning something other than this, and not just my send-off, when you bid me traverse the great depths of the sea, dread and grievous (that they are); no trim swift-flying ships, exulting in the winds of Zeus, pass over (it). But I shall not set foot in a raft against your wishes, unless, goddess, you take it upon yourself to swear a mighty oath to me, that you are not plotting some terrible misery to myself."

So she spoke, but Calypso, most divine of goddesses, smiled, and stroked him with her hand, and she spoke these words (to him) as she uttered (them) aloud: "You are truly a knave, and (what) a devious (mind) you have, that you should be minded to utter such words (to me). Now, let earth and the broad heaven above and the down-flowing waters of the Styx, which are (the source) of the greatest and the most fearful oath for the blessed gods in this earth, be my witness that I am not plotting some terrible misery to yourself. But I shall be minded, and shall consider within myself, what things I should be resolved to do for myself, whenever such a need should come upon me; For I, too, have a mind (that is) righteous, for the heart in this breast (of mine is) not made of iron, but is full of compassion."

Ll. 192-261.  Odysseus builds his raft.

So saying, the most divine of goddesses went her way swiftly; and then he followed in the footsteps of the goddess. Goddess and man came to the hollow cavern, and there he sat down on the chair from which Hermes had (just) got up, and the nymph set beside him all (manner of) food to eat and drink, such as mortal men consume. And she, herself, took her seat facing the divine Odysseus, and her handmaids placed ambrosia and nectar beside her. And they put out their hands to the good things lying ready before (them). But, when they had had their fill of food and drink, Calypso, most divine of goddesses, began her speech with these (words): "Zeus-born son of Laertes, ever resourceful Odysseus, so you now wish to go home to your native land at once, (do you)? Well then, may you still have joy (of it)! If you could know in your mind how many troubles fate has in store for you before you reach your native land, you would remain here with me on this very spot and guard this house, and you would be immortal, yet still desiring to see your wife, for whom you long all the time every day. In very truth, I claim not to be inferior to her, either in form or in stature, since it is not seemly in any way that mortals should compete with immortals in body and looks."

Then, Odysseus, (the man of) many wiles, addressed her in reply: "Queenly goddess, do not be angry with me about this; I, myself, know full well that Penelope, excelling in thoughtfulness, (as she does,) seems weaker to look upon than you in appearance and stature; for she is a mortal, and you are immortal and ageless. But even so, I wish, and I yearn every day, to return home, and to see the day of my homecoming. But, if again one of the gods should wreck (me) on the wine-dark sea, I shall endure (it), having in my breast a heart inured to suffering; for I have suffered very much already, and have toiled much amid the waves and in war; and let this be added to these (things)."

So he spoke, and the sun set and the darkness came on; and the two of them went into the innermost recess of the hollow cavern, and they delighted in their love-making, as they kept one beside one the other.

As soon as the child of the morning, rosy-fingered Dawn appeared, Odysseus donned a cloak and a tunic, and the nymph, herself, put on a long white robe, finely-woven and beautiful, and she cast about her waist a lovely golden girdle, and a veil from the top of her head. Then, she began to plan the voyage of the great-hearted Odysseus; she gave him a great axe, well-fitted to his hands, made of bronze (and) sharpened on both sides; and on it (was) a most beautiful handle of olive-wood, securely fastened; next she gave (him) an adze of polished metal; then she led the way to the fringes of the island (i.e. Ogygia), where tall trees had grown: there was alder, and poplar, and fir reaching to the sky, long sapless (and) well-seasoned (wood), which would sail lightly for him. But, when she had shown (him) where the tall trees grew, Calypso, most divine of goddesses, returned to her home, while he began to fell timber, and his work proceeded swiftly. He felled twenty (trees) in all, and trimmed (them) with the axe; then, he skilfully smoothed (them), and made them straight with a carpenter's line. Meanwhile, Calypso, most divine of goddesses, brought (him) a boring-tool; and he bored all (the pieces of wood) and fitted (them) one to another; and he hammered it together  with pegs and joints. As wide as a man, well-skilled in carpentry, marks out the hull of a broad-beamed merchant vessel, so wide did Odysseus make his broad raft. Then, he made decking planks, on which to stand, fitting (them) with closely-packed ribs; then, he finished (it) off with long planks along the gunwales. And in (it) he set up a mast, and a yard-arm fitted to it; then, he also made a rudder, by which he might steer. And he fenced it in with wicker-work hurdles all around, to be a shelter against the waves, and he strewed much brushwood (along the bottom). Meanwhile, Calypso, most divine of goddesses, brought (him) cloth to make a sail; and he skilfully fashioned that too. Then, he bound braces, and halyards, and sheets on to it, and then, with levers, he hauled the (raft) down into the shining sea.

