Monday 12 April 2021

THE EPISTLE OF ST. PAUL TO THE PHILIPPIANS

Introduction:

The city of Philippi, to the Christian congregation of which this epistle is addressed, was an important city of Macedonia, named after King Philip II, the father of Alexander the Great, and situated on the Egnatian Way, the main highway that joined Rome to Greece and the Balkans, and about ten miles from the coast of the Aegean Sea. Philippi was a Roman colony, and many of its inhabitants were retired Roman soldiers who had acquired land in the vicinity, and, being a colony, its citizens were automatically Roman citizens as well. At the same time, its status as a colony will have meant that Paul's followers in this city would have been of predominantly Gentile extraction, and helps to explain the complete absence of any reference to the Old Testament in the text of this epistle. Philippi was originally evangelised by Paul during his Second Missionary Journey in A.D. 50 (see Acts 16: 12-40) and he visited it again twice during his Third Missionary Journey, in the autumn of A. D. 57 (see Acts 20: 1-2) and during the Passover in A.D. 58 (see Acts 20, 3-6).   

It is evident that Paul was in a state of imprisonment when he wrote this letter, and the evidence suggests that he wrote it in c. 61 A.D. during the two years when he was under house arrest in his own rented house in Rome (see Acts 28, 14-21). 

The outline or structure of this epistle is as follows: 

A. Salutation (1:1-2).

B. Thanksgiving and prayer for the Philippians (1: 3-11).

C. Paul's personal circumstances (1: 12-26).

D. Exhortations (1: 27 - 2: 18).

E. Paul's associates in the Gospel (2: 19-30).

F. Warnings against Judaisers and Libertines (3: 1 - 4: 1).

G. Final Exhortations and Thanks (4: 2-20).

H. Greeting and Benediction (4: 21-23). 

As a letter, "Philippians" is at root a report from a missionary on the progress of his work to a congregation which has been particularly generous to him personally. It is remarkable in that the word 'joy' appears in various forms some sixteen times in the letter, and this gives it a particularly optimistic tone. This epistle also contains one of the most profound Christological passages in the whole of the New Testament (see 2:5-11). If it is correct that this letter was written as late as 61 A.D. it is possibly the latest of the authentic letters of Paul to survive. While the Pastoral Letters to Timothy (I and II) and Titus appear to have been written later, they were not written by Paul.

At the end of this translation, Sabidius has followed his usual practice, in relation to his translation of Paul's letters, of providing a list of quotations. In each case, he has provided the words firstly in the original Greek, then a version in Latin according to the "Vulgate", and then the translation according to the Authorised Version of the Bible.

CHAPTER 1. 

Greetings (vv. 1-2).

(1) Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, together with their guardians and deacons; (2) grace and peace to you from God our Father, and the Lord Jesus Christ. 

Thanksgiving and Prayer (vv. 3-11). 

(3) I thank God always, whenever you are mentioned in every entreaty of mine for all of you, as I make my entreaty with joy, (5) for your partnership in (promoting) the gospel from the first day until the present, (6) being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you will continue with its completion until the (coming of) the day of Jesus Christ. (7) It is even right for me to think in this way with regard to all of you, because I have you in my heart, (and because,) both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, you are all sharers in my grace.

(8) For, (as) God (is) my witness, how I long after all of you in the tender affections of Christ Jesus! (9) And this I pray, that your love may abound yet more and more in the knowledge and total understanding (of God), (10) but may you put to the test the things that really matter, so that you may be flawless and without blame on the day of Christ, (11) being filled with the fruit of righteousness, which (comes) through Jesus Christ to the glory of God.  

Paul's personal circumstances (vv. 12-26).

(12) Now, I want you to know, brothers, that my circumstances have turned out rather to the advancement of the gospel, (13) so the fact that my chains (are) on behalf of Christ has become evident to the whole of the praetorian guard and to everyone else, (14) and most of our brothers in the Lord, feeling confident from my bonds, dare all the more to preach the word of God without fear. 

(15) Some preach out of malice and strife, but some also out of good intentions; (16) the latter (do so) out of love, for they know that I exist for the defence of the gospel, but the former preach the Christ, not for pure motives, but on account of selfish ambition, thinking to add affliction to my chains. (18) But what does it matter? (Nothing at all,) except that in every way, whether for false motives or in truth, Christ is being preached, and for this (reason) I rejoice; and yes, I shall continue to rejoice, (19) for I know that "this will result in my salvation" (vid. Job 13. 16), through your prayers and the support of the spirit of Jesus Christ, (20) in accordance with my earnest expectation and hope that I will in no way be put to shame, but that now, as always, Christ will be glorified with all fearlessness in my body, whether in life or in death. 

(21) For to me to live (is) Christ, and to die (is) gain. (22) But, if (I am) to live in the flesh, this (will involve) the fruit of my labour, - and yet, what I shall chose, I do not know. (23) I am torn between these two (things): I have the desire to be released and to be with Christ; for this is much the better (course) by far; (24) and yet to remain in the flesh is more necessary for your sake. (25) And, being convinced of this, I know that I shall remain, and that I shall remain with you all to (witness) your progress and joy in the faith, (26) so that your pride may abound in Christ Jesus on my account through my presence with you again.

(27) Only may you believe in a manner worthy of the gospel of the Christ, so that, whether I come and see you or I am absent, I may hear about the (things) that concern you, that you are standing (firm) in one spirit, contending with one soul for the faith of the gospel, (28) and not being frightened in any way by your opponents, (something) which is an indication of destruction for them, but of salvation for you, and this (indication is) from God, (29) because it has been granted to you, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer for his sake, (30) as you are having the same struggle that you saw in my (case) and that you are now hearing about in my (case).     

CHAPTER 2.

Imitating Christ's humility (vv. 1-10).

(1) So, if (there is) any encouragement (from union) in Christ, if (there is) any comfort from his love, if (there is) any fellowship with the Spirit, if (there is) any tenderness and compassion, (2) (then) make my joy complete in that you think the same, having the same love, (being) of one accord and of one mind, (3) (doing) nothing through rivalry or through conceit, but in humility, considering each one superior to yourselves, (4) each (of you) not just looking out for his own things, but each of you also (looking out for) the things of others.   

(5) Let the same kind of thinking dominate you that was also in Christ Jesus, who, although he existed in the form of God, did not consider (it) a prize to be grasped at to be equal with God, and came to be in the likeness of men; (8) and being found (to be) like a man in appearance, he humbled himself, becoming obedient unto death, and the death of the cross; (9) accordingly, God also greatly exalted him, and gave him the name that is above every name, (10) that at the name of Jesus "every knee should bow, those in heaven, those on the earth, and those under the earth, (11) and every tongue should confess" (vid. Isaiah 45. 23) that Jesus Christ (is) Lord to the glory of God the Father. 

Shining as stars in the world (vv. 12-18).

(12) And so, my beloved (ones), just as you have always obeyed, not only when (you are) in my presence, but now much more (readily) during my absence, "do you bring about your own salvation with fear and trembling" (vid. Psalms 2. 11); (13) for God it is who produces in you (the power) both to will and to act in accordance with his own good purpose; (14) do everything without murmurings and disputes; (15) that you may become blameless and innocent, children of God without a blemish, in the midst of "a crooked and depraved generation" (vid. Deuteronomy 32. 5), "among whom you shine out like stars in the world" (vid. Daniel 12. 3), (16) paying attention to the word of life, so that I (may have cause for) boasting on the day of Christ that "I did not run in vain nor labour in vain" (vid. Isaiah 49. 4). (17) Yet, even if my (blood) is poured out as a drink offering upon the sacrifice and service to your faith, I rejoice and rejoice with all of you; (18) And in the same way, you also rejoice and rejoice with me. 

The mission of Timothy and Epaphroditus (vv. 19-30).

(19) Now, I hope in (the name of) the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be glad when I learn about your affairs. (20) For I have no one (else) of a similar mind who will genuinely care about your concerns, (21) for they are all seeking their own interests, not those of Christ Jesus. (22) But you know the proof (that he gave) of himself, that, like a child with his father, he slaved together with me for (the furtherance) of the gospel. (23) Therefore, I hope to send Timothy as soon as I have seen just (how) things (are getting on) concerning me; (24) and I trust in the Lord that I myself shall also come shortly (i.e. he was hoping to be released from prison).   

(25) But I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and fellow worker, and fellow soldier, and your messenger and minister to my needs, (26) since he was longing to see you all, and he was severely troubled because you had heard that he was sick. (27) And, indeed, he was sick, almost to the point of death; but God had mercy on him, and not on him only, but also on me, so that I should not have grief (piled) upon grief. (28) So, I have sent him with special urgency, so that, when you see him again, you may rejoice and I may be the less sorrowful. (29) Welcome him, therefore, in (the name of) the Lord with all joy, and hold such men in esteem, (30) because, through the Lord's work, he came near to death, risking his life to make up for your inability to provide a service to me.  

CHAPTER 3.

Have no confidence in the flesh (vv. 1-11).

(1) Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To be writing the same (things) to you (is) not a troublesome (thing) to me, but it is (a matter of) safety to you. 

(2) "Beware of the dogs" (vid. Psalms 22. 16, 20), beware of evil doers, beware of mutilation (i.e. false circumcision). (3) For we are the (truly) circumcised, (those) who worship God and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh, (4) though I have confidence even in the flesh. If anyone else thinks he has confidence in the flesh, I (have even) more: (5) circumcised on the eighth day, (I was) of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew, (born) of Hebrew (parents), concerning the law a Pharisee, (6) regarding zeal I was a persecutor of the congregation (i.e. Christians), (and) regarding righteousness in the law, I proved blameless. (7) But the things that were a gain to me, these I have considered a loss on account of the Christ. (8) But, yet, I also consider all (things) to be a loss compared with the surpassing greatness of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whose sake I have suffered the loss of all things, and I consider (them) rubbish so that I shall gain Christ (9) and be found in (union) with him, not having a righteousness of my own which (comes) from the law, but that which (comes) from faith in Christ, the righteousness which (issues) from God (based) on faith, (10) so that I know him and the power of his resurrection and a share in his sufferings, submitting myself to a death like his, (11) (to see) if somehow I may attain to the resurrection of the dead.   

Pressing on towards the goal (vv. 12-21).

(12) Not that I have already received (it) or I am already made perfect, but I am pressing on (to see) if I may also lay hold of (that) for which I have also been taken hold of by Christ Jesus. Brothers, I do not yet consider myself as having laid hold of (it); (13) but (there is) one (thing I do know), (while) forgetting the (things that are) behind us, and stretching out to the (things) that are before (us), (14)  I am pressing on towards the goal of (winning) the prize of the upward calling of God in Christ Jesus. (15) Let us, therefore, as many (of us) as (are) mature, take this view: and if you are inclined to think otherwise in some ways, then God will reveal this (attitude) to you; (16) nevertheless, to the extent that we have made progress, let us agree to walk on the same (path). 

(17) Brothers, be imitators together of me, and keep your eye on those who are walking this way, just as you have us (as) an example; (18) for (there are) many, of whom I often used to speak to you, and of whom I speak even now with tears in my eyes, who conduct themselves (as) the enemies of the cross of the Christ, (19) whose destiny (is) destruction, whose god (is) the belly, and their glory (is) in their shame, (and) they have their minds on earthly things. (20) For our citizenship is in the heavens, from where we also eagerly await our saviour, the Lord Jesus Christ, (21) who will change our humble body to be conformed to his glorious body, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.  

CHAPTER 4

Exhortations (vv. 1-9).

(1) Therefore, my brothers, beloved and longed for (by me as you are), my joy and crown, stand thus firm in the Lord, my beloved.

(2)  I call upon Euodia and I call upon Syntache to be of the same mind in the Lord. (3) Yes, I beg you too, true yoke-fellow, keep helping these (women), who have striven along with me in the gospel, and with Clement, as well as the rest of my fellow-workers, whose names are in "the book of life" (i.e. the heavenly register of the elect, vid. Exodus 32. 32; Psalms 69. 28; Daniel 12. 1).

(4) Rejoice in the Lord always, and again I will say rejoice! (5) Let your forbearing spirit be known to all men. The Lord (is) near; (6) do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication, along with thanksgiving, let your petitions be made known to God; (7) and the peace of God which surpasses all understanding will guard your hearts and your minds through Christ Jesus. 

(8) Finally, brothers, whatever (things) are true, whatever (things are) above reproach, whatever (things are) just, whatever (things are) chaste, whatever (things are) pleasing, whatever (things are) of good report, if (there is) any virtue, if (there is) anything worthy of praise, think about these (things); (9) (the things) which you learned, and received, and heard, and saw in me, do these (things); and the God of peace will be with you. 

 (10) But I rejoice greatly in the Lord that now at last you have revived your concerns on my behalf, (concerns) to which you were really giving thought, but you lacked the opportunity (to show it). (11) Not that I am speaking with regard to a lack (of provisions), for I have learned to be self-sufficient in whatever (circumstances) I am placed. (12) Indeed, I know how to manage with little, and how to have an abundance; in everything and in all (circumstances) I have learned the secret both of how to be full, and how to be hungry, and of how to have an abundance, and of how to suffer want. (13) 

(14) Nevertheless, you did well to participate in my tribulation. You also know, Philippians, that at the beginning of (my preaching) the gospel, when I left Macedonia, not a single congregation had fellowship with me in the matter of giving and receiving except for you alone, (26) because, even when I was in Thessalonica, you sent me (assistance) once, and then a second time, according to my need. (17) Not that I am (now) seeking such a gift, but I am seeking the fruit that causes your account to grow. (18) Indeed, I have everything and I have it in abundance; I have been made full, now that I have received from Epaphroditus the (things) that (came) from you, "a sweet-smelling odour" (vid. Genesis 8, 21; Exodus 19. 18; Ezekiel 20. 41), an acceptable sacrifice, well-pleasing to god. (19) My God will meet every need of yours in accordance with his glorious riches through Christ Jesus. (20) Now, to our God and Father (be) the glory forever and ever. Amen. 

Final greetings (vv. 21-23).

(21) Greet every holy (one) in Christ Jesus. The brothers (who are) with me send you their greetings. (22) All the holy (ones) greet you, but especially (those) who (are) of Caesar's household. 

(23) The grace of our Lord. Jesus Christ (be) with your spirit. 

APPENDIX TO THE EPISTLE OF ST. PAUL TO THE PHILIPPIANS. 

Listed below are  quotations taken from the above text. In each case, the words are given in the original Greek, followed by a translation from the Latin Vulgate, and the English of the traditional Authorised Version of the Bible. Where the wording of the latter may be somewhat opaque, the reader  can of course consult the translation above for an alternative, and hopefully more readable, version.

1) i. 21:

Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῇν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.

mihi enim vivere Christus est et mori lucrum.

For me to live is Christ, and to die is gain. 

2) ii. 5-11:

τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν  καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβώνἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενοςκαὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτουθανάτου δὲ σταυροῦδιὸ καὶ  θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσενκαὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομαἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ “πᾶν γόνυ κάμψῃ” ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίωνκαὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται” ὅτι ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ εἰς δόξαν “θεοῦ” πατρός.

hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu, qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen, ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris.

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: / Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: / But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. / Wherefore God has also highly exalted him, and has given him a name which is above every other name: / That at the name of Jesus every knee shall bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; / And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

3) ii. 12:

μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε.

cum metu et tremore vestram salutem operamini.

work out your own salvation with fear and trembling.

4) iii. 7:

Ἀλλὰ ἅτινα ἦν μοι κέρδηταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν χριστὸν ζημίαν.

sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta.

But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

5) iii. 13-14:

τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

quae quidem retro sunt obliviscens ad ea vero quae sunt in priora extendens me ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu.

forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things that are before, / I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

6) iii. 19:

 ὧν τὸ τέλος ἀπώλειαὧν  θεὸς  κοιλία καὶ  δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶνοἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες.

 quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt.

Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.

7) iv. 4-7:

 Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτεπάλιν ἐρῶχαίρετετὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις κύριος ἐγγύς μηδὲν μεριμνᾶτεἀλλ᾽ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετ᾽ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν καὶ  εἰρήνη τοῦ θεοῦ  ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

gaudete in Domino semper iterum dico gaudete modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope: nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu.

Rejoice in the Lord alway, and again I say, Rejoice. / Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. / Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. / And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. 

8) iv. 8:

Τὸ λοιπόνἀδελφοίὅσα ἐστὶν ἀληθῆὅσα σεμνάὅσα δίκαιαὅσα ἁγνάὅσα προσφιλῆὅσα εὔφημαεἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινοςταῦτα λογίζεσθε.

 de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate.

Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report: if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. 

9) iv. 11:

 ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμὶ αὐτάρκης εἶναιοἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι.

 ego enim didici in quibus sum sufficiens esse.

For I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. 

10) iv. 13:

πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.

omnia possum in eo qui me confortat.

I can do all things through Christ which strengtheneth me. 

11) iv. 19:

 δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu.

But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. 









Tuesday 30 March 2021

HOMER: "ILIAD": BOOK X : NOCTURNAL OPERATIONS

Introduction:

Book X of the "Iliad" is traditionally known as the "Doloneia" due to the appearance within it of Dolon, the luckless young Trojan chosen by Hector to spy on the Greeks, and later captured and killed by Diomedes and Odysseus. The episode recounted by this book is remarkable in that it could be excluded from the rest of the work without leaving any trace. For instance the wonderful horses of Rhesus, which Diomedes captures, are never mentioned elsewhere in the "Iliad", not even in Book XXI, when Diomedes competes in the chariot race during Achilles' funeral games. It is possible, therefore, that Book X is an interpolation, and that it was originally a separate poem of Homer's, added to the work later, perhaps at Athens in the sixth century recension of Peisistratus. But, whatever the truth about its origins, Book X provides the reader with much interest and excitement, and is a welcome interlude between the high emotion of Book IX and the intense fighting which begins in Book XI. 

Ll. 1-41.  Anxiety disturbs the sleep of both Agamemnon and Menelaus.

The other leading men of all the Achaeans slept all night long beside their ships, overcome by soft slumber; but sweet sleep did not keep its hold on Agamemnon, son of Atreus, the shepherd of the host, as he pondered many (things) in his mind. As when the husband of lovely-haired Hera (i.e. Zeus) hurls flashes of lightning, as he prepares for a wonderfully great thunder-storm, or for hail, or for a blizzard, when snow covers the fields, or, perhaps, for the destructive jaws of war (to open) wide, so did Agamemnon frequently groan aloud in his breast from the bottom of his heart, and his spirit trembled within (him). Indeed, whenever he gazed out over the Trojan plain, he marvelled at the many fires which were burning in front of Ilium, at the din of the flutes and pipes, and the hubbub of the men. But, whenever he looked towards the ships and the host of the Achaeans, he pulled out handfuls of hair from his head by the roots, (in supplication) to Zeus who is on high, and he grieved deeply in his noble heart. And this plan seemed in his mind (to be) the best, to go first of all to Nestor, son of Neleus, (to see) if he might devise with him some sure strategy, which could prove (to be) some kind of salvation for all the Danaans. So, he arose and put on a tunic around his breast, and tied his fine sandals beneath his well oiled feet, and then he slung around (him) the tawny skin of a great fierce lion that reached right down to his feet, and took up his spear.  

In the same way, fear gripped Menelaus; for sleep did not settle on his eyelids either; (for he was afraid) that some harm might come to the Argives, who, for his sake, had come to Troy over (so) much water with the bold purpose of war. Firstly, he covered his broad back with the spotted skin of a leopard, then he lifted up his bronze helmet and put (it) on his head, and grasped his spear in his stout hand. Then, he went on his way to rouse his brother, who was high king over all the Argives, and was honoured by his people like a god. And he found him beside the stern of his ship, putting his fine armour over his shoulders; and, when he arrived, he was welcomed by him. Menelaus, good at the war-cry, spoke to him first: "Why on earth are you so armed, brother? Are you going to rouse one of your comrades to spy on the Trojans? But I am most sorely afraid that no one will undertake this task for you, to go out alone, (that is,) through the immortal night to spy on the enemy warriors; such a man would (indeed) be very stout-hearted!" 

Ll. 42-85.  Agamemnon rouses Nestor.

Then, the lord Agamemnon spoke to him in reply: "(Both) you and I, O Menelaus, cherished by Zeus, have need of a shrewd plan, such as will protect and rescue the Argives and their ships, since Zeus has turned his heart away (from us). (For) he has certainly paid attention to Hector's offerings rather (than ours). For I have never seen or heard of (anyone) telling of one man doing as much damage in a single day as Hector, beloved of Zeus, has done to the sons of the Achaeans all by himself, and (he is) not the dear son of a god or goddess. But he has done such things (to us) as I think will be matters of concern to the Argives for a long, long time to come; for such harm has he done to the Achaeans. But go now, run swiftly along the line of ships (and) call Ajax and Idomeneus (i.e. the leader of the Cretan contingent); and I shall go to godlike Nestor and bid (him) arise, (to see) if he is willing to go to the goodly contingent of guards and give (them) their instructions. For they will listen to him most of all; for his son (i.e. Thrasymedes) commands the guards, (he) and Meriones, the companion of Idomeneus; for to them we especially entrusted (this responsibility)." 

Then, Menelaus, good at the war-cry, answered him (thus): "Yes, but with what words do you prescribe and command me? Am I to remain there with them, waiting until you should come, or am I to run back to join you, when I have duly given them their orders?" Then did Agamemnon, king of men, speak to him again: "Stay there, less perhaps we miss each other as we go; for there are many paths within the camp. But raise your voice, wherever you go, and bid each man arise, calling (him) by his father's name and (that) of his lineage, and give honour to all (of them); do not be proud of heart, but rather let us busy ourselves; for such (is) the heavy (burden of) hardship (that) Zeus laid on us at our birth."

Thus speaking, he sent off his brother with full instructions; then he went on his way to join Nestor, the shepherd of the host; and he found him on a soft bed by his hut and his black ship, and beside (him) lay his ornately wrought armour, his shield and a pair of spears, and his shining helmet. And beside (him) lay the glittering belt, with which the old man girded himself, whenever he put on his armour and led his men into mortal combat, since he made no concessions to dismal old age. Resting on his elbow, and raising his head, he spoke to the son of Atreus and asked (him) this question: "Who (are you) that goes alone by the ships through the camp during the dark night when other mortals are asleep? (Is it) one of your mules you are looking for, or one of your comrades? Speak, and do not come upon me in silence; and what, pray, do you want?"    

Ll. 86-127.  Agamemnon rouses Nestor.