Ll. 262-312.  Poseidon raises a storm.

(Now) the fourth day came, and all (his work) had been accomplished; and on the fifth (day) the divine Calypso sent (him) from her island, after she had bathed (him) and and clothed (him) in fragrant raiment. And in the (raft) the goddess put one skin of dark wine, and another, a great (one, containing) water, and provisions, too, in a leather sack; and in it she put an abundance of delicious meats; and she sent forth a wind (that was) gentle and warm. Gladly then did godlike Odysseus spread his sail to the wind. And he sat and steered (the raft) skilfully with the rudder, nor did he let sleep fall upon his eyelids, as he watched the Pleiades and the late-setting Boötes, and the (Great) Bear, which (men) also call the Wain (as) an additional name, and it turns itself around and keeps watch on Orion (i.e. the Dog Star), and alone (among the constellations) it is without a share in the baths of Ocean; for Calypso, most divine of goddesses, had told him to keep this (star) on his left-hand (side) as he sailed across the sea. For seventeen days he sailed across the sea, and on the eighteenth there appeared the shadowy peaks of the land of the Phaeacians at the spot where (the land) lay nearest to him; and (the land) looked like a shield (laid) on the misty sea.

But our lord the Earthshaker (i.e. Poseidon), as he was returning from Ethiopia, saw him from afar from the mountains of the Solymi (i.e. a range of mountains in Lycia); for he was seen by him sailing on the sea. And he was the more wroth in his spirit, and, shaking his head, he spoke (thus) to his own heart: "Oh, the shame of it! The gods have surely changed their minds significantly concerning Odysseus, while I was among the Ethiopians, and now he is close to the land of the Phaeacians (i.e. Scheria), where it is his fate to escape the great bond of woe which has befallen him. But I still think I shall set in motion his fill of troubles."

So saying, he (i.e. Poseidon) gathered the clouds, and, grasping his trident in his hands, he stirred up the sea; and he roused all the blasts of every kind of wind, and covered land and sea alike with clouds; and night was called forth from heaven. Then, the East Wind and the South Wind, and the stormy West Wind clashed together, and the sky-born North Wind (came), rolling a mighty wave (before it). Then, the knees of Odysseus were loosened, and his heart (failed him), and, oppressed in mind, he spoke to his great-hearted spirit: "Oh, me, wretched (as) I (am), what will become of me at the last? I fear that all (the words) the goddess spoke (were) true, (when) she said that, before I reached my native land, I should have my fill of woes on the sea, and all this is now being brought to pass. With such clouds does Zeus surround the broad heavens, and he has stirred up the sea and the blasts of very kind of wind are raging furiously. Now (is) my utter destruction certain. Thrice-blessed, indeed four times (blessed, are) those Danaans, who once perished in the wide (land of) Troy, while conferring their favour on the sons of Atreus (i.e. Agamemnon and Menelaus). Would that I had died and met my fate on that day when so many Trojans hurled their bronze-tipped spears at me (as I fought with them) around the body of the son of Peleus (i.e. Achilles). Then, I should have had my share of funeral rites, and the Achaeans would have spread my fame; but now it has been fated that I should be condemned to a miserable death."

Ll. 313-387.  Leucothea lends Odysseus her veil.

Even as he spoke, a great wave, crashing down from above, smote him with a terrible (force), and spun his raft around. Far from the raft, he fell, and he let the rudder slip from his hands; and the fierce blast of the winds that came (upon it) snapped the mast in the middle, and the sail and yard-arm fell far out into the sea. (The current) kept him under water for a long time, nor could he emerge at all quickly from beneath the onrush of the mighty wave, for, as you would expect, the clothing which the divine Calypso had given him weighed (him) down. At last, however, he came up, and spat from his mouth the bitter brine which flowed in streams from his head. But yet, distressed though he was, he did not forget his raft, but, having darted after (it) amid the waves, he got hold of it and sat down in the midst (of it), seeking to avoid the finality of death. Then, a great wave bore it along this way and that in accordance with the current. As when, in the autumn, the North Wind tosses the (balls of) thistle-stalks all over the plain, and they keep close to one another, so did the winds bear the (raft) this way and that over the sea; now, at one time, the South Wind would throw (it) to the North Wind to be swept along, and, at another, the East Wind would leave (it) to the West Wind to set (it) in motion. 