Then, Agamemnon. king of men, answered him (thus): "O Nestor, son of Neleus, great glory of the Achaeans, (surely) you must recognise Agamemnon, son of Atreus, (the man) whom Zeus has continually immersed in toils, so long as the breath remains in my breast, and  my knees have the power to raise me. I have come here like this, because sweet sleep has not settled on my eyes, but the war and the troubles of the Achaeans are worrying (me). For I am terribly afraid for the Danaans, nor (will) my heart (be) still, but I am in anguish, and my heart springs forth out of my chest, and my glorious limbs tremble beneath (me). But, if you are ready to do something, since sleep does not come to you either, come, let us go out to the guardsmen, so we can inspect (them), lest, sated with toil, they have fallen asleep, and have quite forgotten their watch-duty. The enemy warriors are encamped close by; and we do not know, but they might even be prepared to launch an attack during the night."

Then, the Gerenian horseman Nestor answered him (thus): "Most glorious son of Atreus, Agamemnon, king of men, Zeus the counsellor will surely not be bringing to fulfilment all Hector's designs, all those things for which he is doubtless now hoping; but methinks he will be struggling with even greater troubles (than you), if Achilles should (ever) turn his heart away from his grievous anger. Now I shall certainly follow you; but, in addition, let us arouse others too, both Tydeus' son, the famous spearman (i.e. Diomedes), and Odysseus, and the speedy Ajax (i.e. Ajax the Lesser, son of Oileus) and the valiant son of Phyleus (i.e. Meges). But would that someone should go and summon the godlike Ajax (i.e. Ajax the Greater, son of Telamon) and king Idomeneus; for their ships are the furthest away, and not at all nearby. But I shall blame Menelaus, dear and respected though he is, even if you are angry with me (as a result), nor shall I conceal (the fact) that he sleeps, and leaves you alone to do the work. He ought now to be working on all the leading (men), begging (their help); for need has come upon (us that is) no longer bearable."   

Then, Agamemnon, king of men, addressed him : "O old man, at other times I would even exhort you to find fault with him; for he tends to hang back and to be unwilling to work, not due to cowardice or slackness of mind, but because he looks to me and awaits my initiative. But this time he was up well before me, and (it was) he (who) came to me; and I sent him out to summon (those) of whom you are speaking. But let us go; we shall find them before the gates among the guardsmen, for (that is) where I thought they should gather together."

Ll. 128-167.  Nestor rouses Odysseus and Diomedes.

Then, the Gerenian horseman Nestor answered him: "So no man among the Argives will resent (it) or disobey (him), when he urges him on and gives (him) orders."

So saying, he put on his tunic around his breast, and tied his fine sandals beneath his well-oiled feet; then he pinned his doubly folded purple cloak around (him), and it had a soft woolly nap on its surface. And he took up a stout spear with a sharp bronze tip, and went on his way beside the ships of the bronze-clad Achaeans. Then, the first (man that) the Gerenian horseman Nestor awoke from his sleep with his voice (was) Odysseus, equal in mind to Zeus; and the sound went through to his consciousness straightaway, and he came out of his hut, and spoke these words to them: "How on earth is it that you are wandering alone through the camp by the ships at dead of night? What great need requires (it)?" 

Then, the Gerenian horseman Nestor replied to him: "Zeus-born son of Laertes, ever-resourceful Odysseus, do not be angry! For such a great load of grief has (indeed) overwhelmed the Achaeans. But do come with (us), so we can rouse anyone else whom it suits to (join us) when we deliberate on the issue (as to) whether to flee or to fight."   

So he spoke, and Odysseus, the man of many wiles, went to his hut, and slung his well-wrought shield around his shoulders, and went with them. Then, they came to Tydeus' son, Diomedes; and they found him, together with his armour, outside his hut; and his companions were sleeping around (him), and they had their shields under their heads; but their spears had been driven straight into the ground by their butt-ends, and the bronze (points) shone from afar like a flash of Father Zeus' lightning; now the hero was sleeping, and the hide of a field-ox was strewn beneath (him), and a bright rug was stretched under his head. The Gerenian horseman Nestor stood beside him and woke (him by) stirring (him) with the heel of his foot, and he roused (him) and taunted (him) openly: "Wake up, son of Tydeus! Why do you sleep (so) soundly in all night slumber? Haven't you heard that the Trojans have settled on the crest of the plain near to your ships, and that only a small (amount of) ground still separates (us)? 

So he said, and the (other) sprang up from his sleep, and, when he spoke to him, he addressed (him) with these winged words: "You are hardy, old man; and you never cease from toil. Are there not now other sons of the Achaeans younger (than you), who might then go around and wake up each one of all the kings? But you, old man, are (quite) irresistible." 

Ll. 168-217.  Nestor asks the assembled leaders of the Greeks whether anyone is prepared to enter the Trojan camp to try to ascertain their plans. 

Then the Gerenian horseman Nestor answered him once more: "All these (things) you have said, my friend, are right. I have fine sons, and I have men, and many (of them), one of whom could run and call (the others); but a very great need has befallen the Achaeans. For now the situation is on a razor's edge for all (of them): either a very wretched death for the Achaeans or survival. But, if you have pity on me, go now and rouse speedy Ajax and the son of Phyleus; for you are a younger (man than I am)."

So he spoke, and he slung around his shoulders the skin of a great tawny lion, reaching down to his feet, and took up his spear. And the hero went on his way and roused (the men) and brought them from (their huts). 

When they came into contact with the assembled guardsmen, they found that the captains of the guards were certainly not asleep, but they were all awake with their weapons (in their hands). And, like dogs keep a painful watch over the sheep in the sheepfold, when they have heard an aggressive beast, who comes down through the woods on the mountain; and there is a great clamour of men and dogs behind him, and their sleep is utterly lost; so sweet sleep was lost from their eyelids as they kept guard through the dangerous night; for they were constantly turned towards the plain, in case they might hear the Trojans coming onwards. The old man was delighted when he saw them, and he sought to encourage them with a speech, and, when he addressed them, he spoke these winged words: "Keep watching now like that, dear children; let not sleep take hold of any (of you), lest we become a source of joy to our foes." 

So speaking, he darted across the ditch; then, at once, the kings of the Argives, who had been called to the council, followed (him). With them too went Meriones and Nestor's splendid son (i.e. Thrasymedes); for they had invited (them) to join their conference. When they had crossed over the ditch that had been dug. they sat themselves down in a clear space, where the ground was free of fallen corpses; moreover, (it was the place) where mighty Hector had turned back from slaying Argives, when night had completely covered (everything). As they sat there, they spoke words to one another; and the Gerenian horseman Nestor began speaking to them: "O my dear friends, could not some man be persuaded by his own daring heart to go out there among the great-hearted Trojans (to see) if he could perhaps catch some enemy straggler, or perhaps hear one of the Trojans talk of what (plans) they are contemplating among themselves, whether they wish to remain there far away by the ships, or whether they might go back again to the city, since they have worsted the Achaeans. All this might he learn, and come back to us unscathed; great would his fame be among all men under heaven, and a goodly gift shall be his; for of all of those leading men who hold sway over our ships, each one will give him a black sheep, a ewe with a lamb at the teat; no possession (will be) at all like this, and he will always have a place at our feasts and banquets."  

Ll. 218-253.  Diomedes chooses Odysseus as his partner in the foray.

So he spoke, and they all became hushed in silence. Then, Diomedes, good at the war-cry, addressed them also: "Nestor, my heart and my proud spirit urge me to enter the camp of our Trojan enemy warriors who are nearby; but, if some other man were to go with me, that would (bring me) greater comfort and more confidence. When two (men) go together, one sees before the other where the advantage may lie; but, even if a man should see (it) on his own, all the same his mind (is) slower and his mental resources (are) reduced." 

So he spoke, and there were many who were willing to accompany Diomedes. The two Aiantes, squires of Ares, were willing, Meriones was willing, and Nestor's son (i.e. Thrasymedes) was especially willing, and the son of Atreus, the famous spearman Menelaus was willing, and the stout-hearted Odysseus was willing to steal into the midst of the mass of the Trojans; for the heart within his breast was full of daring.     

Then, Agamemnon, king of men, addressed them also: "Diomedes, son of Tydeus, most welcome to my heart, you must choose as your companion (the man) whom you want, (and) the best of those you can see, since many are eager to join (you). Do not let any reverence in your heart for rank make you leave behind the better (man) and take with you the weaker (man) through giving way to rank and looking up to (the claims of) birth, even if he is a greater king (than the others)."

So he spoke, as he was afraid for fair-haired Menelaus. Then, Diomedes, good at the war-cry, spoke to them again: "If you are urging that I myself should choose my companion, how then could I overlook godlike Odysseus? (For) his heart and manly spirit are (especially) ready for all kinds of tasks, and Pallas Athene loves him. With this (man) beside (me), (then) might we both return, even from a blazing fire, for he knows better (than anyone else) how to use his mind."

Then, the much-enduring godlike Odysseus spoke to him again: "Son of Tydeus, neither praise me too much, nor blame me in any way; for, in truth, you are saying these (things) among the Argives, who know (me). But let us go; for verily the night is waning and dawn (is) close at hand, and the stars have advanced in their course, and the greater part of the night is spent, two of its parts (that is), but the third part is still left." 

Ll. 254-294.  Diomedes and Odysseus set out. 

Thus speaking, they both donned their dread armour. To Tydeus' son, Thrasymedes, staunch in battle, gave a two-edged sword - for he had left his own beside his ship - , and a shield; and about his head he placed a leather helmet, without a boss and without a crest, and it is called a skull-cap, and it protects the heads of vigorous men. Then, Meriones gave Odysseus a bow, a quiver, and a sword, and about his head placed a helmet made of ox-hide: on the inside it was stretched tightly by many strips (of material); and on the outside the white teeth of a white-tusked boar were closely set here and there with great skill, and in the middle a felt cap was set (i.e. this boar's tusk helmet is an example of the oldest type of helmet in use on the Greek mainland, and it went out of use even before the end of the Mycenaean age). This (cap) Autolycus (i.e. the father of Odysseus' mother, Anticlea) once took from Eleon (i.e. a city in Boeotia), when he he had broken into the sturdily-built house of Amyntor (i.e. the father of Achilles' tutor, Phoenix), son of Ormenus, and he then gave (it) to Amphidamus, a native of Cythera (i.e. an island off the south coast of the Peloponnese), (who was on his way) to Scandia (i.e. a town in Cythera). And  Amphidamus gave (it) to Molus as a host's parting gift, and he gave (it) to his son Meriones to wear. 

So, when the two of them had donned their dread armour, they went on their way, and left all the (other) leading men behind (them) there. And Athenian Pallas sent them a heron close to the path on their right (n.b. omens on the right side are lucky ones); they could not see (it) with their eyes in the darkness of the night, but they heard its cry. Odysseus was delighted by this bird of omen, and prayed to Athene: "Hear me, child of aegis-bearing Zeus, (you) who always stands beside me in every kind of trouble, nor do I escape your notice as I set out; this time too, show me your love especially, (and grant) that we may come back again to the ships, full of renown for having accomplished some special deed, which will have hit the Trojans hard."

Then, after (him), prayed Diomedes, good at the war-cry: "Hearken now also to me, Atrytone (i.e. the Unwearied One, an epithet of Pallas Athene), daughter of Zeus; follow me, as (you did) when you accompanied my father, godlike Tydeus, to Thebes, when he went ahead of the Achaeans (as) a messenger. He left the bronze-clad Achaeans at the Asopus (i.e. a river running between Boeotia and the north-eastern Peloponnese), and brought conciliatory words to the Cadmeans (i.e. the inhabitants of Thebes); but on his journey back he brought about some very grim deeds with your (help), fair goddess, when you stood (so) readily by him (i.e. the Cadmeans set an ambush involving fifty men for Tydeus on his way home, but he killed all but one of them). To you then will I offer in sacrifice a heifer, a yearling, broad-fronted and unbroken, which no man has yet brought under the yoke; I will sacrifice her to you, and I shall spread gold on her horns."

Ll. 295-331.  Hector sends Dolon out to spy. 

So they spoke in prayer, and Pallas Athene heard them. But, when they had prayed to the daughter of mighty Zeus, they went their way through the night like two lions amid slaughter, amid corpses, and through weapons (stained) with dark blood. 

Nor, indeed, did Hector allow the manly Trojans to sleep, but he summoned all their best men, those who were the leaders and rulers of the Trojans; now, when he had called them together, he revealed a shrewd plan: "(Is there) a man (who) will undertake this task for me and accomplish (it in return) for a great gift?And his reward will be sure. For I will give both a chariot and two horses with high-arching necks, the finest that there are by the swift ships of the Achaeans, to any man who shall dare - and he will win glory for himself (by doing so) - to go near to the swift-faring ships and ascertain whether the swift ships are guarded as once they were, or whether, now that they have been worsted at our hands, they are planning flight among themselves, and, (being) full of dread weariness, they are unwilling to keep watch at night." 

So he spoke, and they all became hushed in silence. Now, there was among the Trojans a man (called) Dolon, the son of Eumedes, the sacred herald, rich in gold (he was, and) rich in bronze, and he was ugly in appearance, mark you, but swift of foot; and he was the only (son) among five sisters. He then said these words to the Trojans and to Hector: "Hector, my heart and my manly spirit urge me to go close to those swift-faring ships and spy (on them). But come, hold up to me that sceptre and swear to me that you will give (me) the horses and the chariot that bore the peerless son of Peleus (i.e. Achilles), and I will be no idle spy, nor (one that acts) contrary to your expectations. For I will go straight through the camp until I reach Agamemnon's ship, where, I presume, their leading men are likely to be debating the issue of whether to flee or to fight."  

So he spoke, and he (i.e. Hector) took the sceptre in his hands and swore this oath to him (i.e. Dolon): "Now, may Zeus himself, the loud-thundering husband of Hera, be my witness that no other many among the Trojans shall mount these horses, but you, I declare, shall glory (in them) continually." 

Ll. 332-371.  Odysseus catches sight of Dolon.

So he spoke, and though he (i.e. Hector) had sworn a vain oath, yet it had encouraged him (i.e. Dolon); then, at once, he slung a curved bow around his shoulders, and put the pelt of a grey wolf on top of it, and a ferret-skin cap on his head, and he took up a sharp spear, and went on his way from the camp to the ships; but he was not destined to return from the ships and bring his report back to Hector. But, when he had left the horses and warriors behind, he went on his way with eagerness; but Zeus-born Odysseus saw him coming, and said (these words) to Diomedes: "That man over there is coming from their camp, I know not whether to spy on our ships or to strip one (or other) of the corpses of the dead. But let us first allow him to go a little way past (us) on the plain; then, we can rush upon him and swiftly seize (him); and, if he can outrun the two of us by (speed of) foot, you can always rush at him with your spear and hem (him) in against the ships (and) away from his camp, lest he may somehow escape to the city.  

With these words, they lay down beside the path among the dead bodies; and, in his ignorance, he (i.e. Dolon) ran swiftly past (them). But, when he was as far ahead as the width (of land) ploughed by (a team of) mules in (a day) - for they are better than oxen at drawing the compact plough through deep fallow-land - , then the two of them ran after him, and, when he heard the sound (of their feet), he stood still. For he thought in his heart that they were comrades from the Trojan lines coming, at Hector's urging, to turn (him) back again. But, when they were a spear's shaft distance away, or even less (than that), he realised they were enemy warriors, and he nimbly plied his swift limbs in order to escape; and they immediately set off in pursuit. And, as when two sharp-fanged dogs, skilled in hunting, keep pressing relentlessly after a young deer or a hare through (a stretch of) wooded countryside, and it runs bleating before (them), so the son of Tydeus and Odysseus, the sacker of cities, kept relentlessly pursuing him and cut (him) off from his own people. But, when he was just about to join with the sentinels, as he fled towards the ships, at that very moment Athene put strength into Tydeus' son, so that no one among the bronze-clad Achaeans might exult that he had been the first to strike him, and that he had come second. Then, mighty Diomedes sprang at (him) with his spear and said: "Either stop, or I shall hit you with my spear, nor do I think you will long avoid stark destruction at my hand."  

Ll. 372-411.  Odysseus questions Dolon. 

He spoke, and hurled his spear, and purposely missed the man; and the point of his well-polished shaft, (passing) over his right shoulder, stuck in the ground, and he stood (stock) still, (his teeth) chattering in terror; then, pale with fear, he began grinding the teeth in his mouth. Panting, the two (of them) came upon (him) and seized hold of his arms; then, bursting into tears, he said these words (to them): "Take (me) alive, and I will ransom myself; for within (my house) there is (a stock of) bronze, and of gold, and of wrought iron, and of these (metals) my father would give you freely an unlimited ransom, if he were to learn that I was alive by the ships of the Achaeans." 

Then, Odysseus, the man of many wiles, spoke to him in reply: "Be of good cheer, and do not let death be in your mind at all! But come, tell me this and tell it truly! Where are you going then, alone like this, away from your camp to the ships through the dark night, (at a time) when other men are asleep? Is it to strip one (or other) of the corpses of the dead? Or did Hector send you out to keep a watch on everything by the hollow ships; or did you own heart send you forth?" 

Then, Dolon answered him (thus), and his limbs trembled: "Hector led my mind astray with many delusions, as he promised to give me the single-hooved horses and the bronze-trimmed chariot of the proud son of Peleus, and he told me to go through the quick black night and come close to the enemy warriors, and find out whether the swift ships are guarded as they once were, or whether, now that they have been worsted at our hands, they may be planning flight among yourselves, and, (being) full of dread weariness, they may be unwilling to keep guard at night."   

Then, Odysseus, (the man) of many wiles, answered him with a smile: "Verily now, great (were) the gifts your heart was set upon, (that is) the horses of the warrior grandson of Aeacus (i.e. Achilles); but they (are) hard for mortal men to master and to drive, other than Achilles, to whom an immortal mother (i.e. Thetis) gave birth. But come now, tell me this, and tell (it) truly. Where now, when you came here, did you leave Hector, shepherd of the host? Where does his martial armour lie, and where (are) his horses? And how are the guard-posts and sleeping quarters of the other Trojans (situated)? And, (tell me,) what (plans) are they contemplating among themselves, whether they wish to remain there far away beside the ships, or whether they might withdraw again, since they have worsted the Achaeans."  

Ll. 412-453.  In a desperate attempt to save his life, Dolon continues to answer Odysseus' questions. 

Then Dolon, Eumedes' son, answered him again: "Verily, I will tell you these (things) completely truthfully. Hector is debating his plans with those that are counsellors beside the barrow of godlike Ilus (i.e. the founding king of Troy and the grandfather of Priam), far away from the din (of the camp); as for the guard-posts that you asked about, hero, (there is) no specially appointed guard to defend the camp and keep watch. By all the watch-fires of the Trojans (there is) verily a need for them to stay awake and exhort one another to keep watch. But, at the same time, the allies, (who are) summoned from many lands, are sleeping; for they leave (it) to the Trojans to keep awake, for their own children and wives do not reside nearby."

Then, Odysseus, (the man) of many wiles, spoke to him in reply: "How (is it) now, do they sleep intermingled with the horse-taming Trojans, or apart (from them)? Tell me fully, so I may know!"

Then, Dolon, Eumedes' son, answered him (thus): "Verily, I will tell you these (things) completely truthfully. (Encamped) towards the sea (are) the Carians and the Paeonians with their curved bows, and the Leleges and the Caucones and the godlike Pelasgians, and the Lycians and the lordly Mysians, and the Phrygians who fight on horseback and the Maeonian charioteers. But why do you question me about all these (matters)? For, if you want to get inside the throng of the Trojans, over there at the end, far away from the others, (are) the newly arrived Thracians. And among them (is) their king, Rhesus, the son of Eioneus. His horses are the finest and the biggest I have seen; whiter than snow (they are), and they run like the winds, and his chariot is skilfully wrought with gold and silver; he has come bearing his golden armour, a prodigious marvel to behold. It is not at all fitting for mortal men to wear such a (thing), but (rather) for immortal gods (to do so). But now take me to your fast-faring ships, or tie me up and leave (me) in pitiless bondage, so you may go and put me to the test, whether I have spoken to you in accordance with the truth, or not."   

Then, mighty Diomedes looked at him with a scowl and said: "For my part, do not put into your mind any thought of escape, even though you have given us some very useful information since you came into our hands. For, if we should ransom you now or let you go, you are sure to come later to the swift ships of the Achaeans, either to spy or to fight against (us); but if you fall at my hands and lose your life, then you will no longer ever be a source of difficulty to the Argives."  

Ll. 454-502.  Diomedes slays Dolon, and then he and Odysseus set out to capture the horses of Rhesus. 

He (i.e. Diomedes) finished speaking, and the other (i.e. Dolon) was about to grasp his chin with his sturdy hand and entreat him, but he sprang (at him) with his sword and struck (him in) the middle of his neck, and cut through both tendons (i.e. the two tendons at the back of the neck); so his head met with the dust (just) as he was beginning to speak. Then, they took his ferret-skin cap from his head, and the wolf-skin, and the curved bow, and the long spear; and godlike Odysseus held them up high in his hand (as an offering) to Athene, the dispenser of booty, and he spoke these words (to her) in prayer: "Rejoice in these, goddess; for on you first, of all the immortals on Olympus, will we call; but go with us once more (and guide us) to the horses and sleeping quarters of the Thracian warriors." 

So he spoke, and he lifted (the spoils) aloft and placed (them) away from himself on a tamarisk bush; and, gathering together some reeds and luxuriant tamarisk branches, he marked out (the spot) clearly, so that it should not escape their notice on their way back through the swift black night. Then, the two (of them) went forward through the armour and the black blood, and arrived quickly on their journey to the contingent of the Thracian warriors. They were asleep, exhausted by their efforts, and their armour was lying in good order in three rows beside them on the ground. And beside each one of them (were) two horses yoked together. Now, Rhesus slept in their midst, and, beside him, his swift horses had been tethered by leather straps to the end of the chariot-rail. Odysseus saw him first and pointed (him) out to Diomedes: "Look, Diomedes, that (is) the man, and, look, those (are) his horses, (the ones,) which Dolon, (the man,) whom we killed, told us about. But come then, apply your great strength; there is no need at all for you to stand (there) idly with your weapons - but no, untie the horses, or (rather) you (start) killing the men, and the horses can be left to me."