But the daughter of Cadmus (i.e. the King of Thebes), Ino of the beautiful ankles, saw him, (that is) Leucothea (i.e. the White Goddess), who was once a mortal (woman) with a human voice, but now in the depths of the salty sea she has won her share of honour from the gods. She pitied Odysseus in his wanderings, and with all the woes that he had, and she rose up from the water like a sea-gull on the wing, and sat on the stoutly-bound raft and said these words (to him): "(O) unhappy (man), how is it that Poseidon the Earthshaker has become so violently angry with you that he is sowing the seeds of so many evils for you? Yet, however much he desires (it), he will not utterly destroy you. Now, do exactly as I say, and you seem to me not to lack understanding; strip off these garments, and leave the raft to be borne by the winds, and, swimming with your hands, strive to reach the land of the Phaeacians, where it is your destiny to escape (the waves). Here, (take) this immortal veil and stretch (it) beneath your breast: (there is) no fear that you shall suffer anything or perish. But, as soon as you grasp the the dry land with your hands, undo (it) again, and cast it into the wine-dark sea far from the land, and turn your (eyes) away from (it)."

As she spoke, the goddess (i.e. Leucothea) gave (him) the veil, and then, like a sea-gull, she herself plunged back again into the tumultuous sea; and the dark waves hid her. Then, the much-enduring godlike Odysseus felt anxious, and, oppressed in mind, he spoke to his great-hearted spirit: "Woe is me, lest one of the immortals is again setting a snare for me, when she bids me abandon my raft. But, indeed, I shall not yet obey, since the land, where she said my place of refuge was, (was still) far away, when I beheld (it) with my own eyes. But this I shall do, as it seems to me to be the best (plan): as long as the planks shall hold together in their fastenings, so long shall I remain here, and endure the pains that I suffer; but, whenever a wave shakes my raft asunder, then I shall swim (for it), since I cannot think of anything better." 

While he pondered these (things) in his mind and heart, Poseidon the Earthshaker roused a huge wave, dreadful and grievous, (and) overarching, and drove (it) at him. And, as a strong wind will toss a dry heap of chaff, and scatter it hither and thither, so (the wave) scattered the long planks of the (raft). But Odysseus went astride a single plank, as if he were mounted on a riding horse, and he stripped off the garments that divine Calypso had given him. Then, he immediately wound the veil beneath his breast, and flung himself head-first into the sea, with hands outstretched, (and) ready to swim. And the lord Earthshaker saw (him), and, shaking his head, he spoke (thus) to his own heart: "So now, after you have suffered so many evils, go wandering over the deep sea, until you come into contact with people who are cherished by Zeus (i.e. the Phaeacians). Yet, I do not expect that you will find any fault with your buffeting." So saying, he lashed his fair-maned horses, and came to Aegae (i.e. usually identified with an island off Euboea), where his glorious palace is (situated).

But at that point Athene, daughter of Zeus, thought otherwise. So indeed she checked the course of the other winds, and bade (them) all cease and lulled (them) to rest. But she roused the swift North Wind and beat down the waves in front of (him), until such time as Zeus-born Odysseus might make contact with the oar-loving Phaeacians and escape from death and the fates.

Ll. 388-450. Odysseus tries to land. 

Then, for two nights and two days he was driven around by the solid sea, and often his heart had a premonition of destruction. But, when Dawn, with her fair locks, brought about the third day, then indeed did the wind cease and there was a still calm; then he, with a quick look forward, caught a glimpse of nearby land, as he was lifted up by a great wave. But, even as, when welcome to his children appears the life of a father, who lies in sickness suffering grievous pains, while he wastes away for a long time, and some malignant power assails him, but then, to his joy, the gods release him from his woes,  so did the land and the wood seem welcome to Odysseus, and he swam on, eager to set foot on the land. But, when he was as far away as (a man's voice) carries when he shouts, and he heard the booming sound of the sea upon the rocks  - for the great wave thundered against the dry land, belching terribly, and everything was enwrapped in the spray of the sea; for there were no harbours or roadsteads (as) shelters for the ships, but projecting headlands, and reefs and crags - then Odysseus' knees were loosened and his heart (failed him), and, in his anguish, he spoke thus to his great-hearted spirit: "Ah me, when Zeus has granted (me) to see this unexpected land, and I have cut my way across this deep sea and completed my journey, (but) there appears (to be) no way of escape from out of the grey brine. For offshore (there are) sharp crags, and the waves roar as they dash around (them), and sheer rock runs all around (them), and inshore the sea (is) deep, and there is no place where (a man) can plant both his feet, and (thus) escape ruin. If I should try to land, a huge wave may catch (me), and dash (me) against a stony rock. But, if I should try to swim on further in the hope that I may find some shelving beaches and a shelter from the sea, I fear that (another) squall may snatch me up again, and bear (me), groaning heavily, into the deep sea teeming with fish, or that some demon may let loose against me a great monster from the sea, and many of these does glorious Amphitrite (i.e. a sea-goddess and the consort of Poseidon) breed, for I know that the glorious Earthshaker is consumed with hatred against me."