So he spoke, and bright-eyed Athene breathed might into him, and he began killing on all sides; and terrible groans arose from the (men) who were slain by his sword, and the ground was reddened with their blood. And, just as a lion comes upon an unguarded flock of goats or sheep and leaps upon (them) intent on slaughter, so the son of Tydeus went up and down amid the Thracian warriors, until he had killed twelve (of them); but (as for) Odysseus, (the man) of many wiles, whomever the son of Tydeus stood over  and struck with his sword, Odysseus would seize his (body) from behind by the feet and drag (it) clear, with the thought in his mind of how easily the fair-maned horses could (then) pass through, and not be scared in their minds by treading on corpses; for they were unaccustomed as yet to (doing) this. But, when the son of Tydeus reached the king (i.e. Rhesus), (he who was) the thirteenth whom he robbed of his honey-sweet life, he was breathing hard: for the son of the son of Oeneus (i.e. Diomedes, the son of Oeneus' son, Tydeus) hovered above his head (as) an evil vision through a device of Athene. Meanwhile, stout-hearted Odysseus was releasing the single-hooved horses, and he tied (them) together with the leather straps and drove (them) out of the camp, striking (them) with his bow, since he had not thought to take in his hands the shining whip from the well-wrought chariot. And he whistled to alert godlike Diomedes.   

Ll. 503-539.  On Athene's advice, Diomedes and Odysseus begin their return to the Greek camp; furious with Athene, Apollo warns the Trojans. 

But he lingered (there), wondering what (was) the worst (thing) he could do, whether he should take the chariot, where the richly-wrought armour lay, and drag (it) away by its pole or carry (it) off raised above his head, or whether he should take the lives of yet more Thracians. While he was pondering these (things) in his mind, so Athene drew nigh and spoke to godlike Diomedes: "Remember your journey back to the hollow ships, son of great-hearted Tydeus, lest you return in full flight, and some other god may even happen to arouse the Trojans."  

So she spoke, and he recognised the goddess's voice as she spoke, and swiftly mounted the horses; then, Odysseus smote (them) with his bow; and they sped towards the swift ships of the Achaeans. 

Now, Apollo of the silver bow was not keeping a blind watch, when he saw Athene attending upon the son of Tydeus; furious with her, he went down into the crowded throng of the Trojans, and awoke (one of) the councillors of the Thracians, Hippocoön, the noble cousin of Rhesus; and he leapt up from his sleep, and, when he saw the empty place where the speedy horses had stood, and his men gasping away (their lives) amid the terrible carnage, then he cried out aloud and called upon the name of his dear companion. And (there were) shouts from the Trojans, and an unspeakably great uproar arose as they rushed together (to the spot); and (there) they beheld the dreadful work which those men had done, who had (now) gone (back) to the hollow ships. 

When they came (to the place) where they had killed Hector's spy (i.e. Dolon), there Odysseus, beloved of Zeus, checked the swift horses, and, jumping to the ground, the son of Tydeus put the gory spoils into Odysseus' hands, and mounted the horses (again); and he whipped the horses and on they flew quite willingly. Nestor (was) the first (to) hear the sound (of their approach), and he said: "O my friends, leaders and rulers of the Argives, will I be in the wrong or will I speak the truth? For my heart is urging me (to say it). The thud of horses' running feet is beating at my ears. For, if only it were the case that Odysseus and mighty Diomedes are driving straight from the Trojans' (camp); but in my heart I am terribly afraid from the battle-din of the Trojans that the best of the Argives have suffered some trouble."

Ll. 540-579.  Diomedes and Odysseus return in triumph.

He had not yet spoken every word, when they arrived. Down they jumped to the ground and joyfully did they greet them with handshakes and warm words (of welcome); then, the Gerenian horseman Nestor questioned (them) first: "Come (now), tell me, O Odysseus, greatly to be praised, (and) great glory of the Achaeans, how did you get those horses? Did you go down into the camp of the Trojans, or did some god meet (you) and give them (to you)? (They are) terribly like the rays of the sun. Day after day, I intermingle with the Trojans (in battle), and I declare that I do not linger in any way by the ships, old warrior though I am; but never yet have I seen or imagined such horses (as these). But I think (it was) some god that met (you) and gave (them) to you; for Zeus the cloud-gatherer loves you both and (so does) bright-eyed Athene, the daughter of Zeus who bears the aegis." 

Then, Odysseus, (the man) of many wiles, addressed him in reply: "O Nestor, son of Neleus, great glory of the Achaeans, a god, if he wished, could easily give even better horses than these, since they are much more powerful (than we are). These horses that you are asking about (are) new arrivals from Thrace; goodly Diomedes slew their master, and beside (him) twelve of this comrades, all nobles. The thirteenth (i.e. not counting King Rhesus) (was) a spy (that) we caught near the ships, whom Hector and the other proud Trojans sent out to be a spy on our camp (i.e. Dolon)." 

So speaking, he drove the single-hooved horses across the ditch, laughing exultantly; and the other Achaeans went with (him) rejoicing. When they came to the well-built hut of the son of Tydeus, they tethered the horses with well-cut leather thongs to the horse-manger, where Diomedes' swift horses stood eating their honeyed wheat; and Odysseus placed Dolon's gory spoils in the stern of his ship, until he could prepare (them) as a sacred offering to Athene. Then, they waded into the sea and washed off the heavy sweat from their shins, and necks, and thighs. When the sea's waves had washed away the thick sweat from their skin, and they were refreshed in their hearts, they stepped into the well-polished bathing-tubs and took a bath. When they had bathed and rubbed themselves richly with oil, they sat down to a meal, and they drew honeyed wine from the full mixing-bowl and poured (offerings) to Athene.   





 




Thursday 25 February 2021

HOMER: ODYSSEY: BOOK XI: THE KINGDOM OF THE DEAD

Introduction

Book XI of Homer's "Odyssey" is sometimes entitled "The Kingdom of the Underworld", but that is inaccurate because, unlike Aeneas in Book VI of Virgil's "Aeneid", Odysseus never actually descends into Hades, but, as he tells his Phaeacian hosts in his address at the banquet he is attending, he beaches his ship on a wild piece of coastline on the shores of the River of Ocean, close to the homes of some people known as the Cimmerians, and apparently adjacent to the entrance to the underworld. After he has dug a trench, as directed by Circe at the end of Book X, he slaughters some sheep over this trench, and fills it with their blood. Then, hosts of ghosts or spirits come up around this trench, but they can only speak and prophesy truly if they are permitted to drink from this pool of blood. 

The purpose of Odysseus' visit is to meet the ghost of the famous Theban seer, Teiresias, and to  receive information from him as to the domestic situation at his home in Ithaca and advice about how he and his men can return there safely. Once he has drunk from the blood, Teiresias warns Odysseus that his journey home may be fraught with difficulties because he has incurred the wrath of the sea-god Poseidon by killing his son, the Cyclops Polyphemus, but he advises that they may still reach home intact if he can control the appetites of his men, and that, when they land on the island of Thrinacia, they leave untouched the sacred cattle of the sun-god Helios, but that, if they damage these cattle, he will lose all his men and only return home many years later, where he will find his faithful wife being oppressed by an insolent horde of potential suitors, devouring the resources of his house and home. Upon these men, Teiresias states, he must seek his revenge. In laying down his prophecy Teiresias effectively sets out the agenda for the rest of the "Odyssey".   

After his important consultation with Teiresias is over, Odysseus has a tearful, and, from the point of view of physical contact, a  sadly unrewarding reunion with the spirit of his mother Anticlea, and he then perceives a succession of the ghosts of famous women. He then informs his hosts that he wishes to return home, and asks for their help in doing so. King Alcinous assures him of this, but beseeches him to continue with his enthralling account of his meeting with the spirits of the dead, and asks in particular whether he met any of the ghosts of his former colleagues in the Greek army besieging Troy. Odysseus then gives quite detailed accounts of his meetings with the spirits of three of its most significant leaders: Agamemnon, Achilles, and Ajax. Agamemnon tells him of the appalling death of himself and his men at the hands of his wife Clytemnestra and her evil lover Aegisthus. Achilles deplores his own early death, and insists that he would rather be living on the earth as an abject servant to an impoverished peasant than be king of the lifeless dead, as he now is in Hades. However, he then asks Odysseus for information about his son Neoptolemus, and his evident joy at the news he receives of his son's accomplishments and achievements is perhaps the most moving moment in the Book. Odysseus' meeting with the ghost of Ajax is shorter than his meeting with the other two, because Ajax, still angry that Odysseus was awarded Achilles' armour after his death rather than him, refuses to speak with him. 

Book XI concludes with Odysseus sightings of various famous malefactors being tormented in Tartarus because of their sins when on earth: these include Tityus, Tantalus and Sisyphus. These details, together with references to the work of Minos, Orion and Heracles, are contained in ll. 568-627, and many scholars consider them to be a post-Homeric interpolation, partly because nowhere else in Homer is there a reference to punishment after death.  

Overall, the poetic value of this book is high. Despite the amount of detail, the book is exciting to read, and the interview with the spirits of Agamemnon and Achilles are especially riveting. 

Ll. 1-50. Odysseus tells his tale: the ghosts of Erebus. 

"But when we came down to the ship and the sea, we first of all drew the ship down to the shining sea and put the mast and the sails on to the black ship, and took up the sheep and put (them) aboard, and then we embarked ourselves, grieving and shedding copious tears. Circe of the lovely tresses, the dread goddess with a human voice, sent us (as) a good companion a fair wind from the stern of the ship to swell the sails. Then, after putting in order every (piece of) tackle throughout the ship, we sat down; and the wind and the helmsman kept her on course. All day long her sails were taut, as she sped across the sea; then the sun went down and all the ways grew dark. 

"And she came to the furthest point of the deep-flowing Ocean. And there (was) the country and city of the Cimmerian people, wrapped in mist and cloud; the bright sun never looks down upon them with his rays, either when he ascends the starry heavens, or when he turns back from heaven to earth again, but night envelops those wretched people. There we came and landed our ships, and took out the sheep; then we ourselves made our way beside the stream of Ocean until we reached the place that Circe had told (us) about (see Book X, ll. 512-15)

"There Perimedes and Eurylochus took hold of the victims; and I drew my sharp sword from my thigh and dug a pit as long and as wide as a man's forearm, and around it I poured a libation to all of the dead, firstly (one) of milk and honey, then of sweet wine, and the third of water; and over (it) I sprinkled some white barley meal. Then, I earnestly entreated the ghostly heads of the dead (and promised) that, when I came to Ithaca, I would sacrifice in my halls a barren heifer, the best one (I had), and heap the pyre with treasures, and that I would sacrifice separately to Teiresias alone an all-black ram which stood out (as the best) in my flocks. But when, with vows and prayers, I had made my supplication to the tribes of the dead, I took the sheep to the pit and beheaded (them), and the dark blood flowed; then, the souls of dead corpses came swarming up from Erebus. (There were) brides, and unmarried youths, and much suffering old men, and tender maidens with fresh grief in their hearts, and a throng of warriors slain in battle, wounded by bronze-tipped spears (and) with their armour stained with blood: the throng (of souls) shuffled to and fro around the pit one by one with an eerie clamour; and a greenish yellow fear gripped me. Then, I urged on my comrades and told (them) to flay and incinerate the sheep which were lying there slaughtered by my pitiless bronze (blade), and (then) pray to the gods, to mighty Hades and to dread Persephone; but I, myself, drew my sharp sword from my thigh and sat (there), nor did I permit any of the insubstantial heads of the dead to go any nearer to the blood until I had questioned Teiresias.    

Ll. 51-96. The Soul of Elpenor. 

"The spirit of my comrade Elpenor came first; for he had not yet been buried beneath the broad-tracked earth; for we had left his dead body behind (us) in Circe's palace, unlamented and unburied, since another task had driven (us) on. I wept when I saw him, and had pity on him in my heart, and I spoke to him and addressed him with these winged words: 'Elpenor, how did you come (here) beneath this murky darkness? You came (here) on foot before (I did) in my black ship.'

"So I spoke, and he wailed aloud and answered me in these words: 'Zeus-born son of Laertes, Odysseus, (you man) of many wiles, the fatal decree of some divine power and an enormous quantity of wine were my undoing. When I lay down on (the roof of) Circe's palace, I did not remember to (use) the tall ladder to go down again, but fell headlong from the roof; my neck was torn away from my spine, and my soul went down to Hades. Now I beseech you by those absent ones whom you left behind, by your wife and by your father who reared you when you were a child, and by Telemachus, your only (son), whom you left in your halls. For I know that, when you go from here, from the house of Hades, you will put in with your well-built ship at the island of Aeaea (i.e. the home of Circe); there then, my lord I bid you remember me. Do not leave me, unmourned (and) unburied when you go from there, and do (not) forsake (me), lest I should bring down the wrath of the gods upon you, but burn me with my armour (and) everything that is mine, and heap up a mound for me on the shore of the grey sea, (in memory) of a luckless man, and then those to come may learn (of me). Do these (things) for me, and place on my tomb the oar with which I used to row when I was alive (and) with my comrades.'

"So he spoke, and I addressed him in reply: '(All) these (things), O (you) unlucky (fellow), I shall perform and do for you.'

"So we we stood there exchanging these joyless words, I apart from (him on one side), holding my sword over the blood, and on the other side, the phantom of my comrade, pouring out many (words); then there came up the spirit of my dead mother, Anticleia, daughter of great-hearted Autolycus, whom I had left alive when I went off to sacred Ilium. I wept when I saw her, and I had compassion (on her) in my heart; but even so, despite my grieving deeply, I would not, in the first place, allow (her) to come any nearer to the blood, until I had inquired of Teiresias.

"Then up came the spirit of Theban Teiresias, holding his golden staff, and he knew me and spoke to (me): 'Zeus-born son of Laertes, Odysseus, (you man) of many wiles, why, pray, O (you) hapless (man), have you left the light of the sun, and come (here) to behold the dead and this joyless countryside? But step back from the pit and hold your sharp sword aside, so that I can drink the blood and tell you the truth.'  

Ll. 97-137. The Ghost of Teiresias.

"So he spoke, and I drew back, and thrust my silver-embossed sword firmly into its scabbard. And, when he had drunk the dark blood, then the blameless seer addressed me in these words: 'Noble Odysseus, you are seeking a happy way home; but a god is going to make it hard for you; for I do not think that you will escape the Earth-Shaker (i.e. Poseidon), who has harboured resentment in has heart towards you, in his anger that you blinded his dear son (i.e. the Cyclops Polyphemus). But even so, though suffering hardships, you may yet reach (your home), if you can curb your appetite and (that) of your companions, when you first bring your well-built ship in to land on the island of Thrinacia, escaping the dark-blue sea, and (there) you shall find the grazing cattle and the fat flocks of Helios (i.e. the Sun-God), who sees everything and hears everything. But, if you leave them untouched, and fix your mind on your homeward journey, then you may still reach Ithaca, though your will suffer hardships; but, if you harm (them), I foresee destruction for your ship and its crew, and, even if you yourself manage to escape, you will come back on an alien ship late and in a poor state, having lost all your companions; and you will find woes in your house - insolent men, who are devouring your livelihood, and wooing your godlike wife and offering (her) wedding gifts. But, in truth, you will take your revenge on these (men) when you return; but, when you have killed these suitors in your halls, either by guile or openly with a sharp sword, then you must take up a well-cut oar and set out once more, until you come to some people who know nothing of the sea, and (who) do not eat food mixed with salt; nor do they know of crimson-painted ships or of well-cut oars that serve as wings to ships. And I will give you a very clear sign, and it will not escape your notice. When you fall in with another traveller, and he calls what you are carrying on your stout shoulder a winnowing fan, then you should fix your shapely oar in the earth and offer rich sacrifices to lord Poseidon - a ram, and a bull and a boar that mates with sows; (then) go back home and offer hecatombs in sacrifice to the immortal gods, who inhabit the broad heavens, to all (of them) in due order. As for yourself, death will come upon you far away from the sea, such a very gentle (one), and it will take you when you are worn out by peaceful old age; and a prosperous people will be surrounding (you). I have told you the truth.' 

Ll. 138-179. The Spirit of Anticleia.

"So he spoke, and I said to him in reply: 'Teiresias, methinks the gods themselves have spun the threads of my destiny. But come, tell me this, and recount it exactly: the spirit I see yonder (is that) of my dead mother (i.e. Anticleia). And she sits in silence near the blood and does not deign to look upon her own son (who is) right opposite (her). Tell (me), lord, how may she recognise me as being that (man)?'

"So I spoke, and he answered me at once: 'Simple (is) the rule I shall give you and put in your mind. Whomsoever of the departed dead you may allow to go near the blood, that person will speak the truth to you; but, from whomsoever you may withhold (it), that person will go back from you again.'

"Having spoken thus, the spirit of the lord Teiresias went into the house of Hades, since he had laid down his prophecies; but I remained there steadfastly, until my mother came forward and drank the dark blood; then she knew (me) at once, and, as she wept, she spoke these winged words to me: 'My child, how did you come (here) beneath this murky darkness while you are (still) alive? (It is) hard for those who are living to behold these (realms). For between (us there are) great rivers and dread streams, and, above all, Oceanus, which, if a man does not have a well-built ship, it is impossible (for him) to cross while he is on foot. Have you come here now from Troy, after wandering for a long time in a ship with your comrades? And have you not yet gone to Ithaca, nor seen your wife in your halls?' 

"So she spoke, and I said to her in answer: 'My (dear) mother, I had to come down to Hades to consult the spirit of Theban Teiresias; for I have not yet come near to (the land) of Achaea, nor yet have I set foot on our own land, but I have been constantly wandering full of woe, from the very first (day) that I followed noble Agamemnon to Ilium, (the city) of fine horses, to fight with the Trojans. But come. tell me this, and tell it truthfully. What bane of grievous death overcame you? (Was it) some lingering disease, or did Artemis the Archeress visit (you) and slay (you) with her gentle darts? And tell me of my father (i.e. Laertes) and of my son (i.e. Telemachus), whom I left behind (me); is my honour still with them, or does another man already possess (it), and do they say that I shall no longer return? And tell me of my wedded wife and of her plans and intentions: does she stay with her son and firmly guard all (our possessions), or has he who (claims to be) the best of the Achaeans already married her?'      

Ll. 180-224. Anticleia assures Odysseus of his wife's faithfulness, and tells him both of his father's sadness at his long absence and of her own death because of this. Odysseus tries, unavailingly, to embrace his mother. 

"So I spoke, and my queenly mother replied at once: 'In very truth she abides in your halls with a steadfast heart; and the sorrowful nights and days pine constantly for her as she sheds tears. But no man yet possesses that fine honour of yours, but Telemachus holds your demesne undisturbed, and he feasts on well-portioned banquets which it is fitting that a man who dispenses justice should enjoy; for they all invite (him). But your father abides there on his farmland and does not go down to the city. Nor (has) he for bedding any mattresses and upper garments and glossy blankets, but during the winter he sleeps in the house where the slaves (are) in the ashes by the fire, and he wears mean raiment, but, when summer and mellow autumn come, somewhere on the ridge of his vineyard plot is strewn his humble bed of fallen leaves. And there he lies in his distress, and nurses the great grief in his heart, yearning for your return, and hard old age is coming (upon him) as well. For so I also perished and met my fate. Neither did the keen-eyed Archeress draw near to me in our halls and slay (me) with her gentle darts, nor did some disease come upon me such as (one) which would, most often through grievous wastage, take the spirit from the limbs. But (it was) my yearning for you, my glorious Odysseus, for your counsels and your gentleness, (that) robbed me of my sweet life.'

"So she spoke, and, as I pondered in my heart, I yearned to grasp my mother's spirit, dead (though she was). Three times I started forward, and my heart bade me clasp her; three times she slipped through my hands, like a shadow or a dream. And the pain in my heart kept growing even more sharp, and, in speaking to (her), I addressed her with these winged words: 'My (dear) mother, why do you not now wait for me, eager (as I am) to embrace (you), so that even in (the house of) Hades, we may throw our loving arms around each other, and comfort ourselves through the coldness of our tears? Or (is) this some phantom (that) august Persephone has raised for me, so that I may lament and groan still more?' 

"So I spoke,and my queenly mother replied at once: 'Ah, me, my child, ill-fated beyond all men, Zeus' daughter Persephone does not deceive you in any way, but this is the way with mortals, when one is dead; for no longer do their sinews hold their flesh and bones together, but the mighty strength of the blazing fire destroys them, when life first leaves the white bones, and the spirit flits away and hovers to  and fro like a dream. But make for the light with all speed; and remember all these (things), so that you can tell (them) to your wife.'

Ll. 225-270. The Ghosts of Famous Women.

"So we exchanged words, and the women came (forth), those who had been the wives and daughters of important men, for august Persephone had impelled (them). And they flocked together in a throng around around the dark blood, and I considered how I might question each (one). And this seemed to my mind (to be) the best plan: I drew my sharp sword from my stout thigh, and did not allow (them) to drink the dark blood all at the same time. Then, they came forward one after the other, and each declared her lineage; and I questioned all (of them). 

"Then, indeed, the first (one) I saw (was) the highborn Tyro, who told (me) she was the daughter of peerless Salmoneus, and she said she was the wife of Cretheus, son of Aeolus; she fell in love with the god of the River Enipeus (i.e. a river in Thessaly), which (was) by far the loveliest river (that) flows on the earth, and she often used to wander along the Enipeus' beautiful banks. But the earth-bearing Earth-shaker made himself look like him (i.e. the river god of the Enipeus), and lay beside her at the mouth of the eddying river; and a dark wave curled around (them) like an arching mountain, and hid the god and the mortal woman. And he loosened her maiden's girdle, and shed sleep upon (her). But, when he had finished his work of making love, he took her hand in his, and said these words (to her) in a clear voice: 'Woman, rejoice at our love-making, and, as the year revolves on its course, you will give birth to lovely children, since the embraces of immortals (are) not fruitless; but you must take care of these (children) and rear (them). But now go to your house, and hold your tongue and do not mention my name; but the truth is I am Poseidon the Earth-shaker.'   

"So saying, he plunged down into the heaving sea. And she conceived and gave birth to Pelias and Neleus, who both became powerful stewards of mighty Zeus; Pelias, rich in sheep, dwelt in Iolcos (i.e. a port and city in Thessaly), and the (other) in sandy Pylos (i.e. a city in the south-western Peloponnese). But that queen among women (i.e. Tyro) bore Cretheus other (sons), namely Aeson, and Pheres, and Amythaon, who fought from a chariot. 

"Then, after her I saw Antiope, daughter of Asopus, who even boasted she had slept in the arms of Zeus, and she bore two sons, Amphion and Zethus, who first founded the seat of seven-gated Thebes (i.e. the main city of Boeotia) and girded it with towers, since they could not dwell in spacious Thebes without fortifications, strong though they were. 