While he pondered this in his mind and heart, so a huge wave drove him towards the jagged headland.There would his skin have been scraped off, at the same time as his bones being broken, if the goddess, the bright-eyed Athene, had not put (an idea) into his mind: on he rushed, and grabbed hold of the rock with both his hands, and he clung to it groaning, while the great wave swept by. Thus, then, did he escape the (wave), but, in its backward flow, it smote him once more with full force, and flung him far out to sea. And, as when many a pebble sticks to the suckers of a squid, as it is dragged from its lair, so the skin from his sturdy hands was torn off against the rocks; and the great wave covered him. Then would the unhappy Odysseus have perished before his time, if bright-eyed Athene had not given (him) prudence. Emerging from the surf, (at the place) where it belched on the shore, he kept swimming along outside (it), looking towards the land (to see) if he might somewhere find some shelving beaches and refuges from the sea. But, when, as he swam, he came to the mouth of a fair-flowing river, which seemed to him (to be) the best place, (as it was) free of rocks, and -, moreover, it was a shelter from the wind, and he recognised (him as a god) as he flowed forth, and prayed to him in his heart: "Hear me. (O) king, whoever you are; I come to you with many prayers, as I try to escape the sea and the abuse of Poseidon. Venerated, even in the (mind of the) immortal gods,  is that man who comes (as) a wanderer, even as I now come to your stream and to your knees, after much suffering. Take pity on me, (O) king; for I profess that I am your suppliant."

Ll. 451-493.  Odysseus reaches the shore.

As he finished speaking, forthwith the (river) stemmed its current, and held back the waves, and made (the water) calm before him, and brought him safely to the mouth of the river. Then he bent both his knees and (dropped) his sturdy arms (to his sides). For his spirit was crushed by the sea. And all his flesh was swollen and streams of sea (water) gushed from his mouth and nostrils; then, he lay down, breathless and speechless, (and) unable to move, and a terrible weariness came (upon) him. But, when he regained his breath and his spirit returned to his breast, then he loosed from himself the veil of the goddess. And he let it drop into the river as it was flowing out to sea, and a strong wave bore (it) swiftly downstream, and in a moment Ino received (it) in her own hands; then he, stepping back from the river, lay down in the rushes, and kissed the bountiful earth. Then, in his anguish, he spoke thus to his great-hearted spirit: "Oh woe (is) me, what have I suffered? What will now become of me in the end? If in this river (bed) I keep watch (throughout) this wretched night, (I fear) lest bitter frost and prolific dew may overcome (me) in my feebleness, as I gasp for breath. And the breeze from the river blows cold in the early morning. But, if I should climb up the slope to the shady wood, and lie down to rest in the thick brushwood, (to see) if my chill and my exhaustion might leave me, and sweet sleep should steal upon me, I fear that I may become the prey and spoil for wild beasts." 

Then, as he pondered within himself, (this) seemed to be the better (course); and he went his way to the wood; and he found it in a clearing near to water, and he crept under a pair of bushes, growing from the same spot: one (was) a thorn-bush; and the other (was) an olive. The damp strength of the hard-blowing winds could never blow through them, nor could the beaming sun ever beat (them) with his rays, nor could the rain penetrate right through (them); for so closely did they grow, intertwining the one with the other; beneath these Odysseus crept. And at once he gathered a broad bed of leaves with his hands; for there was a great and plentiful pile of leaves. enough to shelter two or three men at a time of storm, even if the the weather should be very bad indeed. The godlike much-enduring Odysseus saw (it) and was glad, and he lay down in the midst (of them), and heaped the pile of leaves over him. As when a man hides a firebrand under the black embers on a lonely farm, (a man) who does not have any neighbours nearby, (and so) saves a seed of fire, in order that he may not have to get a light from some other place, so Odysseus covered himself with leaves. And then Athene shed sleep upon his eyes, so that it might seal their lids and put an end to his toilsome weariness.