"And after her, I saw Alcmena, wife of Amphitryon, who gave birth to bold-spirited, lion-hearted Heracles, after lying in the arms of mighty Zeus; and (I saw) Megara, proud Creon's daughter, whom Amphitryon's son (i.e. Heracles), ever unwearying in his strength, took (to wife).

Ll. 271-320. The Ghosts of Famous Women (continued).

"Then, I saw the mother of Oedipus, the lovely Epicaste (i.e. Jocasta), who performed a monstrous deed when, in ignorance of mind, she married her son; for he married (her) when he had slain his father (i.e. Laius) in a fight; but the gods at once made (these things) well-known to men. But he, although suffering the pains (of remorse), continued as ruler of the Cadmeans in the lovely (city of) Thebes in accordance with the deadly designs of the gods; but she went to Hades, the mighty warder: absorbed by her own anguish, she had fastened a noose from the lofty roof-beams overhead; but for him she left behind all the very many woes which the Avenging Furies of a mother can inflict. 

"And I saw the very beautiful Chloris, whom Neleus once married on account of her beauty, when he had brought countless wedding gifts, (she who was) the youngest daughter of Amphion, son of Iasus, who once had ruled with might in Minyan Orchomenus (i.e. a city in east-central Greece, bordering on Boeotia); so, she was the queen in Pylos and bore him (i.e. Neleus) glorious sons, namely Nestor, and Chromius, and lordly Periclymenus. And, in addition to these, she bore the comely Pero, a wonder to men, whom all the (men) of the neighbourhood were wanting to wed, but Neleus would not give (her in marriage) to anyone who could not drive away the screw-horned, broad-fronted cattle of the mighty Iphiclus from Phylace (i.e. a town in Thessaly), hard (as they were) to control; a certain peerless seer (i.e. Melampus) alone undertook to drive them out; but the harsh decree of a god fettered (him), (involving) both grievous chains and rustic herdsmen. But, when the months and days were brought to fulfilment as the year ran its course and the seasons came round (again), then the mighty Iphiclus set him free, when he had told all the oracles. Then was the will of Zeus fulfilled. 

"Then, I saw Leda, the wife of Tyndareus, who bore Tyndareus (two) stout-hearted sons, Castor, tamer of horses, and Polydeuces, the good boxer, both of whom the fruitful earth covers, (though they are still) alive; even obtaining honours from Zeus in the world beneath, they are, alternately, alive on one day and dead on the other; and they are allotted honour like gods. 

"Then, I saw Iphimedeia, the consort of Aloeus (i.e. the man of the threshing-floor), who told me she had slept with Poseidon, and she bore two sons, and they were (both) short-lived, Otus, equal to the gods and far-famed Ephialtes, the tallest (men) whom the fruitful earth (ever) reared, and by far the finest after glorious Orion (i.e. the giant hunter, loved by the Dawn and killed by Artemis). For in their ninth year they were nine cubits in breadth and nine fathoms in height. And they threatened to sound the battle-cry of furious war against the immortals on Olympus. They strove to pile Ossa upon Olympus and Pelion, with its quivering foliage, upon Ossa (i.e. Ossa and Pelion were both mountains in Thessaly, adjacent to Mount Olympus), so that heaven might be scaled. And (this) they would have accomplished, if they had reached the measure of young manhood. But the son of Zeus (i.e. Apollo), whom lovely-haired Leto had borne, slew (them) both, before the first growth of beard had blossomed below their temples and had covered their cheeks with a fine bloom of down.   

Ll. 321-361. After Odysseus has completed the list of famous women whose ghosts he had seen, his host Alcinous promises to arrange his journey home.

"And I saw Phaedra (i.e. daughter of Minos and wife of Theseus) and Procris (i.e. daughter of Erectheus and wife of Cephalus) and lovely Ariadne (i.e. the daughter of Minos who helped Theseus slay the Minotaur), the daughter of baleful Minos (i.e. King of Crete), whom Theseus once tried to take from Crete to the hill of sacred Athens, but he had no joy (of her); for before that Artemis killed her on sea-girt Dia (i.e. a small island to the north of Crete) on the testimony of Dionysus. I also saw Maera (i.e. a servant of Artemis, who killed her because of her lack of chastity) and Clymene (i.e. the mother of Iphiclus), and the hateful Eriphyle (i.e. the wife of Amphiaraus, one of the Seven Against Thebes) who took precious gold as the price of her own husband's (life). 

"But I cannot tell the stories, or give the names, of all the heroes' wives and daughters that I saw; for before that the ambrosial night would slip away. But now (it is) time (for me) to sleep, whether I go to (join) the crew on (board) the swift ship or (stay) here (in the palace); my journey (home) is a matter of concern both to you and to the gods." 

"So he spoke, and they were all hushed in silence, and held in rapture (by his words) throughout the shadowy hall. Then, white-armed Arete (i.e. the queen of Phaeacians, and the wife of Alcinous) was the first among them to speak: "Phaeacians, how does this man seem to stand in your (eyes), his looks, his stature, and the quality of the mind within (him)? And now he is my guest, but, each one (of you) has got his share of this honour, so do not be in a hurry to send (him) on his way, nor to cut short the (number of) your gifts to (one) in such need; for many (are) the possessions (that) lie in your halls at the pleasure of the gods."   

"Then, the aged hero Echeneus, who was the oldest of the Phaeacian men, addressed them: "O my friends, (what) our very thoughtful queen is saying to us is indeed not (at all) wide of the mark, or far from our own thoughts; so let us obey (her). But on Alcinous here depend both word and deed." 

"So then Alcinous said to him in reply: "So long as I live and rule (this nation) of oar-loving Phaeacians, this word of hers shall be so; though greatly longing to return home, our guest must, nevertheless, take it upon himself to stay (here) until tomorrow, so that I can complete all our gift-giving; but his return-journey will be a matter of concern to all our people, and especially to me; for there is the power in this land."

"Then, the ever-resourceful Odysseus said to him in reply: "Lord Alcinous, renowned among all men, if you commanded me to remain here even for a year, I should be happy with this, so long as you were to arrange my journey home and continue to give (me) those glorious gifts, and it would be far better to come to my dear native land with a fuller hand; and, indeed, I should be more honoured and more loved by all those men who should see me when I have returned to Ithaca." 

Ll. 362-403.  Alcinous asks Odysseus to continue his narrative; Odysseus tells of his meeting with the ghost of Agamemnon. 

"Then again Alcinous spoke to him in answer: "O Odysseus, as we look at you, in no way do we think this, that you are a cheat and a deceiver, such as the many men whom the dark earth scatters far and wide, spinning falsehoods which no man can test. But in your case there is an eloquence with words, and a sound judgment within (you); and, like a minstrel, you have skilfully told your story of the grievous misfortunes of all the Argives and of yourself. But come, tell me this, and tell (it) truly, whether you saw any of your godlike companions, who went to Ilium together with you and at the same time, and there met their death. The night (before us is) very long, wondrously (long); and it is not yet time to sleep in the hall, and so do tell me of your marvellous deeds. Indeed, I could stay here until the brightness of dawn, if only you could bring yourself (to remain) in this hall and tell me of those misfortunes of yours." 

"Then, Odysseus, the man of many wiles, spoke to him in reply: "Lord Alcinous, most renowned of all men, (there is) a time for many words, and also a time for sleep; but, if you really wish to hear (me) further, I would not begrudge telling you of other (things that are) even more pitiable than those (you have heard already, namely) the sad fate of my comrades, who perished afterwards, (those) who escaped the dread war-cry of the Trojans, but on their return home were slaughtered through the will of an evil woman (i.e. Clytemnestra).

"Then, when holy Persephone had scattered the ghosts of the tender women in all directions, the sorrowful spirit of Agamemnon, the son of Atreus, came up; and around (him) others were gathered, (the spirits of) those who had died with him and met their fate in the house of Aegisthus. And, as soon as he had drunk the dark blood, he recognised me at once; and he let out a loud cry and shed a big tear, stretching out his hands towards me, in his eagerness to reach (me). But (this he could not do), for he no longer had any firm strength, nor any of the vigour which he once had in his supple limbs. 

"When I saw him, I wept in my heart in compassion (for him), and, when I spoke, I addressed him with these winged words: 'Most glorious son of Atreus, Agamemnon, king of men, what stroke of gruesome death has now overcome you? Did Poseidon overwhelm you on board your ships, when he roused a terrible blast of tempestuous winds? Or did some hostile tribesmen attack you on land, as you were rounding up some of their cattle and fine flocks of sheep, or as you were fighting to take their city and (carry off) its women?'

 Ll. 404-439.  Agamemnon tells Odysseus of the terrible circumstances in which he was murdered by his wife Clytemnestra. 

"So I spoke, and he replied at once: 'Zeus-born son of Laertes, ever-resourceful Odysseus, (it was) not Poseidon (who) overpowered me on board my ship by stirring up a terrible blast of the raging winds, nor did any monstrous men bring about my destruction on land, but (it was) Aegisthus (who) plotted my death and destruction, and (who) murdered me with (the help of) my accursed wife, having invited (me) to his palace for a feast, like a man slays an ox at its manger. So I died by a most pitiful death; and (all) around (me) the rest of my comrades were cut down relentlessly like white-tusked swine that (are slaughtered) in (the house) of a wealthy and very powerful man, (to be served) at a wedding, or a banquet, or a sumptuous feast. You have already witnessed the death of many men killed in single combat or in the thick of battle; but you would have felt the deepest horror in your heart if you had seen those (bodies of ours), as we lay in the hall by the mixing-bowls and the fully laden tables, and the whole floor was swimming in our blood. But the most piteous cry I heard (was that) of Cassandra, the daughter of Priam, whom the wily Clytemnestra murdered at my side; I raised my hands, but then beat (them) on the ground, dying (as I was) through a sword(-thrust); but the bitch turned her back on (me), nor, though I was on my way to Hades, could she bring herself to shut my eyes with her hands and close my mouth. Truly, (there is) nothing more dreadful or shameful than a woman who can contemplate such deeds in her mind; and yes, she devised such a shameful act as contriving the murder of her wedded husband. I really thought I should return home to a welcome from my children and servants; but she, (being) so utterly evil in her thoughts, has poured shame upon herself, and upon the whole of the female sex that shall be born hereafter, even upon one who is honest.'

"Thus he spoke, and then I addressed him in reply: 'Oh yes, from the beginning far-seeing Zeus has proved himself (to be) the most terrible enemy to the race of Atreus through the machinations of women; (it was) for the sake of Helen that so many of us died, and Clytemnestra hatched her plot against you while you were far away.'   

Ll. 440-486.  After the sorrowing Agamemnon has warned him to be on his guard against women, Odysseus exchanges words with the spirit of Achilles.   

"So I spoke, and he answered me at once: 'Wherefore now in your own case, never be too forthcoming, even with your wife; do not tell her all the thoughts that are in your mind, but tell (her) something, and let something else also be kept secret. But yet, Odysseus, death will not come upon you from your wife; for the wise Penelope, the daughter of Icarius, (is) very prudent and keeps her own counsel. Indeed, we left her (as) a young bride, when we went off to the war; and there was an infant son (i.e. Telemachus) on her breast, who now, I suppose, sits among the ranks of men, happy (as he is); for, in truth, his dear father will behold him when he comes, and he will clasp his father to his bosom, as the custom is. But my wife would not even allow (me) the satisfaction of setting my eyes on my son; indeed, she killed me before I (could). But I shall tell you something, and you must take (it) to your heart; secretly, and not openly, you must steer your ship into your native land: for no longer (is) trustworthiness (to be found) in women. But come, tell me this, and tell (it) truly, have you heard if my son is still alive, perhaps in Orchomenus, or in sandy Pylos, or maybe at the side of Menelaus in broad Sparta; for my noble Orestes has not yet died on the earth (i.e. he knows this because he has not seen his ghost in Hades).' 

 "So he spoke, and I spoke to him (thus) in reply: 'Son of Atreus, why do you ask me that? I have absolutely no idea (whether) he is alive or dead; (it is) useless to utter windy (words).'

"So, we stood (there) in our grief, exchanging joyless words, and shedding big tears; and there came upon (us) the spirit of Peleus' son, Achilles, and (that) of Patroclus and of the noble Antilochus (i.e. the son of Nestor), and of Ajax (i.e. the son of Telamon), who in appearance and stature was the best of all the other Danaans, but for the peerless son of Peleus. The spirit of swift-footed Achilles recognised me and spoke these winged words (to me) through his tears: 'Zeus-born son of Laertes, ever-resourceful Odysseus, what even greater deed can you devise in your heart (than this)? How did you dare to come down to Hades, where dwell the mindless dead, the phantoms of men who have completed their labours?'

"So he spoke, and I addressed him (thus) in answer: 'O Achilles, son of Peleus, by far the best of the Achaeans, I came here because of my need (to consult) Teiresias, (to see) if he could devise some plan (about) how I might reach rocky Ithaca. For I have not yet come near to (the land) of Achaea, nor have I yet set foot on my native land, but I am suffering endless woes. But no man in time past (was) more blessed than you, Achilles, nor (shall be) in time to come. For, previously, (when you were) alive, we honoured you as though (you were) among the gods, and now, down here, you are most powerful among the dead; so, do not grieve at all at your death, Achilles.' 

Ll. 487-537.  Odysseus tells the spirit of Achilles about the exploits of his son Neoptolemus. 

"So I spoke, and he spoke to me at once in reply: 'Do not try to make light of my death, glorious Odysseus. I would rather be attached to the soil as the serf of another, a landless man whose livelihood was not big, than be king of all these lifeless dead. But come, tell (me) the tidings of that noble son of mine, whether he followed (me) to the war to play a leading part, or not. And tell me of peerless Peleus, if you have heard anything, whether he still has honour among the host of the Myrmidons, or whether they fail to do him honour in Hellas and Phthia, because old age binds him hand and foot, for I am not (there) to help (him) beneath the rays of the sun, as I once was on the broad (plains of) Troy, when, in defence of the Argives, I laid low the champion of the (enemy) host (i.e. Hector). If I could come to my father's house but for a short time, then I should cause those, who abuse him and exclude (him) from his (due) honour, to cringe under the might of my invincible hands.'

"So he spoke, and then I said to him (the following words) in reply: 'In truth, I have heard nothing of peerless Peleus, but of your dear son Neoptolemus I shall tell (you) the whole truth, just as you bid me. For (it was) I, myself, (who) brought him from Scyros in my well-balanced hollow ship to join the well-greaved Achaeans. To be sure, whenever we took counsel before the city of Troy, he was always the first to speak, and nor did he mince his words: godlike Nestor and I alone surpassed (him). And, whenever we fought with our bronze (spears) on the Trojan plain, he never hung back in the ranks of men or in the crowd, but he used to run far ahead (of the others), and that spirit of his gave way to none, and many (were) the men he brought down in mortal combat. I could not tell you all the men, or give the names of the host of those whom he killed, defending the Argives; but what (a warrior was) the son of Telephus (i.e. the king of the Mysians), the heroic Eurypylus, whom he slew with his sword, and many of his Cetean (i.e. Hittite) comrades were slain around him, (all) for the sake of a woman's gifts (i.e. Eurypylus' mother Astyoche had been bribed by her father Priam with a golden vine to persuade him to fight for the Trojans). He was the most handsome man I (ever) saw, next to the godlike Memnon (i.e. the son of the Dawn).

" 'Then again, when we, the best of the Argives, went down into the horse, which Epeus had constructed (i.e. the Wooden Horse of Troy), and it was entirely down to me whether to keep open the door of that well-made trap or to close (it), all the other chiefs and generals of the Danaans, (that were) there, were wiping away their tears and each (man's) limbs were trembling beneath (him); but not once did my eyes see his handsome face grow pale at all or his brushing a tear from his cheek; but he very much besought (me) to let him go forth from the horse, and he kept touching the handle of his sword and his heavy bronze spear, in his eagerness to do harm to the Trojans. But, when we had sacked the lofty city of Priam, he went aboard his ship with his goodly share of the spoil, unscathed (as he was), neither smitten by a sharp spear, nor wounded in close-fighting, such as commonly happens in battle; for Ares rages indiscriminately.' 

Ll. 538-567. Odysseus meets the ghost of Ajax. 

"So I spoke, and the spirit of the swift-footed grandson of Aeacus (i.e. Achilles) went with great strides across the field of asphodels, rejoicing that I said that his son was (so) renowned.  

"And the other spirits of the dead (and) gone stood (around me) grieving, and each one asked about the things they cared about. The only spirit (that) stood aloof (was that) of Ajax, the son of Telamon, (still) embittered on account of the victory which I had inflicted on him in the contest beside the ships for the arms of Achilles: his queenly mother (i.e. Thetis) had offered (them as a prize). And the sons of the Trojans (i.e. Trojan prisoners) and Pallas Athene were the judges. Would that I had never won (the contest) for such a prize! For, on account of this, the earth closed over such a head as (that) of Ajax, (n.b. Ajax took his own life when Achilles' armour was awarded to Odysseus) who had been created superior in form and in achievements to all the other Danaans, but the peerless son of Peleus, Then, I addressed him with these soothing words: 'Ajax, son of blameless Telamon, could not even death help you to forget your anger with me on account of those accursed arms; the gods made them a bane to the Argives, for what a tower (of strength) was lost to them in you; and we Achaeans grieve for you as much as (we grieve) continually for the life of the dead Achilles, son of Peleus; yet no one else (is) to blame, but Zeus, (who) hates the army of the Danaan spearmen terribly, and he (it was who) brought you to your doom. But come hither, lord, so you can hear my word and speech; and curb your fury and your manly spirit.'    

"Thus I spoke, but he did not reply to me at all, but went his way to Erebus to join the other spirits of the dead (and) gone. Then, he might still have spoken to me, and I to him; but the heart in my breast wanted me to see the spirits of the other dead (men).   

Ll. 568-600. Odysseus meet a number of other ghosts.

"(Then,) indeed, I saw Minos (i.e. the famous king of Crete) there, the glorious son of Zeus, as he sat, holding his golden sceptre, giving judgment to the dead, while they sat or stood (all) around him through the wide-gated house of Hades, and asked the king for a decision. 

"Then, after him I perceived the giant Orion (i.e. the famous hunter, beloved of Dawn and killed by Artemis), rounding up animals on the field of asphodels, (the very beasts) which he had (once) hunted on the lonely hills, (and he was) holding in his hands his indestructible club all (studded) with bronze. 

"And I saw Tityus, son of the glorious Gaea (i.e. Earth), lying on the ground, and he stretched over nine roods (i.e. nine thousand square feet), and two vultures, sitting either side of him, were devouring his liver, (and) plunging deep into his bowels, nor could he ward (them) off with his hands; for he had rudely assaulted Leto, the glorious consort of Zeus (i.e. the mother of Apollo and Artemis), as she was making her way to Pytho (i.e. a place in Phocis on the slopes of Mount Parnassus, sacred to Apollo, later to be called Delphi) across the beautiful plains of Panopeus (i.e. a city in Phocis).

"I also saw the terrible pains (that) Tantalus (i.e. son of Zeus and king of Phrygia; because he served his son Pelops to the gods at a banquet, he was sentenced to eternal hunger and thirst in the Underworld) (has) to bear, as he is made to stand in a pool of water; and it came close to his chin; and in his thirst he made every effort (to reach it), but he was not able to take (any of it) to drink; for, as often as the old man stooped forward in his desire to drink, so often would the water be swallowed up (and) vanish, and around his feet the dark earth would appear, and some divine power had made everything dry. Then, the towering trees dangled their fruit above his head, pear-trees, and pomegranate-trees, and lovely fruit-bearing apple-trees, and sweet fig-trees and luxuriant olive-trees; but, whenever the old man tried to grasp them in his hands, then the wind would sweep them up into the shadowy clouds.  

"And, yes, I also saw Sisyphus (i.e. king of Corinth, and a famous trickster, who was punished in Hades by perpetually having to push a boulder up a hill, and then having to chase it as it rolled down again) bearing his terrible torment, as he sought to raise a huge stone with both (his hands). Making full use, indeed, of both his hands and his feet, he kept pushing the stone up towards the crest of the hill; but, whenever he was just about to heave it over the top, so then did its mighty force turn it back again; then would the shameless stone go rolling down to the ground again. Then, he would exert himself and thrust (it) back, and the sweat flowed from his limbs, and the dust swirled up around his head. 

Ll. 601-640. Odysseus has the opportunity to meet the ghost of Heracles before he and his companions set sail and depart from the Kingdom of the Dead. 

"After him (i.e. Sisyphus), I caught sight of the mighty Heracles, his phantom (that is); he himself is delighted in the abundance (of his comforts) among the immortal gods, and he has (as his wife) the slender-ankled Hebe, the daughter of mighty Zeus and of Hera of the golden sandals. Around him there arose a clamour from the dead, like (that) of birds flying wildly in all directions; and he, (looking) like dark night with an uncased bow and an arrow on the string, glared grimly around (him), as if ever about to shoot. And awful was the golden strap (that he wore) round about his breast (as) a baldric, on which were depicted glorious deeds, (involving) bears, and wild boars, and sparkling lions, and conflicts, and battles, and bloodshed and the slaughter of men. May he who included that baldric in his skilful (repertoire), having (once) designed (it), never make another one! 

"When he caught sight of me, he (i.e. Heracles) recognised me at once, and, as he lamented, he addressed me with these winged words: 'Zeus-born son of Laertes, ever-resourceful Odysseus, ah, wretch (that you are), surely you too must suffer some evil portion of fate, such as I used to bear beneath the rays of the sun. I was the son of Zeus, the son of Cronos, but I had woes beyond measure; for I was subjected to a very much baser man (than I was) (i.e. Eurystheus. king of Mycenae), and he laid hard labours (i.e. the Twelve Labours of Heracles) on me.  He even once sent me hither to bring back a dog (i.e. Cerberus); for he still could not devise any other task for me that was mightier than that; and I carried him forth and led (him) out of Hades; and Hermes and bright-eyed Athene escorted me.'   

"When he had spoken, he went once more into the house of Hades, but I remained there steadfastly, in the hope that another one of the heroic warriors who had died in earlier times might yet appear. And now I might have seen men of even earlier times, whom I really did want (to see), (such as) Theseus and Peirithous, glorious children of the gods; but, before (that could happen), countless tribes of the dead came up with an eerie clamour; then pale fear took hold of me, lest dread Persephone should send me from Hades the head of the Gorgon, that terrible monster. 

"Then, at once, I went to the ship and ordered my comrades to embark themselves, and to loosen the stern-cables. They climbed in immediately and took their seats by the oars. Then, the swell of the current carried her down the river of Ocean, and then at first (there was) rowing and afterwards a fair wind."